Игрот Кодеш. Том 2, стр. 54

Свободный перевод: Шолем Лугов | Просмотров: 57 | Комментарии (0)
...а книги «Шеарей Кнесет а-Гдола» у меня нет. Обычай, практикуемый сефардами в настоящее время, не может быть использован в качестве доказательства, поскольку несколько обычаев изменились между той эпохой и сегодняшним днем.

3) Несколько примечаний. Основываясь на вышеизложенном, согласно нашему обычаю прочитывать «Песню дня» в обычный будний день перед «Нет подобного Б-гу нашему» и «Наш долг», казалось бы, согласно всем мнениям, следует снимать тфиллин перед кадишем скорбящих, который следует за словами «Наш долг». Заявление РАМА (раздел 25:13) о том, что они должны быть сняты впоследствии, следует его версии, которая требует, чтобы четыре кадиша были прочитаны в тфиллин, и его обычаю читать «Песни дня» после всей утренней службы. Но это отличается от нашего случая. Я видел, как люди ссылались на обсуждение этого вопроса в тексте «Арцот а-Хаим», где приводится доказательство, что написано как АРИЗАЛ снимал свой тфиллин после «Наш долг», а не после кадиша скорбящих. В книге «От Хаим» (25:17) задается вопрос по этому поводу, поскольку он игнорирует тот факт, что, согласно обычаю АРИЗАЛа, кадиш скорбящих не читается после «Наш долг». Текст «Арцот а-Хаим» недоступен для меня.

Кроме того, необходимо разъяснить, почему кадиш, предшествующий «Благодарите» (или «Благословен Тот, Кто сказал»), не входит в три кадиша. В книге «От Хаим» написано, что причина в том, что иногда человек опаздывает в синагогу и не слышит этого. [И это объяснение] неубедительно.

* * *

Что касается Ваших замечаний1:

[Что касается причины], почему в молитвеннике отмечено различие, которое делает Устное Предание относительно того, какое из Имён Б-га подразумевается: можно объяснить, что молитва отличается, ибо там есть намерение (особенно в отношении Имён Всевышнего), которое очень важно. См. об этом в предисловии МААРИЛа (р. Йеуда-Лейба) из Янович, брата Алтер Ребе, в его введении к молитвеннику Алтер Ребе, насколько были тщательны в этом отношении.

Что касается Ваших заявлений о заповеди почитания отца и матери [как это применимо] к внуку и последующим поколениям: в своем письме я привел комментарии на «Шулхан Арух», раздел «Йоре Деа», п. 240, где обсуждается этот вопрос. Тексты «Биркей Йосеф»2 и «Швут Яаков» недоступны для меня.

Брошюра была отправлена Вам, как Вы просили.

Я заканчиваю благословениями хорошей записи и подписи, [и с благословением] сейчас же — к раскаянию, сейчас же — к Освобождению!

М. Шнеерсон
Директор редакционной коллегии3

Примечания:
1 Продолжение ответа Ребе ШЛИТА к письму №148 выше.
2 Часть «Йоре деа» 240:17. От имени «Швут Яаков» привел доказательство от Рут, как в приведенном выше примере (в письме р. Йерухама Лайнера из Радзина).
3 Сборник «Любавичи». См. также далее, письма №234, 264.

« предыдущая стр.следующая стр. »

Запрещено использовать переводы «Игрот Кодеш» в печатной продукции без предварительной письменной договоренности с владельцем сайта www.moshiach.ru.

На сайте работает система проверки ошибок. Обнаружив неточность в тексте, выделите ее и нажмите Ctrl + Enter