Они ехали 3 дня на Урал, а приехали в Ростов? Они что, сбились с пути? :-)
Это же как раз по пути... Посмотрите карту...
Я извиняюсь, это была неправильная расшифровка слова אראל в тексте. Орел, а не Урал.
надо было автору первоисточника писать "нэшэр" и не мучиться;)
Автор первоисточника — Ребе РАЯЦ.
:) намечается новая отрасль науки-хасидская география!
Я не помню точно место в Тании, где Ребе объясняет, какую огласовку надо ставить в слове, т.е. даже еврейское слово неочевидно. Что уж говорить о географических названиях, произносимых хасидами с еврейским акцентом и потом соответствующе записанных без огласовок же.
Леавдил, знаменитая история с переводом Гётевского "Горные вершины спят во тьме ночной". Лермонтов первёл на русский, его перевели на французский, потом японец перевёл на японский, потом немец уже это на немецкий, а на русский назад это пришло как "Облетели ветки сакуры, я сижу и плачу".
Рабби Элимелех из Лиженска - это из Лежайска. Рабби Аарон Страшелер - единственное подходящее название явижу как Староселье. Рабби Зуся из Аниполи - Ганнополь. Таки да, трудно понять. Алеф может стоять как "а", так и "о", а может и вместо "у", если в безударном слоге. "З" и "с" могут заменять одна другую. "Цади" может означать не только "ц", но и "щ" и "ч". Окончания названий могут опускаться. Мягкость согласных и изменение следующей гласной неизбежно игнорируется (как в примере с Орлом). В общем, чтобы жизнь мёдом не казалась.
Это очень спорное утверждение. Мы называем праведников так, как это принято у нас. Если уж очень хочется, то можно упомянуть в скобках современное название места. Но рабби Зуся из Ганнополя — никогда!
Да защитят нас его заслуги, и учение его да не забудется
אוראל - Свет Б-га! Все радости и света. Шалом из Орла.
Комментарии
(написать новый комментарий)