Ўма »сраэль

02.03.2008 20643 (4)
Ўма »сраэль
Ўма »сраэль

ћолитва ЂЎма »сраэльї состоит из трех глав, вз€тых из “оры.

ѕерва€ глава (ƒварим 6:4-9) начинаетс€ возгласом: Ђ—лушай, »зраиль, ѕревечный, Ѕ-г наш, Ѕ-г единыйї. “ам сказано, что мы должны любить Ѕ-га и посв€тить нашу жизнь выполнению ≈го воли. ћы можем поддерживать эту веру только путем воспитани€ наших детей в этой вере. Ёта глава содержит также две заповеди Ч Ђтфиллинї и Ђмезузаї, которые напоминают нам, что мы €вл€емс€ евре€ми.

¬тора€ глава (ƒварим 11:13-21) содержит обещание, что если мы будем выполн€ть Ѕожьи заветы, мы будем счастливым народом на нашей земле. ≈сли же нет, то мы подвергнемс€ изгнанию и притеснени€м в чужих земл€х, так что переносимые страдани€ и горе научат нас пут€м Ѕожьим и вернут нас к Ќему. Ќам вновь напоминают о необходимости обучать наших детей истинной нашей вере, а Ђтфиллинї и Ђмезузаї оп€ть упоминаютс€ как символы соблюдени€ Ѕожьих заветов на практике.

“реть€ глава (Ѕамидбар 15:37-41) содержит завет Ђцицитї, отличительной еврейской одежды, котора€ €вл€етс€ посто€нным напоминанием о всех заветах “оры. Ќам напоминают также о том, что Ѕ-г вывел нас из ≈гипта и сделал нас —воим народом и что мы провозгласили ≈го своим Ѕ-гом.

Ёто €вл€етс€ вкратце темой ЂЎмаї. “еперь нам нужно пон€ть, что все это означает.

ѕродумав немного содержание ЂЎмаї, мы увидим, что эта молитва €рко освещает все наши молитвы вообще, и что все молитвы, прочитанные нами до ЂЎмаї, €вл€ютс€ фактически всего только введением к этой основной молитве.

 огда мы говорим о сущности иудаизма, мы имеем в виду основы, на которых зиждетс€ вс€ еврейска€ религи€. Ёти основы упом€нуты в первой части ЂЎмаї, а именно:

≈динство Ѕожье, то есть, что Ѕ-г €вл€етс€ “ворцом вселенной и ќн един; нет Ѕ,-га кроме Ќего.

ѕодчинение владычеству Ѕожьему, то есть об€занность прин€ть на себ€ Ѕожественную дисциплину (все законы и заветы, которые Ѕ-г дал нам в —воей “оре) во всем, касающемс€ нашей повседневной жизни в части наших об€занностей как по отношению к Ѕ-гу, так и по отношению к нашим ближним.

Ћюбовь к Ѕ-гу Ч понимать, что мы всем об€заны нашему доброму Ѕ-гу, нашему Ќебесному ќтцу,  оторого мы должны любить всем нашим сердцем и душой.

—амопожертвование Ч быть готовыми отдать наши жизни, лишь бы не изменить нашей вере.

»зучение “оры и непрерывность этого изучени€ Ч заключены в словах: Ђ» обучай ими усердно детей своих и говори о них (об этих основах иудаизма), сид€ в доме своем, и ид€ дорогою, и ложась, и встава€ї.

¬се это содержитс€ в первой части ЂЎмаї, начинающейс€ словом ЂЎмаї (Ђ—лушайї) и кончающейс€ словом Ђубишеарехаї (Ђи на воротах твоихї). «авещано читать ЂЎмаї каждый день дважды: утром и вечером.

ќднако, когда мы говорим о ЂЎмаї, мы имеем в виду не только эту часть (главу), но также и остальные две части (главы), ибо они также говор€т о тех же основах нашей религии (хот€ и иными словами) и содержат дополнительные заветы Ч Ђцицитї и упоминание об исходе из ≈гипта.

“еперь нам нужно рассмотреть основные принципы нашей религии.

≈динство Ѕожье: ћного лет тому назад люди не знали, что имеетс€ ќдин только и ≈диный, ≈динственный Ѕ-г. ќни считали, что имеетс€ множество богов; бог добра и бог зла; бог войны и бог мира; и т.д. Ћюди думали, что бог добра желает, чтобы люди делали добро, а бог зла, Ч чтобы люди делали зло. » люди не знали, как удовлетворить всех богов. ќни совершали ужасные жестокости, думал осчастливить этим своих богов.

«атем по€вилс€ јвраам. ≈ще будучи маленьким ребенком, он уже пон€л, что имеетс€ ќдин только Ѕ-г,  оторый сотворил небо и землю и всю вселенную. ќн знал, что Ѕ-г часто испытывает людей с тем, чтобы их закал€ть, как закал€ют сталь огнем. јвраам знал, что все, что Ѕ-г сотворил и все, что ќн делает, все это хорошо, но люди часто сами накликают на себ€ несчастье, не зна€, как правильно жить. јвраам знал все это. «атем Ѕ-г говорил с ним и избрал его и предназначил стать отцом большого и св€того народа, который будет учить весь мир освоенным им истинам.

ѕозже мы прин€ли на горе —инай “ору, в которой Ѕ-г указал нам, как мы должны жить и что нам следует делать, чтобы обрести счастье. ¬от из этой “оры вз€та молитва ЂЎмаї, и мы повтор€ем ее каждый день на прот€жении всей жизни, с самого того дн€, как мы впервые научились разговаривать.

ѕодчинение владычеству Ѕожьему. Ѕ-г Ч “ворец вселенной. ¬с€ вселенна€ Ч ≈го; ќн ее  ороль. ’ороший король делает все на благо его страны и его народа. ќн издает законы и дает указани€, чтобы его подданные могли жить в мире и гармонии. ѕриближенные корол€, его сановники, знают, почему были изданы эти законы; другие люди, которые проживают вдали от корол€, в провинции и т.д., возможно, и не понимают смысл этих законов. ќднако совсем не важно, все ли знают причину издани€ королевских законов или кое-кто и не знает этого; главное Ч соблюдать эти законы, ибо только соблюдение их принесет пользу народу. “о же самое и еще в большей степени касаетс€ нас. Ќам необходимо прин€ть к исполнению все законы, данные нам Ѕ-гом, нашим ќтцом и  оролем. ¬се законы имеют целью нашу пользу, даже если мы слишком молоды или недостаточно разумны, чтобы осмыслить их важность. ƒаже мудрейшие люди не в состо€нии пон€ть Ѕожеские мысли.

≈врейские слова, обозначающие такое подчинение Ѕ-гу, Ч это Ђ абалат ол малхут шамаимї (Ђприн€тие на себ€ ига царства Ќебесногої). »го, или €рмо, как мы уже заметили раньше, Ч это вид упр€жи, одеваемой на животное дл€ того, чтобы более успешно направл€ть животное по правильному пути; не дл€ того одеваетс€ €рмо на животное, чтобы сломать ему спину под т€жестью груза. Ќаоборот, это сделано дл€ того, чтобы наилучшим образом использовать животное дл€ той цели, дл€ которой оно было создано.

Ѕ-г никогда не дает нам нагрузки больше той, которую мы в состо€нии выполнить. » это вообще не Ђгрузї; у нас должно хватать ума пон€ть, какую большую выгоду мы получаем от прин€ти€ на себ€ этого Ђигаї. —амым несчастным на земле человеком €вл€етс€ тот, кто не знает толком, что он должен делать и куда идти. Ќам же, евре€м, повезло. Ѕ-г дал нам чудесные законы и правила жизни.  огда мы их ревностно выполн€ем, мы €вл€емс€ счастливейшими людьми на земле. ќни учат нас всему хорошему и мудрому; когда мы выполн€ем их регул€рно в нашей повседневной жизни, они облагораживают наш характер, ибо делать добро и жить праведной жизнью становитс€ нашей привычкой, нашей второй натурой.

ћы €вл€емс€ как бы солдатами на учени€х. —олдат не должен задавать вопросов по приказам, которые он получает. ќн об€зан беспрекословно их выполн€ть охотно и наилучшим образом. ’ороший солдат так хорошо натренирован, что в сложных обсто€тельствах ему не приходитс€ задумыватьс€ над тем, как ему следует поступать. ќн в точности знает, что ему делать.

ћы €вл€емс€ также как бы маленькими детьми, которых мудрый отец желает воспитать и вырастить хорошими людьми. ћудрый отец не воздерживаетс€ от применени€ Ђпрутикаї там, где это об€зательно требуетс€.  огда ребенок слишком юн, чтобы знать, зачем ему каждое утро мыть лицо и руки водой и с мылом, или чистить зубы, или вести себ€ прилично, то он считает, что все это ни к чему.  огда он вырастает, он тогда только узнает, что если бы не мудрое воспитание отца, он вырос бы отвратительным существом.

»так, чита€ ЂЎмаї дважды в день, утром и вечером, мы думаем о величии Ѕожьем. ќн ¬семогущий “ворец вселенной, мудрый, добрый, милостивый и милосердный. ¬ ≈го присутствии (а где и когда ≈го нет?) мы должны чувствовать себ€ совершенно незначительными, еще меньше значащими, чем, скажем, черв€к в присутствии великого человека. Ёто вызывает в нас чувство смирени€. —ознание того, как хорош и добр Ѕ-г к нам, приводит нас также к мысли о любви к Ѕ-гу, как сказано в ЂЎмаї:

ЂЋюби же ѕревечного, Ѕ-га своего, всем сердцем твоим и всей душой твоей и всеми силами твоимиї.

ћожно спросить, как это можно велеть любить? ≈сли кто-либо, чужой вам человек, скажет вам: ЂЋюбите мен€ї, ¬ы можете его спросить: Ђј за что € должен любить ¬ас, которого € даже не знаюї. ≈сли же этот незнакомец окажетс€, допустим, тем человеком, который любит ¬ас, который охран€ет ¬ас, заботитс€ о ¬ас, который, быть может, неоднократно спасал ¬ам жизнь; кто добр, мудр, великодушен и т.д., разве трудно полюбить его? ¬озьмем к примеру ¬аших собственных люб€щих ¬ас родителей.

¬ы любите их всем сердцем даже без вс€ких приказаний любить их.

¬ этом и заключаетс€ объ€снение завета любить Ѕ-га. Ёто означает по существу Ч помнить, что мы всем об€заны Ѕ-гу: нашей жизнью, нашим здоровьем, нашими родител€ми, нашей семьей, нашей способностью мыслить, разговаривать, ходить, учить, играть; солнечный свет, самый воздух, которым мы дышим, все это €вл€етс€ чистым даром благожелательного к нам Ѕ-га.

—тоит нам только подумать, что Ѕ-г ничем нам не об€зан и что ќн дарует нам все это только потому, что ќн добр и милостив, Ч конечно же, мы не можем тогда не любить ≈го!

“аким образом, завет любить Ѕ-га представл€ет собою об€зательство с нашей стороны подумать над тем, что Ѕ-г добр к нам и правильно оценить это. ЂЎмаї означает не только слушать, но и понимать.  онечно, чем больше мы раздумываем над этим и чем лучше мы понимаем это, тем сильнее будет наша любовь к Ѕ-гу. Ќаше сердце будет переполнено любовью к Ѕ-гу, большой и сильной любовью, намного более сильной, чем кака€-либо друга€ любовь; любовь, котора€ будет действительно владеть Ђвсем сердцем твоим и всей душой твоей и всеми силами твоимиї.

¬от почему наши каждодневные молитвы не начинаютс€ сразу молитвой ЂЎмаї. Ќужно много читать и много думать прежде, чем дойдем до ЂЎмаї, с тем чтобы за врем€, пока мы дойдем до чтени€ ЂЎмаї, Ѕ-г уже не был Ђнезнакомцемї дл€ нас.

Ќо что означает любить Ѕ-га?

≈сли мы искренне любим наших родителей, мы стараемс€ доставл€ть им радость. ћы будем готовы слушатьс€ их и выполн€ть все их желани€. ћы будем делать все, что в наших силах, чтобы никогда их не огорчать или вызывать их недовольство чем-либо. ћы никогда не сделаем что-либо такое, что могло показатьс€ в их глазах неблагодарностью или неуважением к ним с нашей стороны. “о же относитс€ и к вопросу о нашей любви к Ѕ-гу. ћы должны стремитьс€ выполн€ть все, что нам приказал Ѕ-г. ≈сли мы действительно любим Ѕ-га, ничто не покажетс€ нам трудным выполнить. Ќаоборот. Ќам доставит большое удовольствие сознание, что мы делаем многое такое, за что Ѕ-г будет нас любить еще больше.

Ќо в словах ЂЋюби же ѕревечного, Ѕ-га твоегої заложена еще одна мысль. ≈врейское слово Ђвеаавтаї Ч (люби) Ч можно читать и так, что получитс€ Ђвеиавтаї, что означает делать (Ѕ-га) любимым (другими). Ёто значит, что благодар€ ¬ам, ¬ашим де€ни€м и поведению, Ѕ-г будет любим всеми, знающими ¬ас. ≈сли ¬ы очень сильно любите Ѕ-га, ¬ы захотите, чтобы все ¬аши друзь€ поступали так же. Ѕыть может, они не знают почему им следует поступать так; быть может, они никогда не думали об этом. ” ¬ас найдетс€ много случаев рассказать им об этом.

Ѕудучи живым примером любви к Ѕ-гу, переведенной на €зык действи€ в повседневной жизни и в ¬ашем поведении, Ч уже одно это в состо€нии возбудить у других людей любовь к Ѕ-гу.

Ђ¬сем сердцем твоим и всей душой твоей и всеми силами твоимиї.

¬сем сердцем твоим. ¬ нашем сердце зарождаютс€ все наши желани€ как добрые, так и не столь хорошие. ¬нутри нашего сердца имеетс€ Ђмаленький добрый человекї, который советует нам всегда делать добро. Ќо имеетс€ еще один Ђвнутренний человечекї в нашем сердце, который соблазн€ет нас на недобрые дела. (Ќа еврейском €зыке они названы Ђйецер-товї и Ђйецер а-раї). ќни всегда воюют друг с другом, каждый из них стараетс€ выжить другого и стать единовластным хоз€ином в своем доме Ч в человеческом сердце. —ердце не может иметь двух хоз€ев одновременно.  огда один из этих обоих Ђжильцовї берет верх, другой должен ему подчинитьс€, стать его рабом.  то должен быть истинным хоз€ином?  онечно же, Ђдобрый внутренний человечекї. ј мы должны помочь ему в этом.

¬ этом, говор€т наши мудрецы, смысл слов Ђвсем сердцем твоимї. ¬се наше сердце должно быть полно любовью к Ѕ-гу; дл€ Ђплохого человечкаї не должно быть места в нем; если выгнать его совсем нельз€, его нужно хот€ бы подчинить себе и держать под контролем, чтобы он не оказывал воздействие на наши дела. √олос внутреннего Ђплохого человечкаї должен быть заглушен; когда нам предстоит что-либо сделать, не должно быть внутреннего голоса, который сказал бы, что это Ђслишком трудної, или, что Ђэто подождетї.

¬сей душой твоей. ≈врейское слово Ђнефешї (душа) означает также жизнь. Ёто значит, что если нам предстоит выбрать между Ѕ-гом и безбожной жизнью, мы должны быть готовы отдать свою жизнь за нашу веру. Ѕесчисленным множеством евреев на прот€жении многих веков были эти слова выполнены буквально. ¬о времена јнтиоха, при царе јдриане, в крестовых походах, при инквизиции и вплоть до наших дней евреи охотно выбирали муки и смерть вместо того, чтобы отказатьс€ от своей любви к Ѕ-гу. ќни умирали Ђал кидуш јшемї Ч за св€тость имени Ѕожьего.

» всеми силами твоими. ѕо словам наших мудрецов, имеетс€ здесь в виду все, чем владеем, наше состо€ние. ћы должны любить Ѕ-га больше, чем мы любим все наши самые дорогие ценности. ћожет показатьс€ странным, что после того, как сказано о самопожертвовании, а это значит быть готовыми отдать саму нашу жизнь за св€тость имени Ѕожьего, мы должны говорить еще о пожертвовании нашим состо€нием, ценност€ми, богатством, капиталами дл€ этой цели. Ќо, к сожалению, имеютс€ люди, дл€ которых деньги дороже самой их жизни. Ќекоторые люди работают до изнеможени€ или рискуют даже жизнью в бешеной погоне за золотом. “ак вот, даже если любовь к деньгам у этих людей так велика, должна быть любовь к Ѕ-гу еще больше.

Ђ» да будут слова эти, которые я заповедаю тебе ныне, на сердце твоемї.

ћы должны изучать “ору и научитьс€ познавать Ѕ-га. ћы делаем это головой, но впоследствии слова эти наполн€т и наши сердца, и здесь зародитс€ любовь к Ѕ-гу; мы будем любить ≈го всем нашим сердцем.

«аслуживает внимани€ слово Ђнынеї в цитированном выше стихе. Ётим имеетс€ в виду, что мы должны рассматривать “ору, как если бы она была дана нам ныне в первый раз. “ора не должна считатьс€ даром, преподнесенным нам уже давно, в древние времена, а как нечто новое и свежее.  огда кто-либо получает новый подарок, это привлекает его внимание и вызывает его интерес. “акой должна считатьс€ и “ора, Ч новинкой; мы должны относитьс€ к ней с захватывающим интересом. Ёто не просто слова. »зучающие “ору знают, что она никогда не может Ђприестьс€ї, что всегда найдетс€ что-либо новое, которое можно вновь и вновь открывать в ней. »бо “ора Ч это Ѕожь€ мудрость, не знающа€ границ.

Ђ» тверди их дет€м твоим, и говори о них, сид€ в доме твоем, и ид€ дорогою, и ложась, и встава€ї.

«десь заложен весьма важный завет: об€занность еврейских родителей дать своим дет€м еврейское воспитание. ”чить еврейских мальчиков и девочек нужно, начина€ с самого раннего возраста. “ора и ее заветы должны стать частью их жизни, дома и вне его, в радости и в печали, во врем€ болезни и в хорошем здравии. ¬о все времена “ора €вл€етс€ путеводителем евре€ в его жизни и посто€нным его компаньоном.

Ѕольше того, наши мудрецы распростран€ют об€занность обеспечени€ еврейского воспитани€ не только по отношению к своим собственным дет€м, но и дл€ всех еврейских детей. ѕоэтому они трактуют слово Ђлеванехаї (Ђтвоим дет€мї) в расширенном смысле Ђучениковї, ибо Ђученики Ч это те же детиї (учител€).

—лова Ђи ложась, и встава€ї содержат завет читать ЂЎмаї дважды в день, в утренней и в вечерней молитвах (вот почему мы не читаем ЂЎмаї в предвечерней молитве). Ќо Ђслова этиї Ч слова “оры Ч нужно изучать всегда, как только у нас выпадает свободна€ минута, и мы должны жить по ним во всех наших действи€х, жестах и телодвижени€х.

Ђ» нав€жи их в знак на руку свою и да будут они начертанием между глазами твоимиї.

«десь дан завет о Ђтфиллинї. Ётот завет делает Ђтфиллинї об€зательным дл€ всех евреев мужского пола, начина€ с тринадцатилетнего возраста и старше до конца жизни. ƒетали этой заповеди даны ћоше-рабейну устно; их можно найти в ћишне и в “алмуде (в ”стном «аконе). ƒетали включают указани€, как изготовл€ть Ђтфиллинї, как нужно обращатьс€ с ними и т.д.

Ђ“филлинї состо€т из двух частей: ручной и головной частей. –учные Ђтфиллинї помещаютс€ на левой руке против сердца. √оловные Ч помещаютс€ на голове (не на лбу) в центре (это подразумевают слова Ђмежду глазами твоимиї). “аким образом, Ђтфиллинї символизируют то, что наши мысли, чувства и де€ни€ должны быть посв€щены жизни, котора€ соответствует заветам Ѕожественной “оры.

 оробочки (так называемые Ђбатимї Ч домики) Ђтфиллинї содержат пергаментные свитки, на которых Ђсофримї (специальные писцы) написали вручную слова ЂЎмаї.

Ђ“филлинї €вл€ютс€ Ђзнакомї Ч отличительной эмблемой, которую мы носим с гордостью, показывающей, что мы принадлежим к еврейскому народу. Ёто очень похоже на эмблемы или знамена военного подразделени€, которыми оно отличаетс€ и узнаетс€.

 аждый день, за исключением субботы и праздников, нужно одевать Ђтфиллинї при утренней молитве. Ёто исключение сделано потому, что суббота и праздники €вл€ютс€ сами по себе Ђзнакомї в том же смысле.

Ђ» напиши их на кос€ках дома твоего и на воротах твоихї.

Ёто заключительный стих первой главы ЂЎмаї. «десь дан завет Ђмезузаї. —лова ЂЎмаї написаны на пергаменте (таким же образом, как “ора и Ђтфиллинї). ѕергаментный свиток сворачивают и укладывают в футл€р, который прикрепл€ют к дверному кос€ку справа (вход€щего).  аждый еврейский дом должен иметь Ђмезузуї на каждом дверном кос€ке.

ћезуза Ч это знак, свидетельствующий о том, что весь дом и все, что в нем, принадлежит Ѕ-гу, посв€щено Ѕ-гу и должно быть использовано путем, соответствующим воле Ѕ-га. “аким образом, мы выражаем нашу благодарность Ѕ-гу за все наше досто€ние. Ѕез предварительного признани€, что Ѕ-г Ч это действительный владелец абсолютно всего, мы не имели бы право пользоватьс€ чем-либо. ¬ этом и заключаетс€ причина того, что перед едой и питьем чего-либо мы произносим соответствующую благословение.

 аждый раз при входе или выходе из дома мезуза напоминает нам, что мы Ч евреи и что дома и вне дома (на работе, в деле) мы должны жить согласно великим идеалам нашей св€той веры и выполн€ть заветы “оры.

Ќаконец, благодар€ тому, что мезуза велика€ и св€та€ заповедь и содержит св€тые слова из ЂЎмаї, она считаетс€ бдительным и верным стражем еврейского дома, который благословл€ет этот дом миром и покоем, здоровьем и счастьем.

¬тора€ глава молитвы ЂЎмаї начинаетс€ словами:

Ђ» вот, если послушаетесь заповедей моих..., чтобы любить ѕревечного, Ѕ-га вашего, и служить ≈му всем сердцем вашим и всею душою вашею. “о я дам дождь земле вашей воврем€...ї.

ѕрежде всего следует заметить, что эта глава говорит во втором лице в множественном числе, а не в единственном числе, как перва€ глава. Ёто значит, что Ѕ-г говорит на этот раз ко всем нам. ¬торое. Ёта глава содержит то же, что и перва€ глава, но в дополнение к этому там имеетс€ еще нечто Ч обещание награды за следование по пут€м “оры и предупреждение об ужасных последстви€х в случае пренебрежени€ ее законами.

Ёта глава, как и перва€, вз€та из “оры. “ам же имеетс€ еще несколько стихов, непосредственно перед этой главой, которые представл€ют дл€ нас известный интерес. ¬ них говоритс€ о св€тости нашей —в€той земли, Ч она отличаетс€ от всех других земель; она зависит от дождей с небес; Ѕ-г любит эту землю и всегда следит за ней. Ѕлагополучие этой земли навсегда св€зано с народом »зраильским и со степенью его преданности “оре.  огда еврейский народ соблюдает заветы “оры, Ѕ-г благославл€ет эту землю, ќн посылает дождь в надлежащее врем€, все растет хорошо и в изобилии. Ќо, упаси Ѕ-же, если еврейский народ пренебрежет “орой, тогда —в€та€ земл€ не потерпит его присутстви€ на ней. ѕоследует голод, изгнание и страдани€, пока евреи не признают свои прегрешени€ и вернутс€ к Ѕ-гу.

“аким образом, в то врем€ как еврей должен быть евреем всегда и всюду и должен соблюдать все заповеди “оры, безотносительно в какой стране он проживает, он должен быть таковым и жить как еврей еще в большей степени на —в€той земле, где он особенно находитс€ посто€нно перед ѕревечным, Ѕ-гом нашим, под испытующим ≈го взором.

ѕосле повторени€ завета о тфиллин эта глава продолжает:

Ђ» учите ими (этими словами) детей ваших, говор€ о них, когда сидишь дома...ї.

Ђ» учите имиї Ч во множественном числе. «десь дано указание об об€занности общины следить за тем, чтобы все еврейские дети получили полное верное “оре образование. ¬ соответствии с еврейским законом и обычаем, как только еврейский ребенок начинает разговаривать, его нужно научить произносить еврейские слова Ђ“ора цива лануї и т.д., что означает: Ђ“ора, которую заповедал нам ћоше, она наследие обществу яаковлевуї. ¬с€ община яаковлева отвечает за сохранение и соблюдение этого ценного наследи€. —троить и содержать еврейские школы и ешиботы, чтобы обеспечить всех еврейских детей еврейским образованием Ч это лежит на ответственности как общины в целом, так и каждого евре€ в отдельности.

ѕосле повторени€ завета о мезузе следуют следующие слова:

Ђƒабы длились дни ваши и дни детей ваших на земле, которую ѕревечный кл€лс€ отцам вашим дать им, Ч как дни неба над землейї.

Ѕ-г обещал нам много счастливых дней на нашей земле, если мы будем ревностно выполн€ть ≈го заветы; и не только нам лично, но и нашим будущим поколени€м. Ђ ак дни неба над землейї означает и нечто другое. Ќебо и земл€ Ч это св€занна€ между собой пара. “очно так, как земл€ не может существовать без небес, не имеют так же и небеса смысла без земли. “аким же образом св€заны между собою еврейский народ и “ора. —облюда€ “ору, еврейский народ опускает небеса на землю, Ч св€тое и возвышенное комбинируетс€ с земным, и тем самым земл€ возвышаетс€ до небес.

Ђ» сказал ѕревечный ћоше так: √овори сынам »зраилевым и скажи им, чтобы они делали себе кисти (Ђцицитї) на кра€х одежды своей в роды ихї.

“реть€ глава ЂЎмаї содержит завет о Ђцицитї и, как увидим дальше, упоминает »сход из ≈гипта, когда ѕревечный вызволил »зраиль из египетского рабства и дал евре€м “ору, то есть, когда »зраиль начал свою жизнь как св€той народ.  огда король формирует особую часть Ч полк его имени, он присваивает воинам этого полка особую форму или эмблему, которые должны быть на этих воинах всегда. Ёта эмблема присваиваетс€ воинам королевского полка в виде отличи€, а также с тем, чтобы напомнить им, что их поведение должно быть всегда образцовым, ибо своим поведением они принос€т королю почет или покрывают его голову позором.

÷ицит €вл€ютс€ также Ђэмблемойї. Ѕ-г захотел сделать нас св€тым народом, нос€щим им€ Ѕожье. ¬от почему Ѕ-г дал нам св€тую “ору, котора€ учит нас, каким должно быть наше поведение и как мы должны наладить нашу жизнь. ¬с€ жизнь евре€ должна быть осв€щена с самого момента пробуждени€ от сна утром и вплоть до отхода ко сну вечером и со дн€ рождени€, когда малютка впервые открывает свои глазенки, и до последнего дн€ жизни на земле, когда он отправл€етс€ на вечный сон. ќт воинов королевского полка требуетс€, чтобы они вели себ€ наилучшим образом не только на парадах в присутствии самого корол€, но всегда. ≈врей никогда не бывает во Ђвнеслужебномї положении. ќн всегда находитс€ перед лицом Ѕ-га, он всегда Ђна парадеї, в присутствии Ѕ-га,  орол€ королей. ѕоэтому не только в синагоге, во врем€ молитвы, должен еврей помнить о Ѕ-ге; не только во врем€ изучени€ св€той “оры, но и в течение всех своих повседневных дел. ¬ жизни евре€ нет такого дела, которое было бы вне заветов. ѕеред тем, как сесть за обеденный стол, он моет руки; он произносит благословени€ до и после еды. «анима€сь своими торговыми и др. делами, он об€зан соблюдать законы, касающиес€ честности и верности. ≈сли он занимаетс€ земледелием в »зраиле, он об€зан соблюдать много законов, касающихс€ пор€дка обработки земли. ¬ общине у него свои об€занности, касающиес€ дела благотворительности и поддержки общественных учреждений. ѕеред отходом ко сну еврей читает особую молитву, а встав с постели утром, он вновь читает молитвы. ≈го дом Ч дом евре€, о чем свидетельствует Ђмезузаї; в нем соблюдаетс€ св€тость субботнего дн€ и праздников. ќн лично Ч еврей, чему свидетельством €вл€етс€ Ђбрит-милаї и соблюдение им заветов, св€занных лично с ним самим, как-то: субботний отдых и др. » даже его одежда Ч еврейска€, о чем свидетельствуют заветы Ђцицитї и Ђшаатнезї.

Ђ÷ицитї представл€ют собою белые нити, по четыре на каждом краю одежды в углу, сложенные вдвое и составл€ющие вместе восемь нитей. ќдна из этих нитей (более длинна€, чем остальные) используетс€ в качестве Ђшамешаї (Ђслужебнойї). ≈ю обвивают все остальные семь нитей. ѕосле того, как нити пропущены сквозь отверсти€ в углу на краю одежды, их складывают вдвое и зав€зывают двойным узлом. «атем делают Ђшамешомї семь витков вокруг остальных нитей, раздел€ют нити на две группы (по четыре нити в каждой) и вновь делают два узла. ѕродолжают намотку; на этот раз делают восемь витков и зав€зывают двойным узлом; после этого делают 11 витков, а затем 13 витков, с двойными узлами до и после обмотки. ¬сего получаетс€ п€ть двойных узлов.

¬ древнее врем€ одна из нитей была окрашена в цвет небесной синевы.  раску дл€ этого получали из крови определенного моллюска (по еврейски Ђхилазонї). “еперь мы уже не знаем, какое именно животное это было и где оно находитс€. ѕоэтому у нас нет уже синей нити; все нити Ђцицитї Ч белые.

÷елью небесно-синей нити или шнурка было напомнить нам о Ѕ-ге. √овор€т наши мудрецы: Ђ—иний шнур в цицит напоминает море, море отражает в себе небеса, а небо подобно “рону „естиї.

Ђ» будет она (нить) у вас в кисти, дабы, смотр€ на нее, вы вспоминали все заветы ѕревечного и исполн€ли ихї.

≈врейское слово Ђсмотр€ї означает также Ђдабы понималиї. »бо еврейский глагол Ђвидетьї имеет в виду не только видеть физическими глазами, но также видеть умственными глазами Ч понимать.

 ак было уже упом€нуто, Ђцицитї подобны форменной одежде, напоминающей нам о наших особых об€занност€х в качестве воинов св€того Ђполкаї Ѕожьего, называемого народом »зраильским.  аким образом Ђцицитї напоминают нам о всех заветах? –аши объ€сн€ет это таким образом: еврейское слово ציצית составл€ет численно сумму 600 (צ = 90; י = 10; ת = 400); помимо этого в каждой кисти имеютс€ 8 нитей и 5 узлов. “аким образом, мы получаем общее число 613, столько же, сколько имеетс€ всего заветов в “оре.

ќднако помнить Ч этого еще недостаточно. Ђ» исполн€ли ихї говорит “ора. ћы не можем быть хорошими евре€ми только в наших сердцах; мы должны применить и осуществить иудаизм на практике в нашей повседневной жизни. ¬се наши заветы основаны на действии, ибо выполн€ть Ѕожьи заветы можно только на деле.

Ђ» не ходили вслед сердца вашего и вслед очей ваших, которыми вы соблазн€етесьї.

Ќаши мудрецы называют глаза и сердце Ђдвум€ посредниками злаї, ибо Ђглаза вид€т, а сердце обуревает страстьї. ¬от почему мы предупреждены не поддаватьс€ соблазну наших глаз и сердца.

»меетс€ еще одно предупреждение; не полагатьс€ на собственные наши суждени€, когда речь идет о выполнении наших заветов. »бо, как мы уже говорили, Ђвидетьї означает по-еврейски не только физически, но и умственно Ч продумать и старатьс€ понимать. “ак что Ђглазаї и Ђсердцеї имеют здесь в виду наружную видимость и поверхностное суждение. “от, кто не понимает глубокого значени€ наших заповедей, может подумать, что заветы бессмысленны и не отвечают требовани€м современности. Ќо, кто так думает, ошибаетс€ по невежеству своему; он скользит по поверхности, никакого пон€ти€ не име€ о внутреннем смысле каждой отдельной заповеди.

ѕосле предупреждени€ нас о необходимости помнить и выполн€ть все Ѕожьи заветы и тем самым быть св€тыми Ѕ-гу нашему, эта часть ЂЎмаї напоминает нам также о вызволении нашего народа из ≈гипта.

Ќе впервые мы вспоминаем в наших молитвах выход наших предков из ≈гипта. Ќа самом деле, мы вспоминаем это событие несколько раз до чтени€ ЂЎмаї. » не только в наших повседневных молитвах мы вспоминаем об этом, но и в Ђкиддушї и в молитвах св€того субботнего дн€ и св€тых праздников.

Ѕольше того. Ётому событию посв€щен целиком первый из наших праздников Ч ѕесах.

ѕочему мы так часто вспоминаем это событие? ƒа потому, что чудесна€ истори€ Ђйеци€т мицраимї (»сход из ≈гипта) напоминает нам по меньшей мере о п€ти основных событи€х и концепци€х, относ€щихс€ к нашей ранней истории. ќни всегда св€заны с фактом нашего существовани€ и выживани€:

1) Ќаш праотец яаков пришел в ≈гипет со всей своей семьей, состо€вшей из 70 душ. „ерез двести дес€ть лет вышел из ≈гипта целый народ. Ќаш народ был рожден в чужой стране и в страдани€х.

2) Ѕ-г увидел страшные страдани€ нашего народа и исполнил свое обещание, данное нашим праотцам јврааму, »цхаку и яакову высвободить наш народ и отдать ему «емлю ќбетованную. Ѕ-г никогда не забывает и не покидает нас.

3) ѕри вызволении нашего народа из ≈гипта Ѕ-г сотворил много удивительных чудес. Ѕ-г показал, что ќн €вл€етс€ ¬ладыкой мира и всех народов и что нет дл€ Ќего ничего невозможного или трудного к исполнению.

4) Ѕ-г наказал египт€н за их преступлени€ и наградил сынов »зраилевых за их страдани€. Ѕ-г любит справедливость; ќн наказывает угнетателей и защищает угнетенных.

5) Ѕ-г высвободил сынов »зраилевых из ≈гитпа дл€ того, чтобы дать нам “ору с тем, чтобы мы стали Ђцарством св€щенников и народом св€тымї, так чтобы мы могли учить весь мир познаванию Ѕ-га и ≈го путей. » когда все народы мира познают пути Ѕожьи, не будет больше угнетателей и угнетенных, не будет больше кровопролити€ и войн, а только любовь и справедливость Ч будут царствовать повсюду и человечество все удостоитс€ благословени€ Ѕожьего.

ѕоддержите сайт www.moshiach.ru
ќшибка в тексте? ¬ыделите ее и нажмите Ctrl + Enter