СБП. Дни Мошиаха! 9 Адара II 5784 г., третий день недели Ваикра | 2024-03-19 02:40

РАМБАМ, Мишне Тора

Урок по трем главам в день

19/3/2024 — 9 Адара II 5784 года

Законы траура. Гл. 3

1. За исключением шести родственников, упомянутых в Торе, и его жены, всякий раз, когда коэн оскверняется из-за контакта с трупом, при наличии свидетелей и предупреждении, он наказывается плетью, как сказано (Ваикра 21:1): «Из-за мертвого не лишит себя чистоты в народе своем». Это применимо независимо от того, касается ли кто-либо трупа, стоит ли над ним или несет его. И это относится к трупу и ко всем другим формам ритуальной нечистоты, происходящей от трупа, как подразумевается: «Да не осквернится он умершим». В «Законах ритуальной нечистоты, порождаемой мертвым» мы уже описали все факторы, связанные с трупом, которые передают ритуальную нечистоту в соответствии с законом Торы и согласно постановлению мудрецов. א. כָּל כֹּהֵן שֶׁנִּטְמָא לְמֵת חוּץ מִשִּׁשָּׁה מֵתִים הַמְפֹרָשִׁים בַּתּוֹרָה אוֹ אִשְׁתּוֹ. בְּעֵדִים וְהַתְרָאָה. הֲרֵי זֶה לוֹקֶה שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כא א) "לְנֶפֶשׁ לֹא יִטַּמָּא בְּעַמָּיו". וְאֶחָד הַנּוֹגֵעַ בְּמֵת אוֹ הַמַּאֲהִיל אוֹ הַנּוֹשֵׂא. וְאֶחָד הַמֵּת וְאֶחָד שְׁאָר הַטֻּמְאוֹת הַפּוֹרְשׁוֹת מִן הַמֵּת שֶׁנֶּאֱמַר לְנֶפֶשׁ לֹא יִטַּמָּא בְּעַמָּיו. וּכְבָר פֵּרַשְׁנוּ בְּהִלְכוֹת טֻמְאַת מֵת כָּל דְּבָרִים הַמְטַמְּאִין מִן הַמֵּת מִן הַתּוֹרָה אוֹ מִדִּבְרֵיהֶם:
2. Точно так же коэн получает удары плетью, если прикоснется к могиле. Однако он может прикасаться к одежде, которая касалась трупа, даже если при этом он подвергается осквернению, которое сохраняется в течение семи дней. ב. וְכֵן אִם נָגַע הַכֹּהֵן בְּקֶבֶר לוֹקֶה. אֲבָל נוֹגֵעַ הוּא בִּבְגָדִים שֶׁנָּגְעוּ בְּמֵת אַף עַל פִּי שֶׁמִּטַּמֵּא בָּהֶן טֻמְאַת שִׁבְעָה:
3. Точно так же, если коэн входит в крытое сооружение, в котором находится источник ритуальной нечистоты, его бьют плетью. Это применимо даже в том случае, если сам источник ритуальной нечистоты находится в другом здании. Мы уже объяснили все типы «шатров», в которые может входить и выходить ритуальная нечистота, законы перекрытий и перегородок, сущности, которые приносят ритуальную нечистоту, и те, которые встают между ритуальной нечистотой, которые включают закон Торы и постановления мудрецов. Все это обсуждается в Законах ритуальной нечистоты, порождаемой мертвым». Там мы объяснили, что неевреи не передают ритуальную нечистоту через перекрытие. Поэтому их могилы чисты, и коэн может войти на их кладбище и пройтись по их могилам. Ему запрещено только прикасаться к нечистоте или переносить ее, как мы там объяснили. ג. וְכֵן אִם נִכְנַס לְאֹהֶל טָמֵא שֶׁנִּכְנְסָה לוֹ הַטֻּמְאָה לוֹקֶה. אַף עַל פִּי שֶׁעַצְמָהּ שֶׁל טֻמְאָה בְּבַיִת אַחֵר. וּכְבָר בֵּאַרְנוּ כָּל הָאֹהָלִים שֶׁתִּכָּנֵס לָהֶן הַטֻּמְאָה אוֹ שֶׁתֵּצֵא מֵהֶן וְדִין הַסְּכָכוֹת וְהַפְּרָעוֹת. וְכָל הַדְּבָרִים הַמְּבִיאִין אֶת הַטֻּמְאָה וְהַחוֹצְצִין בִּפְנֵי הַטֻּמְאָה. וְאֵי זֶה מֵהֶן דִּין תּוֹרָה וְאֵי זֶה מֵהֶן מִדִּבְרֵיהֶן. הַכּל בְּהִלְכוֹת טֻמְאַת מֵת. וְשָׁם בֵּאַרְנוּ שֶׁאֵין עַכּוּ''ם מְטַמְּאִין בְּאֹהֶל וּלְפִיכָךְ קִבְרוֹתֵיהֶם טְהוֹרִים וּמֻתָּר לְכֹהֵן לִכָּנֵס לְשָׁם וְלִדְרֹךְ עַל קִבְרוֹתֵיהֶם. וְאֵינוֹ אָסוּר אֶלָּא שֶׁיִּגַּע בַּטֻּמְאָה אוֹ שֶׁיִּשָּׂאֶנָּה כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ שָׁם:
4. Следующие законы применяются, когда коэн непреднамеренно входит в здание, где находится труп, или на кладбище, и ему делается предупреждение после того, как об этом стало известно. Если он прыгнет и уйдет, он не несет ответственности. Однако, если он остается там в течение времени, необходимого для того, чтобы пасть ниц, что мы объяснили в отношении нечистоты в Храме, его бьют плетью. Если он входил и выходил, а затем снова входил и выходил, то если ему за каждый раз давали предупреждение, то за каждый вход его бьют плетью. Точно так же, если он прикасается к трупу, получает предупреждение, а затем освобождается, а затем прикасается к нему и получает предупреждение, даже если эта последовательность повторяется сто раз, ему дается удар плетью за каждое прикосновение. Если он прикасался к трупу и не отделился или стоял на кладбище и прикасался к другим трупам, хотя ему несколько раз делают предупреждение, но он получает удары плетью только один раз. Ибо до тех пор, пока он не перестанет, он продолжает осквернять свой статус. ד. כֹּהֵן שֶׁנִּכְנַס לְאֹהֶל הַמֵּת אוֹ לְבֵית הַקְּבָרוֹת בִּשְׁגָגָה וְאַחַר שֶׁיָּדַע הִתְרוּ בּוֹ אִם קָפַץ וְיָצָא פָּטוּר. וְאִם יָשַׁב שָׁם כְּדֵי הִשְׁתַּחֲוָיָה כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ בְּעִנְיַן טֻמְאַת מִקְדָּשׁ הֲרֵי זֶה לוֹקֶה. נִכְנַס וְיָצָא וְחָזַר וְנִכְנַס וְיָצָא אִם הִתְרוּ בּוֹ עַל כָּל פַּעַם וּפַעַם לוֹקֶה עַל כָּל כְּנִיסָה וּכְנִיסָה. וְכֵן אִם נָגַע בְּמֵת וְהִתְרוּ בּוֹ וּפֵרַשׁ וְחָזַר וְנָגַע וְהִתְרוּ בּוֹ אֲפִלּוּ מֵאָה פְּעָמִים לוֹקֶה עַל כָּל אַחַת וְאַחַת. הָיָה נוֹגֵעַ וְלֹא פֵּרַשׁ אוֹ שֶׁהָיָה עוֹמֵד בְּבֵית הַקְּבָרוֹת וְנָגַע בְּמֵתִים אֲחֵרִים. אַף עַל פִּי שֶׁהִתְרוּ בּוֹ כַּמָּה פְּעָמִים אֵינוֹ לוֹקֶה אֶלָּא אַחַת שֶׁהֲרֵי מְחֻלָּל וְעוֹמֵד כָּל זְמַן שֶׁלֹּא פֵּרַשׁ:
5. Следующие правила применяются, когда кто-то заставляет коэна оскверниться ритуальной нечистотой. Если они оба действовали преднамеренно, то коэн получает удары плетью, а тот, кто заставил его оскверниться нечистотой, нарушает запрет ставить перед слепым камень преткновения. Если коэн не знал об этом, а человек, заставивший его оскверниться нечистотой, действовал умышленно, то этот человек получает удары плетью. ה. הַמְטַמֵּא אֶת הַכֹּהֵן. אִם הָיוּ שְׁנֵיהֶם מְזִידִין הֲרֵי הַכֹּהֵן לוֹקֶה וְזֶה שֶׁטִּמְּאוֹ עוֹבֵר עַל וְלִפְנֵי עִוֵּר לֹא תִתֵּן מִכְשׁל. הָיָה הַכֹּהֵן שׁוֹגֵג וְזֶה שֶׁטִּמְּאוֹ מֵזִיד הֲרֵי זֶה שֶׁטִּמְּאוֹ לוֹקֶה:
6. Первосвященник не может стать нечистым ради своих родственников, как сказано (Ваикра 21:11): «Он не должен быть нечистым ради отца своего или матери». Точно так же он не входит в помещение, где есть труп, даже труп одного из его родственников, как сказано там же: «Он не должен входить в место, где есть труп». Таким образом, мы узнаем, что он несет ответственность как за то, что не вошел, так и за то, что не осквернился. Что подразумевается? Если первосвященник прикасается к трупу или несет его, он получает удары плетью за один проступок. Если он входит в помещение и остается там до тех пор, пока человек не умрет, или он входит в помещение подобное сундуку, комоду или ящику, а товарищ приходит и открывает крышку, и, таким образом, его контакт с нечистотой и его вход в помещение происходят одновременно, он получает две пары ударов плетью, за запрет на вход и за запрет на осквернение. ו. כֹּהֵן גָּדוֹל אֵינוֹ מִטַּמֵּא לִקְרוֹבִים שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כא יא) "לְאָבִיו וּלְאִמּוֹ לֹא יִטַּמָּא". וְכֵן אֵינוֹ נִכְנָס עִם הַמֵּת בְּאֹהֶל אֲפִלּוּ קְרוֹבָיו. שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כא יא) "וְעַל כָּל נַפְשֹׁת מֵת לֹא יָבֹא". הָא לָמַדְתָּ שֶׁהוּא חַיָּב בְּלֹא יָבֹא וְחַיָּב בְּלֹא יִטַּמָּא. כֵּיצַד. נָגַע אוֹ נָשָׂא לוֹקֶה אַחַת. נִכְנַס לְאֹהֶל וְיָשַׁב שָׁם עַד שֶׁמֵּת עָלָיו הַמֵּת. אוֹ שֶׁנִּכְנַס לְשִׁדָּה תֵּבָה וּמִגְדָּל וּבָא חֲבֵרוֹ וּפָרַע עָלָיו גַּג הַשִּׁדָּה שֶׁהֲרֵי טֻמְאָה וּבִיאָה בָּאִין כְּאֶחָד. הֲרֵי זֶה לוֹקֶה שְׁתַּיִם מִשּׁוּם לֹא יָבֹא וּמִשּׁוּם לֹא יִטַּמָּא:
7. Если первосвященник заранее осквернился, а затем вошел в помещение, где находился труп, то, если он предупрежден, он должен получить удары плетью и за этот вход. ז. נִטְמָא מִקֹּדֶם וְאַחַר כָּךְ נִכְנַס לְאֹהֶל אִם הִתְרוּ בּוֹ לוֹקֶה אַף עַל הַבִּיאָה:
8. Когда коэн, даже первосвященник, встречает на дороге оставленный без присмотра труп, он обязан ради него оскверниться и похоронить его. Что подразумевается под оставленным без присмотра трупом? Еврейский труп, выброшенный на дорогу, и никто не мог его похоронить. Это закон, переданный по традиции. Когда применимо вышеизложенное? Когда коэн один и с ним больше никого нет; даже когда он окликает в дороге, ему никто не отвечает. Если же, когда он призывает других к ответу, это не считается оставленным без присмотра трупом. Вместо этого он должен позвать остальных, и они должны прийти и заняться трупом. ח. כֹּהֵן שֶׁפָּגַע בְּמֵת מִצְוָה בַּדֶּרֶךְ הֲרֵי זֶה מִטַּמֵּא לוֹ. אֲפִלּוּ כֹּהֵן גָּדוֹל חַיָּב לְהִטַּמֵּא לוֹ וּלְקָבְרוֹ. וְאֵיזֶהוּ מֵת מִצְוָה. אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל שֶׁהָיָה מֻשְׁלָךְ בַּדֶּרֶךְ וְאֵין לוֹ קוֹבְרִין. דָּבָר זֶה הֲלָכָה מִפִּי הַקַּבָּלָה. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים כְּשֶׁהָיָה הַכֹּהֵן לְבַדּוֹ וְאֵין עִמּוֹ אַחֵר וַאֲפִלּוּ קָרָא שֵׁם בַּדֶּרֶךְ וְאֵין לוֹ עוֹנֶה. אֲבָל אִם כְּשֶׁיִּקְרָא אֲחֵרִים עוֹנִים אוֹתוֹ אֵין זֶה מֵת מִצְוָה אֶלָּא יִקְרָא לַאֲחֵרִים וְיָבוֹאוּ וְיַעַסְקוּ בּוֹ:
9. Если коэн и назорей идут по дороге и встречают оставленный без присмотра труп, то назорей должен заняться им. Причина в том, что его святость не вечна. Коэн — даже обычный коэн — не должен оскверняться. Если первосвященник шел вместе с обыкновенным коэном, то обыкновенный коэн должен был стать нечистым. Общий принцип таков: тот, кто находится на более высоком уровне святости, должен стать нечистым последним. Когда заместитель и коэн-помазанник на время военных действий сталкиваются с оставленным без присмотра трупом, нечистым должен стать коэн-помазанник, чтобы возглавить армию на войне, а не заместитель. ט. הָיוּ כֹּהֵן וְנָזִיר מְהַלְּכִין בְּדֶרֶךְ וּפָגְעוּ בְּמֵת מִצְוָה. יִתְעַסֵּק בּוֹ הַנָּזִיר לְפִי שֶׁאֵין קְדֻשָּׁתוֹ קְדֻשַּׁת עוֹלָם וְאַל יִטָּמֵא בּוֹ הַכֹּהֵן אַף עַל פִּי שֶׁהוּא כֹּהֵן הֶדְיוֹט. הָיָה כֹּהֵן גָּדוֹל וְכֹהֵן הֶדְיוֹט יִטָּמֵא הַהֶדְיוֹט. וְכָל הַקּוֹדֵם אֶת חֲבֵרוֹ בְּמַעֲלָה מִתְאַחֵר בְּטֻמְאָה. וּסְגָן עִם מְשׁוּחַ מִלְחָמָה שֶׁפָּגְעוּ בְּמֵת מִצְוָה יִטָּמֵא מְשׁוּחַ מִלְחָמָה וְאַל יִטָּמֵא הַסְּגָן:
10. Когда глава Санедрина умирает, все, даже коэны, должны стать нечистыми ради него. Наши мудрецы считали его безнадзорным трупом, потому что все обязаны в его честь. Точно так же все должны скорбеть ради него. י. נָשִׂיא שֶׁמֵּת הַכּל מִטַּמְּאִין לוֹ אֲפִלּוּ כֹּהֲנִים. עֲשָׂאוּהוּ כְּמֵת מִצְוָה לַכּל מִפְּנֵי שֶׁהַכּל חַיָּבִין בִּכְבוֹדוֹ. וְכֵן הַכּל אוֹנְנִין עָלָיו:
11. Дочерей Аарона не предупредили, чтобы они избегали ритуальной нечистоты, связанной с трупом. Как сказано (Ваикра 21:1): «Скажи коэнам, сынам Аарона…». Подразумевается «сыновья Аарона», а не «дочери Аарона». Точно так же лишенным коэнских привилегий разрешается оскверняться. Это также происходит от слов «коэнам, сынам Аарона», т.е. для включения в запрет их священство должно быть неприкосновенным. יא. בְּנוֹת אַהֲרֹן לֹא הֻזְהֲרוּ עַל טֻמְאַת מֵת שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כא א) "אֱמֹר אֶל הַכֹּהֲנִים בְּנֵי אַהֲרֹן" וְלֹא בְּנוֹת אַהֲרֹן. וְכֵן הַחֲלָלִים מֻתָּרִין לְהִטַּמֵּא שֶׁנֶּאֱמַר בְּנֵי אַהֲרֹן עַד שֶׁיִּהְיוּ בְּכִהוּנָם:
12. Когда коэн несовершеннолетний, взрослые предупреждают, чтобы он не соприкасался с ритуальной нечистотой. Если он допустит нечистоту по собственной инициативе, суд не обязан отделять его от источника нечистоты. Однако его отец должен воспитывать его в святости священства. יב. כֹּהֵן קָטָן הֲרֵי הַגְּדוֹלִים מֻזְהָרִים שֶׁלֹּא יְטַמְּאוּהוּ. וְאִם בָּא לְהִטַּמֵּא מֵעַצְמוֹ אֵין בֵּית דִּין מְצֻוִּין עָלָיו לְהַפְרִישׁוֹ. אֲבָל אָבִיו צָרִיךְ לְחַנְּכוֹ בִּקְדֻשָּׁה:
13. Четыре локтя, очерченные вокруг трупа, считаются нечистыми. Любой коэн, который входит в эти четыре локтя, подвергается телесному наказанию за бунтарское поведение. Точно так же, если коэны входят на поле, где была распахана могила, уходят в диаспору, становятся нечистыми из-за соприкосновения со смесью крови, надгробным камнем или камнями, поддерживающими надгробие, и т.п., получают телесное наказание по постановлению мудрецов, потому что эти сущности являются источниками ритуальной нечистоты по указу мудрецов, как мы объяснили в «Законах ритуальной нечистоты, порождаемой мертвым». Если же коэн входит на кладбище, он получает удары плетью по закону Торы יג. מֵת תּוֹפֵשׂ אַרְבַּע אַמּוֹת שֶׁלּוֹ לְטֻמְאָה. וְכָל כֹּהֵן שֶׁנִּכְנַס לְתוֹךְ אַרְבַּע אַמּוֹת מַכִּין אוֹתוֹ מַכַּת מַרְדּוּת. וְכֵן אִם נִכְנַס לְבֵית הַפְּרָס אוֹ יָצָא חוּצָה לָאָרֶץ. אוֹ שֶׁנִּטְמָא בְּדַם תְּבוּסָה. אוֹ בְּגוֹלֵל וּבְדוֹפֵק וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן. מַכִּין אוֹתוֹ מַכַּת מַרְדּוּת. מִפְּנֵי שֶׁהֵן אָבוֹת שֶׁל דִּבְרֵיהֶם כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ בְּהִלְכוֹת טֻמְאַת מֵת. אֲבָל אִם נִכְנַס לְבֵית הַקְּבָרוֹת לוֹקֶה מִן הַתּוֹרָה:
14. Коэну дозволено оскверняться, пройдя через поле, где была распахана могила, или находиться в диаспоре ради заповеди, когда нет иного пути, кроме этого, например, он пошел жениться или изучать Тору. Хотя в Земле Израиля есть кто-то, кто мог бы научить его, ему позволено уйти, потому что человек не достоин учиться у каждого. Точно так же человек может оскверняться тем, что постановили мудрецы, чтобы проявить уважение к другим людям. Что подразумевается? Если скорбящий прошел через поле, где была распахана могила, все следуют за ним, чтобы утешить его. Точно так же мы можем ходить по гробам умерших, чтобы приветствовать еврейских королей. Это позволено даже приветствовать языческих царей, чтобы можно было провести различие между ними и еврейскими королями, когда их слава вернется на свое место. Точно так же снисхождение предоставляется во всех аналогичных ситуациях. Кроме того, коэн может навлечь на себя ритуальную нечистоту, которая появляется по постановлению мудрецов, чтобы вступить в суждения и споры с язычниками относительно собственности, поскольку он спасает ее от их рук. Подобные законы действуют во всех аналогичных ситуациях. יד. מֻתָּר לְכֹהֵן לְהִטַּמֵּא בְּבֵית הַפְּרָס אוֹ בְּחוּצָה לָאָרֶץ לִדְבַר מִצְוָה בִּזְמַן שֶׁאֵין שָׁם דֶּרֶךְ אֶלָּא הִיא. כְּגוֹן שֶׁהָלַךְ לִשָּׂא אִשָּׁה אוֹ לִלְמֹד תּוֹרָה. אַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ שָׁם מִי שֶׁיְּלַמְּדֶנּוּ בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל לֹא מִן הַכּל אָדָם זוֹכֶה לִלְמֹד. וְכֵן מִטַּמֵּא בְּטֻמְאָה מִדִּבְרֵיהֶם לִכְבוֹד הַבְּרִיּוֹת. כֵּיצַד. אָבֵל שֶׁהָלַךְ בְּבֵית הַפְּרָס הַכּל הוֹלְכִין אַחֲרָיו שָׁם לְנַחֲמוֹ. וְכֵן מְדַלְּגִין עַל גַּבֵּי אֲרוֹנוֹת שֶׁל מֵתִים לִקְרַאת מַלְכֵי יִשְׂרָאֵל וַאֲפִלּוּ מַלְכֵי עַכּוּ''ם כְּדֵי לְהַבְחִין בֵּינָם לְבֵין מַלְכֵי יִשְׂרָאֵל כְּשֶׁיַּחְזֹר כְּבוֹדָן לִמְקוֹמָן. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה. וְכֵן מִטַּמֵּא בְּטֻמְאָה שֶׁל דִּבְרֵיהֶם לָדוּן עִם הָעַכּוּ''ם וּלְעַרְעֵר עִמָּהֶן. מִפְּנֵי שֶׁהוּא מַצִּיל מִיָּדָם. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה:

Законы траура. Гл. 4

1. Таковы обычаи, соблюдаемые еврейским народом в отношении трупов и погребений. Закрываем глаза покойника. Если рот отвисает, мы завязываем челюсть. Обмыв труп, мы затыкаем отверстия, умащаем его разными благовониями, состригаем ему волосы и одеваем в недорогие белые льняные саваны. Наши мудрецы следовали обычаю носить плащ стоимостью в «зуз» (серебряная монета времен Мишны), чтобы не смущать человека, у которого не хватает средств. Мы закрываем лица усопших, чтобы не смущать бедняков, чьи лица почернели от голода. א. מִנְּהַג יִשְׂרָאֵל בְּמֵתִים וּבִקְבוּרָה כָּךְ הוּא. מְאַמְּצִין עֵינָיו שֶׁל מֵת. וְאִם נִפְתַּח פִּיו קוֹשְׁרִין אֶת לְחָיָיו. וּפוֹקְקִין אֶת נְקָבָיו אַחַר שֶׁמְּדִיחִין אוֹתוֹ. וְסָכִין אוֹתוֹ בְּמִינֵי בְּשָׂמִים. וְגוֹזְזִין שְׂעָרוֹ. וּמַלְבִּישִׁין אוֹתוֹ תַּכְרִיכִין תְּפוּרִין בְּחוּט שֶׁל פִּשְׁתָּן לְבָנִים. וְלֹא יִהְיוּ דְּמֵיהֶן יְקָרִים. וְנָהֲגוּ חֲכָמִים בְּסוּדָר שְׁוֵה זוּז שֶׁלֹּא לְבַיֵּשׁ אֶת מִי שֶׁאֵין לוֹ. וּמְכַסִּין פְּנֵי הַמֵּת שֶׁלֹּא לְבַיֵּשׁ אֶת הָעֲנִיִּים שֶׁפְּנֵיהֶם מֻשְׁחָרִין בָּרָעָב:
2. Запрещено хоронить умерших, даже главу еврейского народа, в шелковых саванах или одеждах, расшитых золотом, ибо это есть выражение надменности, уничтожение полезного имущества и подражание нееврейским обычаям. Мы несем умерших на своих плечах на кладбище. ב. וְאָסוּר לִקְבֹּר בְּתַכְרִיכִין שֶׁל מֶשִׁי וּבְגָדִים הַמֻּזְהָבִין הָרְקוּמִין אֲפִלּוּ לְנָשִׂיא שֶׁבְּיִשְׂרָאֵל. שֶׁזֶּהוּ גַּסּוּת הָרוּחַ וְהַשְׁחָתָה וּמַעֲשֵׂה עַכּוּ''ם. וְסוֹבְלִין אֶת הַמֵּת עַל הַכָּתֵף עַד בֵּית הַקְּבָרוֹת:
3. Несущим гроб запрещается носить сандалии, ведь если ремешок одного из них порвется, это помешает исполнению заповеди. ג. וְנוֹשְׂאֵי הַמִּטָּה אֲסוּרִין בִּנְעִילַת הַסַּנְדָּל שֶׁמָּא תִּפָּסֵק רְצוּעָה מִסַּנְדָּלוֹ שֶׁל אֶחָד מֵהֶן וְנִמְצָא מִתְעַכֵּב מִן הַמִּצְוָה:
4. Мы роем в земле погребальные пещеры и делаем углубления сбоку от пещер. Там мы хороним труп лицом вверх. Затем мы возвращаем землю и камни обратно на место над ней. Можно хоронить его в деревянном гробу. Те, кто сопровождает труп, говорят ему: «Иди с миром», как говорится (Берейшит 15:15): «Ты пойдешь с миром к своим предкам». На могилах делаются отметки. На могилу ставится надгробный камень. Для праведников, напротив, надгробный камень не ставится, потому что их слова заставят их вспомнить, а людям не нужно будет бывать на кладбищах. ד. וְחוֹפְרִין בַּעֲפַר מְעָרוֹת וְעוֹשִׂין כּוּךְ בְּצַד הַמְּעָרָה וְקוֹבְרִין אוֹתוֹ בּוֹ וּפָנָיו לְמַעְלָה. וּמַחְזִירִין הֶעָפָר וְהָאֲבָנִים עָלָיו. וְיֵשׁ לָהֶן לִקְבֹּר בְּאָרוֹן שֶׁל עֵץ. וְהַמְלַוִּין אוֹתוֹ אוֹמְרִין לוֹ לֵךְ בְּשָׁלוֹם שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית טו טו) "וְאַתָּה תָּבוֹא אֶל אֲבֹתֶיךָ בְּשָׁלוֹם". וּמְצַיְּנִין אֶת כָּל בֵּית הַקְּבָרוֹת וּבוֹנִין נֶפֶשׁ עַל הַקֶּבֶר. וְהַצַּדִּיקִים אֵין בּוֹנִים לָהֶם נֶפֶשׁ עַל קִבְרוֹתֵיהֶם שֶׁדִּבְרֵיהֶם הֵם זִכְרוֹנָם. וְלֹא יִפְנֶה אָדָם לְבַקֵּר הַקְּבָרוֹת:
5. Человек в предсмертной агонии во всех отношениях считается живым человеком. Мы не перевязываем ему щеку, не затыкаем его отверстия и не кладем металлическую посуду или охлаждающую посуду на его пупок, чтобы его тело не раздувалось. Мы не умащаем его, не моем и не кладем на песок или на соль, пока человек не умрет. Тот, кто прикасается к нему, считается проливающим кровь. Это можно сравнить с мерцающей свечой: если к ней прикоснется человек, она погаснет. Точно так же любой, кто закрывает глаза умирающего человека, поскольку его душа истекает, считается проливающим кровь. Вместо этого им следует немного подождать, чтобы он не потерял сознание. Точно так же мы не разрываем из-за него свою одежду, не обнажаем плечи, не произносим хвалебные речи, не вносим в дом гроб или саваны до тех пор, пока человек не умрет. ה. הַגּוֹסֵס הֲרֵי הוּא כְּחַי לְכָל דָּבָר. אֵין קוֹשְׁרִין לְחָיָיו וְאֵין פּוֹקְקִין נְקָבָיו וְאֵין מַנִּיחִין כְּלִי מַתָּכוֹת וּכְלִי מֵיקֵר עַל טַבּוּרוֹ שֶׁלֹּא יִתְפַּח. וְלֹא סָכִין אוֹתוֹ. וְלֹא מְדִיחִין אוֹתוֹ. וְלֹא מְטִילִין אוֹתוֹ עַל הַחוֹל וְלֹא עַל הַמֶּלַח עַד שָׁעָה שֶׁיָּמוּת. וְהַנּוֹגֵעַ בּוֹ הֲרֵי זֶה שׁוֹפֵךְ דָּמִים. לְמָה זֶה דּוֹמֶה לְנֵר שֶׁמְּטַפְטֵף כֵּיוָן שֶׁיִּגַּע בּוֹ אָדָם יִכְבֶּה. וְכָל הַמְאַמֵּץ עֵינָיו עִם יְצִיאַת נֶפֶשׁ הֲרֵי זֶה שׁוֹפֵךְ דָּמִים אֶלָּא יִשְׁהֶא מְעַט שֶׁמָּא נִתְעַלֵּף. וְכֵן אֵין קוֹרְעִין עָלָיו. וְלֹא חוֹלְצִין כָּתֵף. וְלֹא מַסְפִּידִין. וְלֹא מַכְנִיסִין עִמּוֹ אָרוֹן וְתַכְרִיכִין בַּבַּיִת עַד שֶׁיָּמוּת:
6. Когда перед ним лежит покойник, человек должен есть в другом доме. Если у него нет другого дома, он должен построить перегородку и поесть. Если у него нет материалов, чтобы сделать перегородку, он должен отвернуться и поесть. Ни при каких обстоятельствах он не должен есть развалившись, не есть мясо и не пить вино. Он не произносит ни благословения перед едой, ни после еды. Другие не читают за него благословения, и он не входит в группу из трех человек для чтения совместного благословения. Он свободен от обязанности читать «Слушай, Израиль», молиться, надевать тфиллин или соблюдать любые заповеди, указанные в Торе. В субботу он может возлежать, есть мясо и пить вино, произносить благословение перед едой и произносить совместное благословение. Другие могут читать за него благословения. Он включен в группу благословения и обязан выполнять все заповеди Торы, за исключением супружеских отношений. После того, как мертвый похоронен, разрешается есть мясо и пить небольшое количество вина, чтобы помочь переварить съеденную пищу, но не безудержно. ו. מִי שֶׁמֵּתוֹ מֻטָּל לְפָנָיו אוֹכֵל בְּבַיִת אַחֵר. אֵין לוֹ בַּיִת אַחֵר עוֹשֶׂה מְחִצָּה וְאוֹכֵל. אֵין לוֹ דָּבָר לַעֲשׂוֹת מְחִצָּה מַחְזִיר פָּנָיו וְאוֹכֵל. וּבֵין כָּךְ וּבֵין כָּךְ אֵינוֹ מֵסֵב וְאוֹכֵל. וְלֹא אוֹכֵל בָּשָׂר. וְלֹא שׁוֹתֶה יַיִן. וְאֵינוֹ מְבָרֵךְ. וְאֵינוֹ מְזַמֵּן. וְאֵין מְבָרְכִין עָלָיו וְאֵין מְזַמְּנִין עָלָיו. וּפָטוּר מִקְּרִיאַת שְׁמַע וּמִן הַתְּפִלָּה וּמִתְּפִלִּין וּמִכָּל מִצְוֹת הָאֲמוּרוֹת בַּתּוֹרָה. בְּשַׁבָּת מֵסֵב וְאוֹכֵל בָּשָׂר וְשׁוֹתֶה יַיִן. וּמְבָרֵךְ. וּמְזַמֵּן. וּמְבָרְכִין עָלָיו וּמְזַמְּנִין עָלָיו. וְחַיָּב בְּכָל מִצְוֹת הָאֲמוּרוֹת בַּתּוֹרָה חוּץ מִתַּשְׁמִישׁ הַמִּטָּה. נִקְבַּר הַמֵּת הֲרֵי זֶה מֻתָּר לֶאֱכל בָּשָׂר וְלִשְׁתּוֹת יַיִן מְעַט כְּדֵי לִשְׁרוֹת אֲכִילָה שֶׁבְּמֵעָיו אֲבָל לֹא לִרְווֹת:
7. Мы не затягиваем с погребением умерших. Вместо этого мы спешим похоронить его немедленно. Ускорение похорон похвально. Для отца и матери, напротив, это унизительно. ז. אֵין מַשְׁהִין אֶת הַמֵּת אֶלָּא מַדְחִין מִטָּתוֹ מִיָּד. וְכָל הַמַּדְחֶה מִטָּתוֹ הֲרֵי זֶה מְשֻׁבָּח. וְעַל אָבִיו וְעַל אִמּוֹ הֲרֵי זֶה מְגֻנֶּה:
8. В пятницу или накануне праздника, или когда дождь заливал гроб, разрешается торопить даже похороны родителей. Ибо человек торопился с похоронами только как выражение чести отца и матери. Тот, кто откладывает погребение своего умершего на ночь, нарушает запрет, если только он не откладывает погребение в честь умершего и для полного обеспечения своих нужд. ח. הָיָה עֶרֶב שַׁבָּת אוֹ עֶרֶב יוֹם טוֹב אוֹ שֶׁהָיוּ גְּשָׁמִים מְזַלְּפִין עַל הַמִּטָּה מֻתָּר. שֶׁלֹּא מִהֵר אֶלָּא לִכְבוֹד אָבִיו וְאִמּוֹ. וְכָל הַמֵּלִין אֶת מֵתוֹ עוֹבֵר בְּלֹא תַּעֲשֶׂה אֶלָּא אִם כֵּן הֱלִינוֹ לִכְבוֹדוֹ וּלְהַשְׁלִים צְרָכָיו:
9. Только в первый день скорбящим запрещается надевать тфиллин или есть собственную пищу. Он должен сидеть на перевернутой кровати. В остальные дни траура он может есть свою пищу, сидеть на циновке или на земле и накладывать тфиллин. Какой источник учит, что скорбящий не может надевать тфиллин в первый день? Указние было дано Йехезкелю (24:17): «Твоя слава должна быть связана с тобой». Подразумевается, что во время траура это запрещено. Ему было наставлено: «Не ешьте хлеба человеческого». Подразумевается, что другие люди должны есть от других в первый день и им запрещено есть свою собственную пищу. ט. הָאָבֵל בְּיוֹם רִאשׁוֹן בִּלְבַד אָסוּר לְהָנִיחַ תְּפִלִּין וּלֶאֱכל מִשֶּׁלּוֹ. וְחַיָּב לֵישֵׁב עַל מִטָּה כְּפוּיָה. וּבִשְׁאָר יְמֵי הָאֵבֶל מֻתָּר לוֹ לֶאֱכל מִשֶּׁלּוֹ וְלֵישֵׁב עַל גַּבֵּי מַפַּץ אוֹ קַרְקַע. וּמֵנִיחַ תְּפִלִּין. וּמִנַּיִן שֶׁהוּא אָסוּר בְּיוֹם רִאשׁוֹן לְהָנִיחַ תְּפִלִּין. שֶׁהֲרֵי נֶאֱמַר לִיחֶזְקֵאל (יחזקאל כד יז) "פְּאֵרְךָ חֲבוֹשׁ עָלֶיךָ" מִכְלַל שֶׁכָּל הָעָם אֲסוּרִין. וְנֶאֱמַר לוֹ (יחזקאל כד יז) "וְלֶחֶם אֲנָשִׁים לֹא תֹאכֵל" מִכְלַל שֶׁכָּל הָעָם אוֹכְלִין מִשֶּׁל אֲחֵרִים בְּיוֹם רִאשׁוֹן וַאֲסוּרִין לֶאֱכל מִשֶּׁל עַצְמָן:

Законы траура. Гл. 5

1. Эти вещи запрещены скорбящему в первый день согласно закону Торы и в остальные [шесть] дней согласно закону мудрецов. Ему запрещено стричь волосы, стирать одежду, мыться, умащаться, вступать в половые отношения, носить обувь, выполнять работу, изучать Тору, ставить свою постель вертикально, оставлять голову непокрытой и приветствовать других — всего одиннадцать вещей. א. אֵלוּ דְּבָרִים שֶׁהָאָבֵל אָסוּר בָּהֶן בְּיוֹם רִאשׁוֹן מִן הַתּוֹרָה וּבִשְׁאָר יָמִים מִדִּבְרֵיהֶם. אָסוּר לְסַפֵּר. וּלְכַבֵּס. וְלִרְחֹץ. וְלָסוּךְ. וּלְשַׁמֵּשׁ מִטָּתוֹ. וְלִנְעל אֶת הַסַּנְדָּל. וְלַעֲשׂוֹת מְלָאכָה. וְלִקְרוֹת בְּדִבְרֵי תּוֹרָה. וְלִזְקֹף אֶת הַמִּטָּה. וְלִפְרֹעַ אֶת רֹאשׁוֹ. וְלִשְׁאל שָׁלוֹם. הַכּל אַחַד עָשָׂר דָּבָר:
2. Какой источник учит, что скорбящим запрещено стричь волосы? Тора (Ваикра 10:6) предупреждает сыновей Аарона: «Не позволяйте волосам на голове вашей расти неопрятно». Подразумевается, что каждому скорбящему запрещено стричь волосы. Вместо этого он позволяет своим волосам расти без присмотра. Так же, как ему запрещено стричь волосы; так же ему запрещено подстригать бороду и любые другие волосы на теле. Это касается стрижки волос кем-то и самостоятельной стрижки. Если он был посреди стрижки и услышал, что его отец умер, он может закончить стрижку. Это касается стрижки волос кем-то и самостоятельной стрижки. Точно так же запрещено стричь себе усы или стричь ногти каким-либо инструментом. Однако можно откусывать ногти или отрывать их другими ногтями. ב. וּמִנַּיִן שֶׁהָאָבֵל אָסוּר בְּתִסְפֹּרֶת. שֶׁהֲרֵי הִזְהִיר בְּנֵי אַהֲרֹן (ויקרא י ו) "רָאשֵׁיכֶם אַל תִּפְרָעוּ". מִכְלַל שֶׁכָּל הַמִּתְאַבֵּל אָסוּר לְסַפֵּר שְׂעָרוֹ אֶלָּא מְגַדֵּל פֶּרַע. וּכְשֵׁם שֶׁאָסוּר לְגַלֵּחַ שְׂעַר רֹאשׁוֹ כָּךְ אָסוּר לְגַלֵּחַ שְׂעַר זְקָנוֹ וְכָל שֵׂעָר שֶׁיֵּשׁ בּוֹ. אֶחָד הַמְגַלֵּחַ וְאֶחָד הַמִּתְגַּלֵּחַ. הָיָה מְגַלֵּחַ וְשָׁמַע שֶׁמֵּת אָבִיו מַשְׁלִים תִּגְלַחַת שְׂעָרוֹ אֶחָד הַמְגַלֵּחַ וְאֶחָד הַמִּתְגַּלֵּחַ. וְכֵן אָסוּר לְגַלֵּחַ שָׂפָה וְלִטּל צִפָּרְנָיו בִּכְלִי אֲבָל בְּשִׁנָּיו אוֹ שֶׁנּוֹטֵל צִפֹּרֶן בְּצִפֹּרֶן מֻתָּר:
3. Какой источник учит, что скорбящему запрещено стирать свою одежду, омывать и умащать свое тело? Говорится (Шмуэль II 14:2): «Пожалуйста, веди себя как скорбящий; пожалуйста, надень одежду скорбящего и не мажь себя маслом». Омовение включает в себя помазание себя, поскольку это предварительный шаг перед помазанием, как сказано (Рут 3:3): «Омойся и умастись». Как скорбящему запрещено стирать одежду; так же и ему запрещается носить новую и свежевыглаженную белую одежду. ג. וּמִנַּיִן שֶׁהָאָבֵל אָסוּר לְכַבֵּס בְּגָדָיו וְלִרְחֹץ גּוּפוֹ וְלָסוּךְ. שֶׁנֶּאֱמַר (שמואל ב יד ב) "הִתְאַבְּלִי נָא וְלִבְשִׁי בִגְדֵי אֵבֶל וְאַל תָּסוּכִי שֶׁמֶן". וּרְחִיצָה בִּכְלַל סִיכָה שֶׁהָרְחִיצָה קוֹדֶמֶת לְסִיכָה שֶׁנֶּאֱמַר (רות ג ג) "וְרָחַצְתְּ וָסַכְתְּ". וּכְשֵׁם שֶׁאָבֵל אָסוּר בְּכִבּוּס בְּגָדִים כָּךְ אָסוּר לִלְבּשׁ כֵּלִים לְבָנִים חֲדָשִׁים וּמְגֹהָצִין:
4. Как запрещено мазать все тело; так же запрещено мазать часть тела. Однако удалять нечистоты разрешается. Точно так же запрещено мыть часть тела горячей водой. Можно, однако, мыть лицо, руки и ноги — но не все тело — холодной водой. ד. אָסוּר לָסוּךְ מִקְצָת גּוּפוֹ כְּכָל גּוּפוֹ. וְאִם לְהַעֲבִיר אֶת הַזֻּהֲמָא מֻתָּר. וְכֵן אָסוּר בִּרְחִיצַת מִקְצָת גּוּפוֹ בְּחַמִּין. אֲבָל בְּצוֹנֵן רוֹחֵץ פָּנָיו יָדָיו וְרַגְלָיו אֲבָל לֹא כָּל גּוּפוֹ:
5. Какой источник учит, что скорбящему запрещено вступать в половые отношения? Сказано (Шмуэль II 12:24): «И утешил Давид жену свою Бат-Шеву, и пришел к ней, и лег с ней». Это указывает на то, что это было запрещено ранее. Точно так же скорбящий не должен жениться, а женщина не должна выходить замуж во время траура, даже если они не вступают в половые отношения. Скорбящему разрешено оставаться наедине со своей женой, даже если ему запрещено вступать в половые отношения. ה. מִנַּיִן לְאָבֵל שֶׁאָסוּר בְּתַשְׁמִישׁ הַמִּטָּה. שֶׁנֶּאֱמַר (שמואל ב יב כד) "וַיְנַחֵם דָּוִד אֵת בַּת שֶׁבַע אִשְׁתּוֹ וַיָּבֹא אֵלֶיהָ וַיִּשְׁכַּב עִמָּהּ". מִכְלַל שֶׁהָיָה אָסוּר מִקֹּדֶם. וְכֵן לֹא יִשָּׂא הָאָבֵל אִשָּׁה וְלֹא תִּנָּשֵׂא אִשָּׁה אַף עַל פִּי שֶׁאֵין מְשַׁמְּשִׁין מִטָּתָן. וּמֻתָּר לְהִתְיַחֵד עִם אִשְׁתּוֹ וְאַף עַל פִּי שֶׁהוּא אָסוּר בְּתַשְׁמִישׁ הַמִּטָּה:
6. Какой источник учит, что скорбящим запрещено носить обувь? Йехезкелю было сказано (24:17): «И надень обувь твою на ноги твои». Подразумевается, что в обычной ситуаци это запрещено. Если человек отправляется в путешествие, он может надеть обувь и продолжить свой путь. Когда он входит в город, он должен снять обувь. ו. מִנַּיִן שֶׁהָאָבֵל אָסוּר בִּנְעִילַת הַסַּנְדָּל. שֶׁהֲרֵי נֶאֱמַר לִיחֶזְקֵאל (יחזקאל כד יז) "וּנְעָלֶיךָ תָּשִׂים בְּרַגְלֶיךָ". מִכְלַל שֶׁכָּל הָעָם אֲסוּרִין. הָיָה בָּא בַּדֶּרֶךְ נוֹעֵל וְהוֹלֵךְ וּכְשֶׁיִּכָּנֵס בַּמְּדִינָה חוֹלֵץ מִנְעָלָיו:
7. Намек на запрет плакальщику выполнять работу можно получить из сказанного (Амос 8:10): «Я превращу ваши праздники в плач». Так же, как запрещено исполнять работу на празднике; так и скорбящему запрещается работать. И как плакальщику запрещено работать, так и ему запрещено заниматься торговыми делами и ездить из города в город в командировку. ז. רֶמֶז לְאָבֵל שֶׁאָסוּר בַּעֲשִׂיַּת מְלָאכָה. זֶה שֶׁנֶּאֱמַר (עמוס ח י) "וְהָפַכְתִּי חַגֵּיכֶם לְאֵבֶל" מָה חַג אָסוּר בַּעֲשִׂיַּת מְלָאכָה אַף אָבֵל אָסוּר בַּעֲשִׂיַּת מְלָאכָה. וּכְשֵׁם שֶׁהוּא אָסוּר בַּעֲשִׂיַּת מְלָאכָה כָּךְ הוּא אָסוּר לִשָּׂא וְלִתֵּן בִּסְחוֹרָה וְלֵילֵךְ מִמְּדִינָה לִמְדִינָה בִּסְחוֹרָה:
8. В течение первых трех дней всем скорбящим, даже бедняку, зарабатывающему на жизнь благотворительностью, запрещается выполнять работу. После этого периода, если скорбящий беден, он может выполнять эту работу в частном порядке у себя дома. Женщина может прясть ткань на веретене у себя дома. ח. כָּל שְׁלֹשָׁה יָמִים הָרִאשׁוֹנִים אָסוּר בַּעֲשִׂיַּת מְלָאכָה אֲפִלּוּ הָיָה עָנִי הַמִּתְפַּרְנֵס מִן הַצְּדָקָה. מִכָּאן וְאֵילָךְ אִם הָיָה עָנִי עוֹשֶׂה בְּצִנְעָה בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ. וְהָאִשָּׁה טוָֹה בַּפֶּלֶךְ בְּתוֹךְ בֵּיתָה:
9. Когда два брата или два партнера вместе управляют одним магазином и один из них вынужден соблюдать траур, магазин должен быть закрыт на все семь дней траура. ט. שְׁנֵי אַחִים אוֹ שְׁנֵי שֻׁתָּפִין שֶׁהָיוּ בַּחֲנוּת אַחַת וְאֵרַע אֵבֶל לְאֶחָד מֵהֶן. נוֹעֲלִין אֶת הַחֲנוּת כָּל שִׁבְעָה:
10. Даже действия, разрешенные во время будней праздника, не могут совершаться скорбящим в дни траура. Однако другие люди могут выполнять эти задачи от его имени. Что подразумевается? Если необходимо перевернуть чьи-либо оливки, насыпать смолу на бочки или принести лен из чана, где он замачивается, или шерсть из котла, где ее красят, то он может нанять для выполнения этой работы кого-нибудь другого. от его имени, чтобы он не понес убытки. И он может орошать свое поле в сезон орошения. י. אֲפִלּוּ דְּבָרִים שֶׁמֻּתָּר לַעֲשׂוֹתָן בְּחֻלּוֹ שֶׁל מוֹעֵד אָסוּר לְאָבֵל לַעֲשׂוֹתָן בְּיָדוֹ בִּימֵי אֶבְלוֹ. אֲבָל אֲחֵרִים עוֹשִׂים לוֹ. כֵּיצַד. הָיוּ זֵיתָיו לַהֲפֹךְ וְכַדָּיו לָגוֹף וּפִשְׁתָּנוֹ לַעֲלוֹת מִן הַמִּשְׁרָה וְצַמְרוֹ מִן הַיּוֹרָה. שׂוֹכֵר אֲחֵרִים לַעֲשׂוֹת לוֹ כְּדֵי שֶׁלֹּא יֹאבְדוּ. וּמְרַבְּצִין לוֹ שָׂדֵהוּ מִשֶּׁתַּגִּיעַ עוֹנַת הַמַּיִם:
11. Его издольщики или те, кого нанимают на его поля, могут выполнять работу обычным образом. Но погонщики ослов и погонщики верблюдов, сдающие в аренду его животных, и матросы, сдающие внаем его корабли, не должны работать. Если животные или суда ранее были сданы внаем или сданы в аренду на определенное время, арендаторы могут выполнять работы. יא. הָאֲרִיסִין וְהַחֲכִירִין שֶׁלּוֹ וְהַקַּבְּלָנִין הֲרֵי אֵלּוּ יַעֲשׂוּ כְּדַרְכָּן. אֲבָל הַחַמָּרִים וְהַגַּמָּלִים בַּבְּהֵמוֹת שֶׁלּוֹ וְהַסַּפָּנִים בַּסְּפִינָה שֶׁלּוֹ הֲרֵי אֵלּוּ לֹא יַעֲשׂוּ. וְאִם הָיוּ מֻחְכָּרִים אוֹ מֻשְׂכָּרִים מִקֹּדֶם לִזְמַן קָצוּב הֲרֵי אֵלּוּ יַעֲשׂוּ:
12. Наемный работник, даже если он находится в другом городе, не должен выполнять работу от имени скорбящего. יב. שְׂכִיר יוֹם אֲפִלּוּ בְּעִיר אַחֶרֶת לֹא יַעֲשֶׂה לוֹ:
13. Когда скорбящему было поручено выполнять задачи от имени других, будь то в качестве подрядчика или нет, он не должен этого делать. Если его задачи были поручены другим, они не должны работать над ними у него дома, но могут работать над ними в другом месте. יג. הָאָבֵל שֶׁהָיְתָה מְלֶאכֶת אֲחֵרִים בְּיָדוֹ בֵּין בְּקַבְּלָנוּת בֵּין שֶׁאֵינָהּ בְּקַבְּלָנוּת לֹא יַעֲשֶׂה. הָיְתָה מְלַאכְתּוֹ בְּיַד אֲחֵרִים. בְּבֵיתוֹ לֹא יַעֲשׂוּ בְּבַיִת אַחֵר עוֹשִׂין:
14. Если у скорбящего есть тяжба с товарищем, он не должен заниматься этим делом в течение семи дней траура. Если дело касается вопроса, который может привести к убыткам, он должен назначить посланника. Таким образом указывали вести себя гаоны. יד. הָיָה לוֹ דִּין עִם אָדָם אֵינוֹ תּוֹבְעוֹ כָּל שִׁבְעַת יְמֵי הָאֲבֵלוּת. וְאִם הָיָה דָּבָר אָבֵד עוֹשֶׂה שָׁלִיחַ. כָּזֶה הוֹרוּ הַגְּאוֹנִים:
15. Какой источник учит, что скорбящим запрещено произносить слова Торы? Йехезкелю было сказано (24:17): «Умолкни от стенания». טו. מִנַּיִן שֶׁהָאָבֵל אָסוּר בְּדִבְרֵי תּוֹרָה. שֶׁהֲרֵי נֶאֱמַר לִיחֶזְקֵאל (יחזקאל כד יז) "הֵאָנֵק דֹּם":
16. Ему запрещено читать Тору, Пророков и Священное Писание, а также изучать Мишну, Мидраш и законы. Если многие нуждаются в его инструкциях, ему разрешается, если он не назначит посланника. Вместо этого он должен шептать человеку, сидящему рядом с ним. Этот человек должен передать учения представителю, а представитель должен передать их людям в целом. טז. אָסוּר לִקְרוֹת בַּתּוֹרָה בַּנְּבִיאִים וּבַכְּתוּבִים וְלִשְׁנוֹת בַּמִּשְׁנָה וּבַמִּדְרָשׁ וּבַהֲלָכוֹת. וְאִם הָיוּ רַבִּים צְרִיכִין לוֹ מֻתָּר וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יַעֲמִיד תֻּרְגְּמָן אֶלָּא יִלְחשׁ לְאַחֵר בְּצִדּוֹ וְזֶה שֶׁבְּצִדּוֹ אוֹמֵר לַתֻּרְגְּמָן וְהַתֻּרְגְּמָן מַשְׁמִיעַ לָרַבִּים:
17. Какой источник учит, что скорбящий не должен сидеть на кровати? Сказано (Шмуэль II 13:31): «И встал король, разодрал одежды свои и лег на землю». יז. וּמִנַּיִן שֶׁאֵין הָאָבֵל יוֹשֵׁב עַל הַמִּטָּה. שֶׁנֶּאֱמַר (שמואל ב יג לא) "וַיָּקָם הַמֶּלֶךְ וַיִּקְרַע אֶת בְּגָדָיו וַיִּשְׁכַּב אָרְצָה":
18. Скорбящий обязан переворачивать свою постель все семь дней траура. Это касается не только его собственной кровати. Вместо этого он должен перевернуть все кровати, которые есть в его доме. Более того, даже если у него десять кроватей в десяти домах в десяти городах, он обязан их все перевернуть. Даже если будет пять братьев и один из них умрет, все остальные должны опрокинуть свои постели. Когда кровать предназначена для денег или посуды, ее не нужно переворачивать. Точно так же гамак не нужно переворачивать. Вместо этого следует отпустить ремни и позволить ему упасть. Когда из кровати выступают ножки кровати и ее невозможно перевернуть, он должен перевернуть ее на бок в вертикальном положении; этого достаточно. Если человек перевернул все свои кровати, но спал на чужих кроватях, на стуле, на сундуке или на земле, он не исполняет своего обязательства. Вместо этого он должен спать на перевернутой кровати. יח. וְחַיָּב לִכְפּוֹת הַמִּטָּה כָּל שִׁבְעָה. וְלֹא מִטָּתוֹ בִּלְבַד הוּא כּוֹפֶה אֶלָּא כָּל הַמִּטּוֹת שֶׁיֵּשׁ לוֹ בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ הוּא כּוֹפֶה אֲפִלּוּ עֶשֶׂר מִטּוֹת בַּעֲשָׂרָה בָּתִּים וּבְעֶשֶׂר עֲיָרוֹת חַיָּב לִכְפּוֹת אֶת כֻּלָּן. וַאֲפִלּוּ חֲמִשָּׁה אַחִים וּמֵת אֶחָד מֵהֶן כֻּלָּן כּוֹפִין אֶת מִטּוֹתֵיהֶן. הַמִּטָּה הַמְיֻחֶדֶת לְכֵלִים אוֹ לְמָעוֹת אֵינוֹ צָרִיךְ לִכְפּוֹתָהּ. דַּרְגָּשׁ אֵינוֹ צָרִיךְ לִכְפּוֹתוֹ אֶלָּא מַתִּיר אֶת קַרְבִּיטָיו וְהוּא נוֹפֵל מֵאֵלָיו. מִטָּה שֶׁנַּקְלִיטֶיהָ יוֹצְאִין מִמֶּנָּה שֶׁהֲרֵי אִי אֶפְשָׁר לְהָפְכָהּ זוֹקְפָהּ וְדַיּוֹ. הָפַךְ כָּל מִטּוֹתָיו וְהָיָה הוּא יָשֵׁן עַל גַּבֵּי מִטּוֹת אֲחֵרִים אוֹ עַל גַּבֵּי כִּסֵּא אוֹ עַל גַּבֵּי אָרוֹן אוֹ עַל גַּבֵּי קַרְקַע לֹא יָצָא יְדֵי חוֹבָתוֹ אֶלָּא יָשֵׁן עַל גַּבֵּי הַמִּטָּה הַכְּפוּיָה:
19. Какой источник учит, что скорбящим запрещено обнажать голову? Йехезкель получил наставление (24:17): «Не закрывай лица твоего до уст». Подразумевается, что другие обязаны покрывать голову. Он должен использовать пояс, которым он покрывает голову, и слегка намотать его часть на рот. В этом ключе Онкелос переводит (Ваикра 13:45): «Он должен закрывать лицо свое до уст своих», как «он должен покрывать себя, как плакальщица». יט. מִנַּיִן לְאָבֵל שֶׁאָסוּר בִּפְרִיעַת הָרֹאשׁ. שֶׁהֲרֵי נֶאֱמַר לִיחֶזְקֵאל (יחזקאל כד יז) "לֹא תַעְטֶה עַל שָׂפָם" מִכְלַל שֶׁשְּׁאָר הָאֲבֵלִים חַיָּבִין בַּעֲטִיפַת הָרֹאשׁ. וְהַסּוּדָר שֶׁמְּכַסֶּה בּוֹ רֹאשׁוֹ עוֹטֶה מִמִּקְצָתוֹ מְעַט עַל פִּיו. שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא יג מה) "וְעַל שָׂפָם יַעְטֶה" וְאוּנְקְלוֹס תִּרְגֵּם כַּאֲבֵלָא יִתְעַטֵּף:
20. Какой источник учит, что скорбящему запрещено обмениваться приветствиями с людьми? Йехезкелю было сказано: «Умолкни от стенания». Все первые три дня, если с ним кто-то здоровается, он не отвечает приветствием. Вместо этого он уведомляет его, что он скорбит. С третьего дня до седьмого, когда человек здоровается с ним, он должен отвечать приветствием. С седьмого по тридцатый день он может приветствовать других, но другие не должны приветствовать его, пока не пройдет тридцать дней. И когда он в трауре по отцу или матери, его не должны приветствовать до истечения двенадцати месяцев. Если ему запрещено здороваться с товарищем во время траура, то можно с уверенностью заключить, что ему запрещено вести пространные разговоры и легкомыслие, как следует из инструкции: «Замолчи». Он не должен держать младенца на руках, чтобы тот не довел его до смеха. И он не должен входить в место празднования, например, в пиршественный зал или тому подобное. כ. וּמִנַּיִן שֶׁהָאָבֵל אָסוּר בִּשְׁאֵלַת שָׁלוֹם. שֶׁנֶּאֱמַר (יחזקאל כד יז) "הֵאָנֵק דֹּם". כָּל שְׁלֹשָׁה יָמִים הָרִאשׁוֹנִים מִי שֶׁנָּתַן לוֹ שָׁלוֹם אֵין מַחְזִיר לוֹ אֶלָּא מוֹדִיעוֹ שֶׁהוּא אָבֵל. וּמִשְּׁלֹשָׁה וְעַד שִׁבְעָה מִי שֶׁשָּׁאַל בִּשְׁלוֹמוֹ מַחְזִיר לוֹ שָׁלוֹם. וּמִשִּׁבְעָה וְעַד שְׁלֹשִׁים שׁוֹאֵל בִּשְׁלוֹם אֲחֵרִים אֲבָל אֲחֵרִים אֵין שׁוֹאֲלִין בִּשְׁלוֹמוֹ עַד לְאַחַר שְׁלֹשִׁים. וְעַל אָבִיו וְעַל אִמּוֹ אֵין שׁוֹאֲלִין בִּשְׁלוֹמוֹ עַד לְאַחַר שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ. אִם בִּשְׁאֵלַת שָׁלוֹם נֶאֱסַר בְּאָבֵל קַל וָחֹמֶר שֶׁהוּא אָסוּר לְהַרְבּוֹת דְּבָרִים וְלִשְׂחוֹק שֶׁנֶּאֱמַר דֹּם. וְלֹא יֶאֱחֹז תִּינוֹק בְּיָדוֹ שֶׁלֹּא יְבִיאֶנּוּ לִידֵי שְׂחוֹק. וְלֹא יִכָּנֵס לִמְקוֹם שִׂמְחָה כְּגוֹן בָּתֵּי הַמִּשְׁתָּאוֹת וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן:

19/3/2024 — 9 Адара II 5784 года

Выбор урока РАМБАМа по дате:

Весь ХИТАС Пятикнижие Псалмы «Тания» Сегодня — день Мошиах для детей «Книга заповедей» РАМБАМ, 1 гл. РАМБАМ, 3 гл.
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter