Игрот Кодеш. Том 2, стр. 346

Свободный перевод: Шолем Лугов | Просмотров: 53 | Комментарии (0)
...в соответствии с соглашением с моим уважаемым тестем и учителем Ребе ШЛИТА, как он сам устно объяснит Вам. Разумеется, что Вы не несете ответственности за заработную плату [для него].

В недельном разделе книги «Ликутей Тора» в эссе под названием «Когда сокрушу вам» объясняется, что в действительности слова обличения в Торе являются лишь благословениями. Написано: «И преткнутся они друг о друга...», а наши мудрецы («Швуот» 39а) интерпретируют это так, что [человек споткнется] «из-за греха, совершенного другим человеком, ведь все евреи разделяют взаимную ответственность». Можно объяснить подразумеваемое этим благословение: один может помочь другому, потому что они разделяют взаимную ответственность и взаимосвязаны. [Такая помощь оказывается] охотно, потому что все евреи приятны друг другу, что отражено в трех интерпретациях утверждения наших мудрецов о том, что все евреи разделяет взаимную ответственность, как это цитируется в хасидизме. В частности, награда за предоставление такой помощи очень велика. Как пишут наши учителя в «Ваикра раба», в главе из прошлой недели: «Больше чем даритель делает для бедного человека, [бедняк делает для дарителя]», оказывая ему помощь в этом самом деле.

С надеждой услышать от Вас хорошие новости в отношении вышесказанного и привет всем, на кого Вы влияте.

Рав Менахем Шнеерсон

№367

1

С Б-жьей помощью, 24 Ияра, 5708 года.

Уважаемый раввин и хасид, богобоязненный человек… р. Давид2

Мир и благословение!

В ответ на Ваше письмо:

1) Титульный лист книги «Тора Ор» должен быть таким, как в издании, из которого его перепечатали. В начале должно быть написано — «Книги сокровищницы любавичского хасидизма», под ними разделяющая линия, в середине в две строки — «Сборник цепочки света». Справа — «Пятый зал», слева — «Седьмые врата», потом — «Книга Торы» (до) гл. «Ваякэль», потом разделяющая линия, потом — «Четвёртое издание», потом знак издательства «КЕАТ» и потом — «Издано... Нью-Йорк» (как Вы сделали в обложке «Шулхан Аруха»).

Переход на страницу с моим предисловием. «Вторые врата», «Библиотека... третье», как в первых вратах.

Примечания:
1 По копии из секретариата.
2 Бравман. Другие письма к нему — выше, письмо №279 и в примечаниях там.

« предыдущая стр.следующая стр. »

Запрещено использовать переводы «Игрот Кодеш» в печатной продукции без предварительной письменной договоренности с владельцем сайта www.moshiach.ru.

На сайте работает система проверки ошибок. Обнаружив неточность в тексте, выделите ее и нажмите Ctrl + Enter