СБП. Дни Мошиаха! 19 Нисана 5784 г., суббота недели Ахарэй | 2024-04-27 11:50

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы о королях, их войнах и Короле Мошиахе. Гл. 3

1. Во время своего правления король должен написать для себя свиток Торы в дополнение к свитку, который ему оставили его предки. Суд из 71 старейшины должен проверить этот свиток, сравнив его со свитком Торы, хранящимся во дворе Храма. Если его предки не оставили ему свиток Торы или этот свиток был утерян, он должен написать два свитка Торы: 1) тот, который он обязан написать как и каждый любой еврей, и который он помещает в свою сокровищницу; 2) второй должен быть постоянно с ним, кроме тех случаев, когда он входит в уборную, баню или другие места, где читать слова Торы запрещено. Когда король идет на войну, этот свиток должен сопровождать его. Когда он возвращается, свиток снова с ним. Когда он сидит на суде, свиток должен быть с ним. Когда он обедает, свиток должен быть напротив него, как сказано (Дварим 17:19): «И будет с ним, и пусть он читает это во все дни жизни своей». בְּעֵת שֶׁיֵּשֵׁב הַמֶּלֶךְ עַל כִּסֵּא מַלְכוּתוֹ כּוֹתֵב לוֹ סֵפֶר תּוֹרָה לְעַצְמוֹ יֶתֶר עַל הַסֵּפֶר שֶׁהִנִּיחוּ לוֹ אֲבוֹתָיו. וּמַגִּיהוֹ מִסֵּפֶר הָעֲזָרָה עַל פִּי בֵּית דִּין שֶׁל שִׁבְעִים וְאֶחָד. אִם לֹא הִנִּיחוּ לוֹ אֲבוֹתָיו אוֹ שֶׁנֶּאֱבַד כּוֹתֵב שְׁנֵי סִפְרֵי תּוֹרָה. אֶחָד מַנִּיחוֹ בְּבֵית גְּנָזָיו שֶׁהוּא מְצֻוֶּה בּוֹ כְּכָל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל. וְהַשֵּׁנִי לֹא יָזוּז מִלְּפָנָיו אֶלָּא בְּעֵת שֶׁיִּכָּנֵס לְבֵית הַכִּסֵּא. אוֹ לְבֵית הַמֶּרְחָץ. אוֹ לְמָקוֹם שֶׁאֵין רָאוּי לִקְרִיאָה. יוֹצֵא לַמִּלְחָמָה וְהוּא עִמּוֹ. נִכְנָס וְהוּא עִמּוֹ. יוֹשֵׁב בַּדִּין וְהוּא עִמּוֹ. מֵסֵב וְהוּא כְּנֶגְדּוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יז יט) "וְהָיְתָה עִמּוֹ וְקָרָא בוֹ כָּל יְמֵי חַיָּיו":
2. Сказано (Дварим 17:17): «И пусть не множит себе жен». Устная традиция гласит, что король может иметь не более восемнадцати жен. В это число входят как жены, так и наложницы. Если он берет еще одну жену и вступает с ней в отношения, его наказывают плетью. Он может развестись с одной из своих жен и жениться на другой вместо той, с которой развелся. לֹא יַרְבֶּה לוֹ נָשִׁים. מִפִּי הַשְּׁמוּעָה לָמְדוּ שֶׁהוּא לוֹקֵחַ עַד שְׁמוֹנֶה עֶשְׂרֵה נָשִׁים בֵּין הַנָּשִׁים וּפִלַּגְשִׁים הַכּל שְׁמוֹנֶה עֶשְׂרֵה. וְאִם הוֹסִיף אַחַת וּבְעָלָהּ לוֹקֶה. וְיֵשׁ לוֹ לְגָרֵשׁ וְלִשָּׂא אַחֶרֶת תַּחַת זוֹ שֶׁגֵּרֵשׁ:
3. Он не может скопить много лошадей, только то, что необходимо для его колесницы. Ему даже запрещено иметь одну дополнительную лошадь, которая бежит впереди, как это обычно делают другие короли. Если он добавит дополнительную лошадь, его следует наказать. וְלֹא יַרְבֶּה לוֹ סוּסִים אֶלָּא כְּדֵי מֶרְכַּבְתּוֹ. אֲפִלּוּ סוּס אֶחָד פָּנוּי לִהְיוֹת רָץ לְפָנָיו כְּדֶרֶךְ שֶׁעוֹשִׂין שְׁאָר הַמְּלָכִים אָסוּר. וְאִם הוֹסִיף לוֹקֶה:
4. Король не может копить серебро и золото, чтобы хранить его в своей личной сокровищнице, чтобы гордиться или стремиться прославиться. Напротив, он может собирать только то, что необходимо для оплаты своих солдат, должностных лиц и слуг. Любое золото и серебро, которые он накапливает, следует отдавать в сокровищницу Храма, чтобы хранить там наготове для нужд общины и войн. Накапливать такие сокровища — заповедь. Запрет направлен только против накопления личного богатства в его собственных сокровищницах, как сказано (Дварим 17:17): «Он не должен копить для себя...» Если он накопит личное богатство, его следует наказать. וְלֹא יַרְבֶּה לוֹ כֶּסֶף וְזָהָב לְהַנִּיחַ בִּגְנָזָיו וּלְהִתְגָּאוֹת בּוֹ אוֹ לְהִתְנָאוֹת בּוֹ. אֶלָּא כְּדֵי שֶׁיִּתֵּן לְחֵילוֹתָיו וְלַעֲבָדָיו וּלְשַׁמָּשָׁיו. וְכָל כֶּסֶף וְזָהָב שֶׁיַּרְבֶּה לְאוֹצַר בֵּית ה' וְלִהְיוֹת שָׁם מוּכָן לְצָרְכֵי הַצִּבּוּר וּלְמִלְחֲמוֹתָם הֲרֵי זֶה מִצְוָה לְהַרְבּוֹתוֹ. וְאֵין אָסוּר אֶלָּא לְהַרְבּוֹת לְעַצְמוֹ בְּבֵית גְּנָזָיו שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יז יז) "וְלֹא יַרְבֶּה לּוֹ". וְאִם הִרְבָּה לוֹקֶה:
5. Королю запрещено пить вино до опьянения, как сказано (Мишлей 31:4): «Короли, не пейте вино». Скорее, он должен быть вовлечен в изучение Торы и нужды Израиля днем и ночью, как сказано (Дварим 17:19): «И будет с ним, и пусть он читает это во все дни жизни своей». הַמֶּלֶךְ אָסוּר לִשְׁתּוֹת דֶּרֶךְ שִׁכְרוּת. שֶׁנֶּאֱמַר (משלי לא ד) "אַל לַמְלָכִים שְׁתוֹ יָיִן". אֶלָּא יִהְיֶה עוֹסֵק בַּתּוֹרָה וּבְצָרְכֵי יִשְׂרָאֵל בַּיּוֹם וּבַלַּיְלָה. שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יז יט) "וְהָיְתָה עִמּוֹ וְקָרָא בוֹ כָּל יְמֵי חַיָּיו":
6. Точно так же ему не следует проводить слишком много времени с женами. Даже если у него только одна жена, он не должен постоянно быть с ней, как это делают глупцы, как сказано (Мишлей 31:3): «Не давай силы твоей женщинам». Когда Тора запрещает королю собирать много жен, она подчеркивала, что его сердце не сбивается с пути, как сказано (Дварим 17:17): «Чтобы его сердце не сбилось с пути». Его сердце — сердце всего еврейского народа. Таким образом, велено ему придерживаться Торы в большей степени, чем остальному народу, как сказано: «Во все дни его жизни». וְכֵן לֹא יִהְיֶה שָׁטוּף בְּנָשִׁים. אֲפִלּוּ לֹא הָיְתָה לוֹ אֶלָּא אַחַת לֹא יִהְיֶה מָצוּי אֶצְלָהּ תָּמִיד כִּשְׁאָר הַטִּפְּשִׁים. שֶׁנֶּאֱמַר (משלי לא ג) "אַל תִּתֵּן לַנָּשִׁים חֵילֶךָ". עַל הֲסָרַת לִבּוֹ הִקְפִּידָה תּוֹרָה שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יז יז) "וְלֹא יָסוּר לְבָבוֹ". שֶׁלִּבּוֹ הוּא לֵב כָּל קְהַל יִשְׂרָאֵל לְפִיכָךְ דִּבְּקוֹ הַכָּתוּב בַּתּוֹרָה יֶתֶר מִשְּׁאָר הָעָם שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יז יט) "כָּל יְמֵי חַיָּיו"
7. Мы уже объясняли, что короли династии Давида могут быть осуждены, и против них могут быть даны свидетельские показания. Однако в отношении других королей Израиля мудрецы постановили, что они не будут судить и не будут судимы. Они не могут давать показания, и они не могут свидетельствовать против них. Это потому, что они горды, и это может привести к трагедии и ущербу для веры. כְּבָר בֵּאַרְנוּ שֶׁמַּלְכֵי בֵּית דָּוִד דָּנִין אוֹתָן וּמְעִידִין עֲלֵיהֶן. אֲבָל מַלְכֵי יִשְׂרָאֵל גָּזְרוּ חֲכָמִים שֶׁלֹּא יָדוּן וְלֹא דָּנִין אוֹתוֹ. וְלֹא מֵעִיד וְלֹא מְעִידִין עָלָיו. מִפְּנֵי שֶׁלִּבָּן גַּס בָּהֶן וְיָבוֹא מִן הַדָּבָר תַּקָּלָה וְהֶפְסֵד עַל הַדָּת:
8. Любой, кто восстает против короля Израиля, может быть казнен королем. Даже если король приказывает одному из подданных отправиться в определенное место, а последний отказывается, или он приказывает ему не выходить из дома, и он выходит, преступник может быть казнен. Король может казнить его, если пожелает, как сказано (Йеошуа 1:18): «Кто восстанет против твоего повеления... будет предан смерти». Точно так же любой, кто смущает или оскорбляет короля, может быть казнен, как это было с Шими бен Гера. Король может казнить людей только обезглавливанием. Он также может сажать преступников в тюрьму и избивать их палками, чтобы защитить свою честь. Однако он не может конфисковать имущество. Если он это делает, это считается кражей. כָּל הַמּוֹרֵד בְּמֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל יֵשׁ לַמֶּלֶךְ רְשׁוּת לְהָרְגוֹ. אֲפִלּוּ גָּזַר עַל אֶחָד מִשְּׁאָר הָעָם שֶׁיֵּלֵךְ לְמָקוֹם פְּלוֹנִי וְלֹא הָלַךְ אוֹ שֶׁלֹּא יָצָא מִבֵּיתוֹ וְיָצָא חַיָּב מִיתָה. וְאִם רָצָה לְהָרְגוֹ יֵהָרֵג. שֶׁנֶּאֱמַר (יהושע א יח) "כָּל אִישׁ אֲשֶׁר יַמְרֶה אֶת פִּיךָ". וְכֵן כָּל הַמְבַזֶּה אֶת הַמֶּלֶךְ אוֹ הַמְחָרְפוֹ יֵשׁ לַמֶּלֶךְ רְשׁוּת לְהָרְגוֹ. כְּשִׁמְעִי בֶּן גֵּרָא. וְאֵין לַמֶּלֶךְ רְשׁוּת לַהֲרֹג אֶלָּא בְּסַיִף בִּלְבַד. וְיֵשׁ לוֹ לֶאֱסֹר וּלְהַכּוֹת בְּשׁוֹטִין לִכְבוֹדוֹ. אֲבָל לֹא יַפְקִיר מָמוֹן וְאִם הִפְקִיר הֲרֵי זֶה גֵּזֶל:
9. Человек, который отвергает приказ короля, потому что он был занят выполнением заповеди, даже незначительной, не несет ответственности. Чьи слова должны иметь приоритет в случае конфликта, слова учителя или слова ученика? [Король сам является рабом Всевышнего, а слова Хозяина важнее слов Его раба] Излишне говорить, что если король издает постановление об отмене заповеди, к его словам не следует прислушиваться. הַמְבַטֵּל גְּזֵרַת הַמֶּלֶךְ בִּשְׁבִיל שֶׁנִּתְעַסֵּק בְּמִצְוֹת. אֲפִלּוּ בְּמִצְוָה קַלָּה הֲרֵי זֶה פָּטוּר. דִּבְרֵי הָרַב וְדִבְרֵי הָעֶבֶד דִּבְרֵי הָרַב קוֹדְמִין. וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר אִם גָּזַר הַמֶּלֶךְ לְבַטֵּל מִצְוָה שֶׁאֵין שׁוֹמְעִין לוֹ:
10. Если есть убийца, свидетельство против которого не является полностью убедительным, или которого не предупредили перед тем, как он убил свою жертву, или даже тот, кого наблюдал только один свидетель, и аналогично, враг, который случайно убил одного из своих врагов, то король может казнить их для улучшения общества в соответствии с потребностями времени. Он может казнить многих в один день, повесить их и оставить висеть на много дней, чтобы вселить страх в сердца и уничтожить силу нечестивых на земле. כָּל הַהוֹרֵג נְפָשׁוֹת שֶׁלֹּא בִּרְאָיָה בְּרוּרָה. אוֹ בְּלֹא הַתְרָאָה. אֲפִלּוּ בְּעֵד אֶחָד. אוֹ שׂוֹנֵא שֶׁהָרַג בִּשְׁגָגָה. יֵשׁ לַמֶּלֶךְ רְשׁוּת לְהָרְגוֹ וּלְתַקֵּן הָעוֹלָם כְּפִי מַה שֶּׁהַשָּׁעָה צְרִיכָה. וְהוֹרֵג רַבִּים בְּיוֹם אֶחָד וְתוֹלֶה וּמַנִּיחָן תְּלוּיִים יָמִים רַבִּים לְהָטִיל אֵימָה וּלְשַׁבֵּר יַד רִשְׁעֵי הָעוֹלָם:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter