Относительно деталей текста1 следует обратиться за советом к хасидским раввинам на месте. Действительно, необходимо учитывать действующий на этом кладбище обычай и поэтому проконсультироваться с местным раввином.
Я попросил своего друга, хасида, рава Авраама, внести свой вклад в оплату госпитализации. Вы, конечно, получили в должное время мою телеграмму и мое предыдущее письмо.
С двойным благословением, чтобы впредь Вы знали только то хорошее, очевидное благо, которое будет содержанием писем, которыми мы будем обмениваться. С приветствием всей семье, Ваш двоюродный брат, который желает Вам всего наилучшего.
№8935
[Текст телеграммы перед наступлением 10 Швата 5725 года]
Проводите плодотворные хасидские застолья, как указано в недельной главе2 «с высоко поднятой рукой» и с песней («шир»), песнью, («шира»)3, для Б-га, открытой части Торы и хасидизма.
С благословением.
Место подписи
Примечания:
1) См. письмо 7544.
2) «Руки подняты вверх: это намек на Тору».
3) Термины «шир» и «шира» — один мужского рода, а другой женского, что соответствует Древу Жизни и Древу Познания, открытой части Торы и ее скрытой части. Все это объясняется, в частности, в «Ликутей Тора» в ссылках, которые находятся в указателе.