Игрот Кодеш. Том 17, стр. 164

Свободный перевод: Шолем Лугов | Просмотров: 293 | Комментарии (0)

№6309

С Б-жьей помощью, 11 Сивана, 5717 года
Бруклин.

Уважаемый господин Ицхак1

Мир и благословение!

В ответ на сообщение о том, что у Вашей дочери родился сын, которого назвали Нехемия.

И да будет угодно Всевышнему, чтобы родители воспитали его и привели к Торе, свадьбе и добрым делам, а также вырастили его в достатке. И чтобы имели от него много настоящего счастья, чему поможет Ваша большая заслуга по приближению сердец евреев ко Всевышнему, а также, разумеется, к Торе и заповедям.

С благословением и пожеланием счастья, а также добрых вестей сыну и всей его семье — включая Вас, как это понятно и очевидно.

Я был доволен Вашим решением — выбором продолжать быть на связи со всеми теми, о которых Вы упоминаете в своем письме2. Но вместе с этим нужно ясно указать им без всяких увиливаний и т.д.

И я говорил об этом на хасидском застолье, что выражение «Тора Тмима» («Закон Всевышнего совершенен») не теряет своего простого смысла. Если принижают в совершенстве — то это совсем не Тора (а не более, чем глубокая мудрость).

Ведь идея Торы — это указание и обязательный приказ, а не только сообщение, что если человек не хочет чего-то, он должен отрицать причину этого3.

Примечания:
1 Демиэль, Рамат-Ган. Другие письма к нему — выше, том 16 письмо №5970 и в примечаниях там.
2 По всей видимости, речь идет о реформистах или консерваторах (прим. пер.).
3 Всевышнего (прим. пер.).

пред. стр. не переведенаследующая стр. »

Запрещено использовать переводы «Игрот Кодеш» в печатной продукции без предварительной письменной договоренности с владельцем сайта www.moshiach.ru.

На сайте работает система проверки ошибок. Обнаружив неточность в тексте, выделите ее и нажмите Ctrl + Enter