СБП. Дни Мошиаха! 11 Нисана 5784 г., шестой день недели Мецора | 2024-04-18 23:29

11 Нисана —  день рождения Ребе Короля Мошиаха 

11 Нисана: день рождения Любавичского Ребе  Короля МошиахаДень рождения Ребе Короля Мошиаха
Делаем подарок Ребе  Королю Мошиаху к дню рождения 11 НисанаДелаем подарок Ребе к дню рождения
Когда праведник приходит в мир — отступают бедыКогда праведник приходит в мир — отступают беды
В день рождения Ребе Короля Мошиаха увеличивается удача всех евреев!В день рождения Ребе увеличивается удача всех евреев!

№55. Нигун «Он избавлял в мире» («Пада бэ-шалом»)

Нигун, который поют 19 Кислева. Основан на словах псалма №55.

27.10.2003 2622 мин.

В тот час, когда пришли сообщить Алтер Ребе о его освобождении, он был погружен в чтение псалмов и произносил слова «Он избавлял в мире душу мою» (№55). Хасиды положили эти слова на музыку и так родился новый нигун — напев, который мы поем 19 Кислева. Он начинается спокойно (как благодарность Всевышнему за совершенное чудо), а в конце на словах «А я на Тебя уповаю» превращается в радостную песню и танец.

Его также поют в день освобождения Ребе РАЯЦа 12-13 Тамуза и 10 Кислева — в день освобождения Мителер Ребе.

Нихоах: «Пада бэ-шалом» 4.8 Mb | 05:17

Как получилось, что Алтер Ребе, Мителер Ребе и Ребе РАЯЦ читали этот псалом? Дело в том, что главы ХАБАДа в час беды читали псалмы не только по дням месяца, но и по дням недели. Поэтому так как 19 Кислева 5559 г. и 12 Тамуза 5687 г. выпали на третий день недели, то в этот день читали 55-й псалом. А 10 Кислева читают этот псалом в отрывках по дням месяца.

Текст напева

פָּדָה בְשָׁלוֹם נַפְשִׁי מִקֲּרָב לִי כִּי בְרַבִּים הָיוּ עִמָּדִי. יִשְׁמַע אֵל וְיַעֲנֵם וְיֹשֵׁב קֶדֶם סֶלָה אֲשֶׁר אֵין חֲלִיפוֹת לָמוֹ וְלֹא יָרְאוּ אֱלֹהִים. שָׁלַח יָדָיו בִּשְׁלֹמָיו חִלֵּל בְּרִיתוֹ. חָלְקוּ מַחְמָאֹת פִּיו וּקֲרָב לִבּוֹ רַכּוּ דְבָרָיו מִשֶּׁמֶן וְהֵמָּה פְתִחוֹת. הַשְׁלֵךְ עַל ה'יְהָבְךָ וְהוּא יְכַלְכְּלֶךָ לֹא יִתֵּן לְעוֹלָם מוֹט לַצַּדִּיק. וְאַתָּה אֱלֹהִים תּוֹרִדֵם לִבְאֵר שַׁחַת אַנְשֵׁי דָמִים וּמִרְמָה לֹא יֶחֱצוּ יְמֵיהֶם וַאֲנִי אֶבְטַח בָּךְ

Перевод

Он избавлял в мире душу мою в битве, ибо многие были со мною. Услышит Всесильный, смирит их от века живущий, потому что нет в Нем перемены, а они не боятся Всесильного. Простер он руки свои на тех, которые с ними в мире, нарушил он союз свой. Мягче масла уста его, а в сердце у него вражда. Слова его нежнее масла, но они суть обнаженные мечи. Возложи на Б-га бремя твое, и Он поддержит тебя. Не даст Он никогда опуститься праведнику. Ты же, Всесильный, низведешь их в ров погибели. Кровожадные и коварные — да не доживут до половины своих дней. А я на Тебя уповаю.

Комментарии: 0 Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter