СБП. Дни Мошиаха! 19 Нисана 5784 г., суббота недели Ахарэй | 2024-04-27 04:06

ТОРА — ХУМАШ

Недельная глава с комментарием РАШИ

Каждый день мы учим отрывок из недельной главы Торы соответствующий этому дню с комментариями РАШИ (аббревиатура: рабби Шломо Ицхаки), содержащими в себе самые ценные и глубокие объяснения смысла Письменной Торы

27/4/2024 — 19 Нисана 5784 года

Ахарей

Седьмой день

22. И с мужчиною не ложись, как ложатся с женщиной; гнусно это.

23. И ни с какой скотиной не ложись, чтобы чистоты лишиться через нее; и женщина не станет перед скотиной для совокупления; непотребство это.

непотребство это. Означает блуд, разврат и распутство. И подобно этому «и гнев Мой на их разврат תבליתם» [Йешаяу 10, 25]. Другое объяснение: תבל означает смешение (בלל) семени человеческого и семени скота.

24. Не оскверняйте себя всем этим, ибо всем этим оскверняли себя народы, которых Я прогоняю от вас.

25. И нечистою стала земля, и взыскал Я за вину ее с нее, и исторгла земля обитателей своих.

26. И соблюдайте вы законы Мои и правопорядки Мои, и не делайте (ничего) и) всех этих гнусностей; ни уроженец, ни пришелец, проживающий среди вас.

27. Ибо все эти гнусности делали люди земли, которые перед вами (были), и нечистою стала земля.

28. И не исторгнет земля вас (за то), что ее нечистою делаете, как исторгла она народ, который перед вами (был).

и не исторгнет земля вас. Притча (гласит:) Царевича накормили чем-то отвратительным, и это не удерживается в его утробе, но он исторгает из себя. Так и Земля Израиля не может терпеть на себе преступников. А Таргум (переводит:) תרוקין ולא, что означает опорожнение — опорожняет себя от них.

29. Ибо всякий, кто будет делать (что-либо) из всех этих гнусностей, искоренятся души совершающие (это) из среды их народа.

души совершающих. В виду имеются как мужчины, так и женщины (сказано во множественном числе) [Сифра].

30. И соблюдайте Мною доверенное, чтобы не делать (ничего) из законов гнусных, как делали до вас, и не оскверните себя ими. — Я Г-сподь, Б-г ваш.

и соблюдайте Мною доверенное (порученное). Предостережение судебной палаты относительно этого (т.е. это обращение не к отдельному человеку, а к судебным властям, которым предписано принять все меры предотвращения преступлений).

и не оскверните себя ими. — Я Г-сподь, Б-г ваш. Если оскверните себя, то Я не Б-г ваш: вы сами устраняетесь (не желая следовать) за Мной. Что пользы Мне в вас? Ведь (тогда) вы заслуживаете истребления. Поэтому сказано: «Я Г-сподь, Б-г ваш» [Сифра].

כב. וְאֶ֨ת זָכָ֔ר לֹ֥א תִשְׁכַּ֖ב מִשְׁכְּבֵ֣י אִשָּׁ֑ה תּֽוֹעֵבָ֖ה הִֽוא׃
כג. וּבְכָל בְּהֵמָ֛ה לֹֽא תִתֵּ֥ן שְׁכָבְתְּךָ֖ לְטָמְאָה בָ֑הּ וְאִשָּׁ֗ה לֹֽא תַעֲמֹ֞ד לִפְנֵ֧י בְהֵמָ֛ה לְרִבְעָ֖הּ תֶּ֥בֶל הֽוּא׃
תבל הוא
לשון קדש וערוה וניאוף, וכן ואפי על תבליתם (ישעיה י כה). דבר אחר תבל הוא לשון בלילה וערבוב, זרע אדם וזרע בהמה:
כד. אַל תִּֽטַּמְּא֖וּ בְּכָל אֵ֑לֶּה כִּ֤י בְכָל אֵ֨לֶּה֙ נִטְמְא֣וּ הַגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר אֲנִ֥י מְשַׁלֵּ֖חַ מִפְּנֵיכֶֽם׃
כה. וַתִּטְמָ֣א הָאָ֔רֶץ וָֽאֶפְקֹ֥ד עֲו‍ֹנָ֖הּ עָלֶ֑יהָ וַתָּקִ֥א הָאָ֖רֶץ אֶת יֹֽשְׁבֶֽיהָ׃
כו. וּשְׁמַרְתֶּ֣ם אַתֶּ֗ם אֶת חֻקֹּתַי֙ וְאֶת מִשְׁפָּטַ֔י וְלֹ֣א תַֽעֲשׂ֔וּ מִכֹּ֥ל הַתּֽוֹעֵבֹ֖ת הָאֵ֑לֶּה הָֽאֶזְרָ֔ח וְהַגֵּ֖ר הַגָּ֥ר בְּתֽוֹכְכֶֽם׃
כז. כִּ֚י אֶת כָּל הַתּֽוֹעֵבֹ֣ת הָאֵ֔ל עָשׂ֥וּ אַנְשֵֽׁי הָאָ֖רֶץ אֲשֶׁ֣ר לִפְנֵיכֶ֑ם וַתִּטְמָ֖א הָאָֽרֶץ׃
כח. וְלֹֽא תָקִ֤יא הָאָ֨רֶץ֙ אֶתְכֶ֔ם בְּטַֽמַּאֲכֶ֖ם אֹתָ֑הּ כַּֽאֲשֶׁ֥ר קָאָ֛ה אֶת הַגּ֖וֹי אֲשֶׁ֥ר לִפְנֵיכֶֽם׃
ולא תקיא הארץ אתכם
משל לבן מלך שהאכילוהו דבר מאוס, שאין עומד במעיו אלא מקיאו, כך ארץ ישראל אינה מקיימת עוברי עבירה. ותרגומו ולא תרוקין, לשון ריקון, מריקה עצמה מהם:
כט. כִּ֚י כָּל אֲשֶׁ֣ר יַֽעֲשֶׂ֔ה מִכֹּ֥ל הַתּֽוֹעֵבֹ֖ת הָאֵ֑לֶּה וְנִכְרְת֛וּ הַנְּפָשׁ֥וֹת הָֽעֹשֹׂ֖ת מִקֶּ֥רֶב עַמָּֽם׃
הנפשות העשת
הזכר והנקבה במשמע:
ל. וּשְׁמַרְתֶּ֣ם אֶת מִשְׁמַרְתִּ֗י לְבִלְתִּ֨י עֲשׂ֜וֹת מֵֽחֻקּ֤וֹת הַתּֽוֹעֵבֹת֙ אֲשֶׁ֣ר נַֽעֲשׂ֣וּ לִפְנֵיכֶ֔ם וְלֹ֥א תִֽטַּמְּא֖וּ בָּהֶ֑ם אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹֽהֵיכֶֽם׃
ושמרתם את משמרתי
להזהיר בית דין על כך:
ולא תטמאו בהם אני ה' אלהיכם
הא אם תטמאו, איני אלהיכם, ואתם נפסלים מאחרי, ומה הנאה יש לי בכם, ואתם מתחייבים כלייה, לכך נאמר אני ה' אלהיכם

АФТАРА — отрывок из книг Пророков, завершающего публичное чтение недельной главы Торы

Амос 9:7-15

Не таковы ли и вы для Меня, сыны Израиля, как сыны Куша? Не вывел ли Я Израиля из земли Египетской, а пелиштимлян — из Кафтора, а арамейцев из Кира? Вот очи Г-спода Б-га — на грешное это царство! И уничтожу Я его с лица земли! Однако дом Яакова Я не совсем уничтожу, — сказал Г-сподь. Ибо вот, повелю Я и встряхну дом Израиля, (что) среди всех народов, как трясут решетом, так что ни камушка не упадет на землю. Погибнут от меча все грешники народа Моего, которые говорят: «Не постигнет и не придет на нас это бедствие!» В тот день подниму Я шалаш (дом) Давидов, который пал, и заделаю щели (стен) его, и восстановлю разрушенное, и отстрою его, как во дни древности. Чтобы унаследовали они, названные именем Моим, остаток Эдома и другие народы, — сказал Г-сподь, творящий это. Вот, наступают дни, — сказал Г-сподь, — когда пахарь сойдется со жнецом, а давильщик винограда — с сеятелем; а горы источать будут сок, и все холмы растают. И возвращу Я изгнанных народа Моего, Израиля, и отстроят они опустевшие города, и поселятся в них, и насадят виноградники и будут пить вино их, и разведут сады, и будут есть плоды их. И насажу Я их на земле их, и не будут они больше вырваны из земли своей, которую Я дал им, — сказал Г-сподь, твой Б-г.

27/4/2024 — 19 Нисана 5784 года

Выбор Пятикнижия с РАШИ по дате:

Выбор по главе и дню недели

Используется перевод Фримы Гурфинкель

Весь ХИТАС Пятикнижие Псалмы «Тания» Сегодня — день Мошиах для детей «Книга заповедей» РАМБАМ, 1 гл. РАМБАМ, 3 гл.
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter