Шавуот

F.R.E.E.
23.05.2004 | 4235 | (1)
Шавуот

Шавуот — это праздник вручения Всевышним Торы нашему народу. Со дня получения Великой Книги и по сегодняшний день судьбу евреев определяет вера в Б-га и преданность Его заветам. У горы Синай евреи обязались быть верными Торе на все времена и повсюду. Они выполнили свое обещание и, рассеянные среди других народов, остались единой нацией на протяжении 33-х столетий.

Кем бы мы были без Торы?!

Нас сохранило в веках соблюдение ее законов, и надобно ли иное доказательство Б-жественного происхождения Торы. Людям не под силу создание законов на тысячи лет вперед, законов, которые легли в дальнейшем в основу многих культур и религий, вечны — только законы Всевышнего!

В первый день Шавуот сотни тысяч людей были очевидцами Синайского Откровения — величайшего чуда в истории человечества. В тот день в каменистой пустыне силой Б-жественного вмешательства был создан народ без родины и земли. Много позже завоевал он страну Ханаанскую, где жил по особой вере, не похожей на веру окружавших его народов.

С тех пор прошли тысячелетия, свидетели появления и исчезновения великих народов, а маленький еврейский народ по-прежнему сохранял свое единство и своеобразие. Несмотря на преследования, казни, погромы, он не был сломлен и покорен лишь потому, что оставался верен Торе и вере в Единого Б-га.

На протяжении тысячелетий менялись наш облик, одежда, вкусы — изменялось решительно все. Неизменными оставались Тора и ее заветы.

Но если в какой-то стране диаспоры прерывалась золотая цепь преемственности традиций и веры — евреи этой страны становились потерянными людьми. Мы знаем об этом из собственного опыта.

Обретя свободу, но не приобщившись к Торе, и мы остаемся потерянными. Отказавшись от трижды печального прошлого и не приняв традиций своего народа — мы лишаемся путеводной нити и в нынешней жизни.

Отчего же восставшие против гнета, смело преломившие свою судьбу, мы не решаемся быть последовательными до конца? Атеизм — краеугольный камень проклятой нами «идеологии». Отвергнув ее бесчеловечные законы, сделаем следующий шаг — к духовно нам близким, постараемся хотя бы понять, что есть запретная для нас в недавнем прошлом религия!

Пусть будут для нас примером десятки поколений нашего народа, чьей путеводной звездой, единственным светом в пути 33 века подряд служила Тора!

Тора
Тора

Не было и не будет еврея, навсегда отвернувшегося от Б-га. Нет неверующих среди евреев, и нет плохих евреев, как подтверждалось тысячекратно в горькие часы испытаний. Остановимся на минуту, спрячем свой скепсис и дадим волю еврейскому сердцу, где вечен родник горячей веры и преданности. Возьмем в руки Тору, и наша жизнь обретет ясный смысл. С Торой в уме и сердце мы уверенно пойдем по неведомой нам дороге, зная — есть на кого положиться, у кого — в минуту сомнений искать совета.

Трагичен разрыв со своим народом и печальна участь таких людей. Утратив извечный маяк, они беспомощно барахтаются в окружающем их бездуховном мире. И благополучие, к которому они стремятся, — иллюзорно, и они будут вечно страдать от формальной принадлежности к еврейской нации. Не тешьте себя надеждами: и в этом — свободном — мире для еврея невозможен душевный покой вне своего народа!

История праздника…

В 2448 году по еврейскому летосчислению, в первый день третьего месяца после исхода из Египта, сыны Израилевы пришли в Синайскую пустыню и раскинули лагерь у невысокой горы. Позади были недели странствий, сопровождавшиеся очевидными чудесами, и евреи все более ощущали близость Б-га. Их вера, укреплявшаяся с каждым днем, объединила миллионный народ. То были дни небывалого сплочения: все как один евреи ждали обещанную им на пятидесятый день после ухода из Египта святую Тору.

Вчерашние рабы, еще недавно униженные и оскорбляемые, они искали праведности и справедливости. Если проникнуться тогдашними их ощущениями, глубоким смыслом наполняется притча:

«Когда Всевышний пожелал дать Тору, не только к сынам Израилевым явился Он, но и ко всем народам. Вначале обратился Он к сынам Эйсава и спросил: „Принимаете ли вы Тору?“ Сказали они Ему: „А что написано в ней?“ — „Не убивай!“ Сказали они перед Ним: „Мы не можем принять ее“. Тогда обратился Он к сынам Амона и Моава: „Вы принимаете Тору?“ — „А что написано в ней?“ — „Не прелюбодействуй!“ И сказали они Ему: „Нет, мы не можем принять твою Тору“. Обратился Он и к сынам Ишмаила, и опять спросили они: „Что написано в ней?“ Сказал Он им: „Не воруй!“ — „Нет, — ответили они Ему, — мы не хотим принимать такую Тору“. Не было народа, к которому бы Он не обращался, но напрасно. И только сыны Израилевы, не задавая вопросов, сказали: „Наасе венишма“ — будем исполнять и слушать!»

Когда Моше спустился с горы Синай, народ единодушно ответил: исполним все, что скажет Б-г. Евреи обещали принять Тору полностью, со всеми ее заповедями, не спрашивая даже, какие именно обязанности и обязательства берут они на себя. В ответ на страстное их желание получить Великую Книгу Б-г сказал Моше: «Пойди к народу и освяти его сегодня и завтра и пусть вымоют одежды свои, чтобы быть готовыми к третьему дню: ибо в третий день сойдет Праведный пред глазами всего народа на гору Синай».

На рассвете третьего дня гром и молнии потрясали воздух. Тяжелая туча нависла над горой, когда Моше привел сынов Израилевых из лагеря к подножью окутанной дымом горы Синай. В волнении стояли избранники Б-га, которым предначертано было получить удивительный дар.

Б-г вручил Тору в присутствии всего народа Израилева. Там было шестьсот тысяч человек одних только мужчин в возрасте от двадцати до шестидесяти лет, не считая женщин, стариков и детей. А помимо — люди других народов, примкнувшие к евреям в пути. И все они были свидетелями внезапно наступившей мертвой тишины и гласа Б-жьего: «Я Превечный, Всесильный твой…»

Б-г передал Моше Тору со всеми ее законами и толкованиями, а Моше обучил Книге Книг народ. Он повторял ее брату своему Аарону, затем при Аароне — его сыновьям; затем в присутствии Аарона и его сыновей — семидесяти Старейшинам Израиля; наконец, в присутствии всех учеников — всему народу Израиля. И Тора, повторенная многократно, была заучена навсегда.

Тора навечно определила жизненный путь евреев, нашу миссию, наше мировоззрение и, что еще важнее — наши законы. На протяжении тридцати трех веков евреи каждого поколения повторяют, подобно своим предкам, получившим Тору у горы Синай: «Наасе венишма» — будем исполнять и слушать! — приобщаясь тем самым к святому и нерушимому соглашению между Б-гом и Его народом. Заповеди Торы касаются не только возвышенных сторон жизни еврея — Б-гослужения, субботы, праздников, обучения и воспитания детей, но и самых земных ее сторон — например, кошерности пищи или чистоты семейной жизни. В том и состоит величайшее чудо жизни по Торе, что земное возвышается до уровня духовного и будни еврея, как и его праздники, становятся гармоничными и счастливыми.

Мы повторяем снова и снова: только наша верность Торе и ее традициям сохранила евреев в странах рассеяния, помогла пережить бесчеловечные преследования, выпавшие на долю многострадального народа.

Какими бы соображениями вы ни обосновывали чудо сохранения еврейской нации, вы не можете опровергнуть — ее спасла сила веры: «… Если вы будете слушать глас Мой и соблюдать завет Мой, то будете Моим сокровищем из всех народов: ибо Моя вся земля».

Некоторые законы и обычаи праздника

Веселитесь и радуйтесь в день нашего праздника. Ибо гласит молитва: «И дал Ты нам, Б-г, Всесильный наш, по любви, установленные дни для веселья, праздники и времена для радости, и день праздника этого — Шавуот — время дарования Торы нашей, священное собрание в память Исхода из Египта».

Вручение Торы произошло ровно семь недель спустя после исхода из Египта, поэтому день этот называется Шавуот — «Праздник Недель». Однако Шавуот на древнееврейском означает не только «Недели», но и «Клятвы». Второе значение этого слова напоминает нам о торжественной клятве, которой обменялись Б-г и народ Израиля, их обещание оставаться верными друг другу. Дав согласие «Исполнять и слушать», евреи взяли поручителями своих детей: «Мы обещаем изучать Тору и наших детей обучить Торе, с тем чтобы и они в свою очередь обучали Торе своих детей, а те — своих детей, и так — вечно!»

Тора была дана в субботу, и это не случайно. Шаббат — день отдыха, и дарование Торы в иной день недели освободило бы субботу от изучения Торы. Вручая ее в субботний день, Б-г подчеркнул, что не только можно, а должно посвятить Шаббат служению Ему.

Три дня перед Шавуот — это три подготовительных дня, когда евреи готовятся к празднику. А в день и ночь Шавуот каждый еврей, независимо от возраста, обязан уделить время изучению Торы.

В первый вечер Шавуот, после торжественной молитвы в синагоге, устраивают дома праздничный стол. А затем возвращаются в синагогу для чтения «Тиккун-Шавуот» — сборника специально подобранных отрывков из Письменной и Устной Торы.

В дни Шавуот запрещена любая работа и не положено зажигать огонь, но разрешается готовить еду. Как же быть? Обычно оставляют горящую горелку на все дни праздника: от живого огня зажигать дозволяется, а он необходим не только для кухни, но и для зажигания праздничных свечей.

В этот день запрещается брать в руки деньги — монеты и банкноты, а также пользоваться любыми видами транспорта.

На Шавуот едят молочное, например, вареники, пирожки или блины с сыром. Этот обычай берет начало со дня Вручения Торы. Вернувшись в лагерь от горы Синай, сыны Израилевы не могли воспользоваться своей кухонной утварью из-за данных им законов кошерности. В тот день им пришлось довольствоваться молочной пищей. С тех пор, отдавая дань прошлому, на Шавуот перед обедом едят что-либо молочное и лишь затем в отдельной посуде подают праздничные мясные блюда. Следует помнить и соблюдать законы, разделяющие мясной и молочный стол.

В субботу запрещено зажигать огонь и готовить пищу, а в праздники можно готовить пищу, но только для употребления в самый день праздника, запасов же на другие дни праздника готовить нельзя. Однако на субботу, совпадающую со вторым днем праздника, можно заготовить пищу, но лишь с тем условием, чтобы приготовление ее было начато не в первый день праздника, а накануне его.

Благословения

Накануне праздника, зажигая праздничные свечи, произносят следующие благословения:

(Транслитерация): Борух Ато А-дой-ной Э-лой-ейну Мелех оойлом Ашер Кидшону Бэмицвойсов Вэцивону Леадлик Нейр Шел Йойм Тойв.

Перевод: Благословен Ты, Б-r, Всесильный наш, Король вселенной, освятивший нас Своими законами и заповедавший нам зажигать праздничные свечи.

(Транслитерация): Борух Ато А-дой-ной Э-лой-ейну Мелех оойлом Шеэхейону Вэкиймону Вэигиёну Лизман азе.

(Перевод): Благословен Ты, Б-г, Всесильный наш, Король вселенной, сохранивший нас в живых, обеспечивший наше существование и доведший нас до сего времени.

Темы: Шавуот
Поддержите сайт www.moshiach.ru
Ошибка в тексте? Выделите ее и нажмите
Ctrl + Enter.
Календарь » Сиван (другие статьи):