Переводы ТАНАХа

16.05.2013 | 1788 | (0)
Переводы ТАНАХа

Вопрос: Меня интересует вопрос перевода Священного Писания. При переводах используются разные слова, но передающие одну и ту же мысль, если смотреть на это в общем контексте. Можно ли, при таком подходе отвергать перевод, сделанный неевреем?

Ответ:

Вообще, перевод ТАНАХа — это очень сложная и ответственная вещь. Есть слова, имеющие много значений, которые трудно перевести однозначно. Хочу отметить, что перевод неевреев в принципе не может быть аутентичным, так как он основывается на буквальном понимании текста, а настоящий  еврейский перевод — на Устной Торе.

Кстати, рекомендую текст ТАНАХа на нашем сайте, где вы можете легко выбрать нужный отрывок.

Поддержите сайт www.moshiach.ru
Ошибка в тексте? Выделите ее и нажмите
Ctrl + Enter.
Вопрос-ответ » Тора (другие статьи):