СБП. Дни Мошиаха! 15 Нисана 5784 г., третий день недели Ахарэй | 2024-04-23 03:56

Праздник Песах

14-21 (22) Нисана: праздник ПесахПраздник Песах
Поздравление Ребе Короля Мошиаха к празднику Песах (5710)Поздравление Ребе Короля Мошиаха к празднику Песах (5710)
Праздник Песах во время ОсвобожденияПраздник Песах во время Освобождения
Праздник Песах для народов мираПраздник Песах для народов мира

Том 3, стр. 28

Однако (этим ответом) не убираются два вышеупомянутых вопроса. Затем я нашёл первое печатное издание «Шулхан Аруха» авторства Алтер Ребе, и оказалось, что (в этом месте) там написано: «...и играть в нем в р"г»1, без буквы «р» в конце сокращения (то есть не «рг"р» — что, будь она там, можно было расшифровать как «решут а-рабим» (общее владение)).

Поэтому мне представляется, что в оригинальной рукописи в конце данного сокращения должна стоять буква «йуд» (то есть рг"й, что переводится как «решут а-яхид», частное владение). Переписчик же по ошибке пропустил это, так что на основании того, что было напечатано в первом издании (сокращение «р"г») впоследствии была сделана ещё одна ошибка и добавлена буква «р» в конце (так что получилось «рг"р»), так что после этого в вильнюсском издании это сокращение по ошибке истолковали как «общее владение».

Я встречал попытку объяснить эту сложность2 в «Шулхан Арухе» 308:83 тем, что должно быть написано: «...и играть в него в субботу в частном владении, а в праздник в общем владении». Однако такое исправление мне не кажется верным, что удивительным образом было пропущено несколько слов, однако же, как я написал выше, была пропущена одна небольшая буква — «йуд».

* * *

И поскольку мы говорим о типографских ошибках в «Шулхан Арухе» Алтер Ребе, упомяну ещё один вопрос, который мне был задан: в разделе «Йоре Деа» гл. 33 пп. 2 у него написано, что размещение пищи в глотке животного, которое называется «амраа» означает то, что животное может изрыгнуть её, а размещение под названием «ал'ата» подразумевает такое, при котором животное не сможет изрыгнуть помещенную пищу. Однако это противоречит всем комментаторам и написанному в Талмуде, трактат «Шабат» 155б. Откуда же Алтер Ребе взял это новое толкование?

И я считаю, что здесь идёт речь не о новом толковании Алтер Ребе, а об ошибке переписчика. Сам же Алтер Ребе также считает, что «амраа» означает то, что животное не может изрыгнуть пищу, а размещение под названием «ал'ата» подразумевает такое, при котором животное может изрыгнуть помещенную пищу. И этому есть три места, которые могут служить «свидетелями» в данном вопросе: «Шулхан Арух» Алтер Ребе в законах субботы гл. 324 п. 6, Цемах-Цедек в постановлениях на это место, раздел «Йоре Деа» гл. 33, второе издание п. 1-2; Цемах-Цедек там, гл. 33 (вторая) первое издание п. 2. И понятно, что если бы это противоречило мнению Алтер Ребе, то Цемах-Цедек не отклонялся бы от него, ничего не упомянув.

Завершаю пожеланиями всего наилучшего всем, кто желает нам мира.

М. Шнеерсон

Примечания:
1) И так исправлено в таблице исправлений к «Шулхан Аруху» изд. Житомир 5607-8 гг. (см. новое издание в дополнениях на стр. 10).
2) В брошюре р. А. Наэ.

« предыдущая стр.следующая стр. »

© Шолем Л. | Просмотров: 1202 | Комментарии: 0

Запрещено использовать переводы «Игрот Кодеш» в печатной продукции без предварительной письменной договоренности с владельцем сайта www.moshiach.ru.

Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter