СБП. Дни Мошиаха! 20 Нисана 5784 г., первый день недели Ахарэй | 2024-04-28 07:24

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы брака. Гл. 5

1. Если мужчина освящает женщину предметом, от которого запрещено получать пользу — например, смесью молока и мяса, квасным (в Песах) или другими подобными предметами, от которых запрещено получать пользу — она не посвящается. [Это постановление действует] даже если запрет на получение пользы от предмета установлен только мудрецами — например, квасное в шестой час 14 Нисана. הַמְקַדֵשׁ בְּדָבָר שֶׁהוּא אָסוּר בַּהֲנָאָה כְּגוֹן חָמֵץ בְּפֶסַח אוֹ בָּשָׂר בְּחָלָב וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן מִשְּׁאָר אִסּוּרֵי הֲנָאָה אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת. וַאֲפִלּוּ הָיָה אָסוּר בַּהֲנָאָה מִדִּבְרֵיהֶם כְּגוֹן חָמֵץ בְּשָׁעָה שִׁשִּׁית מִיּוֹם אַרְבָּעָה עָשָׂר אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת:
2. Если мужчина совершил проступок и продал предмет, из которого запрещено извлекать пользу, и посвятил [женщину] на деньги, полученные за него, то кидушин действителен. [Есть одно] исключение. Если человек посвящает женщину на деньги, [полученные] от идолопоклонничества, то посвящение не имеет силы, поскольку запрещено извлекать пользу из денег, полученных за идолопоклонничество, так же, как [запрещено извлекать пользу] из самого ложного божества. Если [мужчина] посвящает [женщину] навозом коров, [посвященных] ложному божеству, то посвящение недействительно. Ибо запрещено извлекать пользу из того, что произведено сущностями, [посвященными] ложному божеству, как сказано [Дварим 13:18]: «Да не пристанет к твоей руке ничего от обреченного». Если же, с другой стороны, [мужчина] посвящает [женщину] навозом быка, приговоренного к побиению камнями, то посвящение действительно. Хотя запрещено извлекать пользу быка, осужденного на побиение камнями. Ибо навоз считается ничтожным по сравнению с быком. עָבַר וּמָכַר דָּבָר הָאָסוּר בַּהֲנָאָה וְקִדֵּשׁ בְּדָמָיו הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת חוּץ מֵעַכּוּ''ם שֶׁאִם קִדֵּשׁ בְּדָמֶיהָ אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת מִפְּנֵי שֶׁדְּמֵי עַכּוּ''ם אֲסוּרִין בַּהֲנָאָה כָּמוֹהָ. הַמְקַדֵּשׁ בְּפֶרֶשׁ עֶגְלֵי עַכּוּ''ם אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת שֶׁהַכּל מֵעַכּוּ''ם אָסוּר בַּהֲנָאָה שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יג יח) «וְלֹא יִדְבַּק בְּיָדְךָ מְאוּמָה מִן הַחֵרֶם». אֲבָל הַמְקַדֵּשׁ בְּפֶרֶשׁ שׁוֹר הַנִּסְקָל הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת אַף עַל פִּי שֶׁשּׁוֹר הַנִּסְקָל אָסוּר בַּהֲנָאָה פִּרְשׁוֹ אֵינוֹ אָסוּר בַּהֲנָאָה שֶׁאֵינוֹ דָּבָר חָשׁוּב לְגַבֵּי הַשּׁוֹר:
3. Если [мужчина] посвящает [женщину] плодами субботнего года, пеплом красной коровы или водой, набранной для окропления [пеплом красной коровы], то посвящение действительно. [Следующие правила действуют, если мужчина] посвящает [женщину] имуществом, посвященным Храму. Если он не знал [о том, что имущество было посвящено], то посвящение действительно. Он при этом должен отдать стоимость [посвященного имущества] и [еще пятую часть сверху] в казну Храма и принести повинную жертву, как это требуется от всех, кто невольно использует в бытовых целях имущество, посвященное Храму. Если он посвятил женщину, зная [что имущество было посвящено], она не посвящена. הַמְקַדֵּשׁ בְּפֵרוֹת שְׁבִיעִית אוֹ בְּאֵפֶר פָּרָה אֲדֻמָּה אוֹ בְּמַיִם שֶׁמִּלְּאָן לַעֲשׂוֹתָן מֵי נִדָּה הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת. הַמְקַדֵּשׁ בְּהֶקְדֵּשׁ שֶׁל בֶּדֶק הַבַּיִת בְּשׁוֹגֵג הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת. וְהוּא יְשַׁלֵּם קֶרֶן וְחֹמֶשׁ לְהֶקְדֵּשׁ וְיָבִיא אֲשָׁמוֹ כְּדִין כָּל מוֹעֵל בִּשְׁגָגָה. וְאִם קִדֵּשׁ בּוֹ אִשָּׁה בְּמֵזִיד אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת:
4. Если [мужчина] освящает [женщину] плодами второй десятины — неосознанно или осознанно — то посвящение недействительно. Ибо пока человек не выкупит эти плоды, они не принадлежат ему для использования в других целях, поскольку в отношении [этой] десятины сказано [Ваикра 27:30]: «Г-споду это». קִדְּשָׁהּ בְּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי בֵּין בְּשׁוֹגֵג בֵּין בְּמֵזִיד אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת. לְפִי שֶׁאֵין לוֹ לַעֲשׂוֹת בּוֹ שְׁאָר חֲפָצָיו עַד שֶׁיִּתְחַלֵּל שֶׁנֶּאֱמַר בְּמַעֲשֵׂר (ויקרא כז ל) «לַה' הוּא»:
5. Если коэн посвящает [женщину] своей долей жертвоприношений самой священной природы или [своей долей] жертвоприношений меньшей святости, она не посвящается. Ибо разрешалось просто есть эти жертвы. Если же коэн посвящает [женщину] большим приношением, приношением из десятины или первыми плодами, то посвящение действительно. [Это же постановление действует], если левит посвящает [женщину] плодами первой десятины, или простой еврей посвящает [женщину] плодами десятины для бедных. כֹּהֵן שֶׁקִּדֵּשׁ בְּחֶלְקוֹ מִקָּדְשֵׁי קָדָשִׁים אוֹ מִקָּדָשִׁים קַלִּים אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת מִפְּנֵי שֶׁלֹּא הֻתְּרוּ אֶלָּא לַאֲכִילָה בִּלְבַד. אֲבָל כֹּהֵן שֶׁקִּדֵּשׁ בִּתְרוּמָה גְּדוֹלָה וּבִתְרוּמַת מַעֲשֵׂר וּבְבִכּוּרִים וְכֵן לֵוִי שֶׁקִּדֵּשׁ בְּמַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן וְיִשְׂרָאֵל שֶׁקִּדֵּשׁ בְּמַעֲשַׂר עָנִי הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת:
6. Дары [которые необходимо отделить от урожая], которые не были отделены, считаются как будто они уже были отделены. Поэтому, если кто-либо из простых евреев унаследовал плоды от своего деда по материнской линии, который был коэном, и ни один из требуемых даров не был отделен от этих плодов, он может отделить приношение и десятину [и оставить части, которые должны быть отданы коэнам, как свои собственные]. Это, как если бы он унаследовал приношение и десятину от своего деда по материнской линии. Поэтому, если он посвятит ими женщину, она будет посвящена. Хотя они не годятся [простому еврею] в пищу, он имеет право продать их тому, кому разрешено их есть. Если же, простой еврей посвящает [женщину] плодами из приношения, которую он отделяет от своего зерна, то посвящение недействительно. Ведь он не имеет права продавать это приношение; у него есть только привилегия отдать его коэну по своему выбору. Эта привилегия не может считаться деньгами. מַתָּנוֹת שֶׁלֹּא הוּרְמוּ הֲרֵי הֵם כְּמוֹ שֶׁהוּרְמוּ. לְפִיכָךְ יִשְׂרָאֵל שֶׁנָּפְלוּ לוֹ טְבָלִים מִבֵּית אֲבִי אִמּוֹ כֹּהֵן וְהִפְרִישׁ מֵהֶן תְּרוּמָה וּמַעַשְׂרוֹת הֲרֵי הֵן כִּתְרוּמוֹת וּמַעַשְׂרוֹת שֶׁנָּפְלוּ לוֹ בִּירֻשָּׁה מֵאֲבִי אִמּוֹ. וְאִם קִדֵּשׁ בָּהֶן אִשָּׁה הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת. שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁאֵינָן רְאוּיִין לוֹ לַאֲכִילָה יֵשׁ לוֹ לְמָכְרָן לְמִי שֶׁהֵן רְאוּיִין לוֹ. אֲבָל יִשְׂרָאֵל שֶׁקִּדֵּשׁ בִּתְרוּמָה שֶׁהִפְרִישׁ מִגָּרְנוֹ אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת שֶׁהֲרֵי אֵין לוֹ לְמָכְרָהּ וְאֵין לוֹ בָּהּ אֶלָּא טוֹבַת הֲנָאָה. לְפִי שֶׁנּוֹתְנָהּ לְכָל כֹּהֵן שֶׁיִּרְצֶה וְטוֹבַת הֲנָאָה אֵינָהּ מָמוֹן:
7. [Следующие правила применяются, когда] человек посвящает женщину [имуществом, которое] он ограбил, украл или взял против воли владельца. Если владелец отчаялся вернуть вещь, и известно, что [человек] приобрел ее благодаря отчаянию владельца, посвящение будет действительным. Если нет, то оно недействительно. הַמְקַדֵּשׁ אֶת הָאִשָּׁה בְּגֵזֶל אוֹ בִּגְנֵבָה אוֹ בְּחָמָס. אִם נִתְיָאֲשׁוּ הַבְּעָלִים וְנוֹדַע שֶׁקָּנָה אוֹתוֹ דָּבָר בְּיֵאוּשׁ הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת וְאִם לָאו אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת:
8. Если человек входит в дом товарища и берет какой-то предмет, еду или тому подобное, и посвящает женщину, то она не посвящается. [Это постановление действует] даже тогда, когда хозяин приходит и говорит: «Почему ты не дал ей более ценный предмет, чем тот, который ты ей дал?». Он делает это заявление только для того, чтобы не опозорить человека, [и оно не отражает его истинного намерения]. Поскольку мужчина освятил [женщину] имуществом, принадлежащим товарищу, без ведома товарища, это грабеж, и женщина не посвящена. Если [мужчина] освятил [женщину] предметом, владелец которого не возражал бы [против того, чтобы его взяли] — например, фиником или орехом, — статус посвящения вызывает сомнения. הַנִּכְנָס לְבֵית חֲבֵרוֹ וְלָקַח לוֹ כְּלִי אוֹ אֹכֶל וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן וְקִדֵּשׁ בּוֹ אִשָּׁה וּבָא בַּעַל הַבַּיִת אַף עַל פִּי שֶׁאָמַר לוֹ לָמָּה לֹא נָתַתָּ לָהּ דָּבָר זֶה שֶׁהוּא טוֹב מִמַּה שֶּׁנָּתַתָּ לָהּ אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת. שֶׁלֹּא אָמַר לוֹ דָּבָר זֶה אֶלָּא כְּדֵי שֶׁלֹּא לְהִתְבַּיֵּשׁ עִמּוֹ. וְהוֹאִיל וְקִדֵּשׁ בְּמָמוֹן חֲבֵרוֹ שֶׁלֹּא מִדַּעַת חֲבֵרוֹ הֲרֵי זֶה גֵּזֶל וְאֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת. וְאִם קִדְּשָׁהּ בְּדָבָר שֶׁאֵין בַּעַל הַבַּיִת מַקְפִּיד עָלָיו כְּגוֹן תְּמָרָה אוֹ אֱגוֹז הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת מִסָּפֵק:
9. В случае, когда человек владеет товаром совместно с совладельцем и делит товар без ведома товарища, используя его для посвящения [женщины], то освящение не действительно. [Для того чтобы раздел имущества партнерства был эффективным, необходима оценка суда. Один [из совладельцев] не может взять то, что он хочет, себе и оставить [остаток своему товарищу]. הָיְתָה סְחוֹרָה בֵּינוֹ וּבֵין חֲבֵרוֹ וְחִלְּקָהּ שֶׁלֹּא מִדַּעַת חֲבֵרוֹ וְקִדֵּשׁ בְּחֶלְקוֹ הוֹאִיל וּצְרִיכָה שׁוּמַת בֵּית דִּין אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת שֶׁאֵין זֶה נוֹטֵל לְעַצְמוֹ מַה שֶּׁיִּרְצֶה וְיַנִּיחַ מַה שֶּׁיִּרְצֶה:
10. [Если человек ограбил женщину, украл у нее какой-либо предмет или взял его без ее согласия, а затем посвятил ее тем предметом, который взял у нее, сказав: «вот, этим ты посвящена мне». Если они уже были помолвлены, и она молча взяла вещь, она посвящена. Однако если между ними никогда не было помолвки, она не посвящена, даже если она промолчала, когда он давал ей [украденные вещи] в качестве посвящения. Если же она явно согласилась [на посвящение], то посвящена. גָּזַל אֶת הָאִשָּׁה אוֹ גָּנַב מִמֶּנָּה אוֹ חֲמָסָהּ וְחָזַר וְקִדְּשָׁהּ בַּגֵּזֶל וּבַגְּנֵבָה וּבֶחָמָס שֶׁלָּהּ וְאָמַר לָהּ הֲרֵי אַתְּ מְקֻדֶּשֶׁת בּוֹ. אִם קָדַם בֵּינֵיהֶן שִׁדּוּכִין וְנָטְלָה וְשָׁתְקָה הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת. וְאִם לֹא שִׁדֵּךְ אוֹתָהּ מֵעוֹלָם אַף עַל פִּי שֶׁשָּׁתְקָה כְּשֶׁנָּתַן לָהּ דְּבָרִים אֵלּוּ בְּתוֹרַת קִדּוּשִׁין אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת. וְאִם אָמְרָה הֵן הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת:
11. Аналогичные принципы действуют и в том случае, когда мужчина вверяет вещь на хранение женщине и говорит ей: «Береги эту вещь», а затем говорит ей: «Вот, ты освящена им». Если он сказал ей это до того, как она взяла вещь, и она молча взяла ее, то она освящена. Если же он сделал свое второе заявление после того, как она приняла вещь на хранение, а она промолчала, то посвящение [недействительно]. Ибо всякий раз, когда [женщина] сохраняет молчание после передачи денег, посвящение [недействительно]. Если же она явно согласилась, то она посвящена, даже если она сделала заявление после принятия вещи. וְכֵן אִם נָתַן לָהּ פִּקָּדוֹן וְאָמַר לָהּ כִּנְסִי פִּקָּדוֹן זֶה וְחָזַר וְאָמַר לָהּ הֲרֵי אַתְּ מְקֻדֶּשֶׁת לִי בּוֹ. אִם אָמַר לָהּ קֹדֶם שֶׁנְּטָלַתּוּ וּנְטָלַתּוּ וְשָׁתְקָה הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת. וְאִם אַחַר שֶׁנְּטָלַתּוּ בְּתוֹרַת פִּקָּדוֹן אָמַר לָהּ הֲרֵי אַתְּ מְקֻדֶּשֶׁת בּוֹ וְשָׁתְקָה אֵין זֶה כְּלוּם שֶׁכָּל שְׁתִיקָה שֶׁלְּאַחַר מַתַּן מָעוֹת אֵינָהּ מוֹעֶלֶת. אֲבָל אִם אָמְרָה הֵן אַחַר שֶׁנָּטְלָה הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת:
12. [Следующие правила применяются, когда мужчина] выплачивает долг, который он должен [женщине], и [после выплаты] говорит: «Ты этим посвящаешься мне». Если они были помолвлены, [и мужчина сделал это заявление] до того, как она приняла деньги, и она приняла их молча, то она посвящена. Если они не были помолвлены, она не посвящена, пока не даст явного согласия. Если он заявил о своем желании посвятить ее после того, как она приняла уплату долга, она не посвящена, даже если она явно согласна. Ведь ей ничего не было дано; она просто взяла то, что принадлежало ей по праву. Долг, который он задолжал, был погашен, когда она взяла деньги, и она не может требовать погашения снова. הֶחֱזִיר לָהּ חוֹב שֶׁהָיָה לָהּ אֶצְלוֹ וְאָמַר לָהּ הֲרֵי אַתְּ מְקֻדֶּשֶׁת בּוֹ קֹדֶם שֶׁתִּטְּלֶנּוּ וּנְטָלַתּוּ וְשָׁתְקָה. אִם הָיָה בֵּינֵיהֶן שִׁדּוּכִין הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת. וְאִם לֹא שִׁדֵּךְ אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת עַד שֶׁתֹּאמַר הֵן. וְאִם אָמַר לָהּ אַחַר שֶׁנָּטְלָה הַחוֹב שֶׁלָּהּ הֲרֵי אַתְּ מְקֻדֶּשֶׁת בּוֹ אֲפִלּוּ אָמְרָה הֵן אֵינָהּ מְ [קֵ] דֶּשֶׁת. שֶׁהֲרֵי לֹא הִגִּיעַ לְיָדָהּ מִמֶּנּוּ כְּלוּם אֶלָּא שֶׁלָּהּ נָטְלָה וּכְבָר נִפְרַע חוֹבוֹ מִשָּׁעָה שֶׁנָּטְלָה וְאֵינָהּ יְכוֹלָה לַחֲזֹר וּלְתָבְעוֹ בַּחוֹב פַּעַם אַחֶרֶת:
13. Если [мужчина] посвящает [женщину] долгом, даже [долгом, записанным] в векселе, то она не посвящена. Что подразумевается под этим? [Женщина задолжала [мужчине] динар; если он говорит ей: «Вот, ты посвящена мне динаром, который ты мне должна», она не посвящена. [Объясняется это тем, что] ссуда дается для того, чтобы быть потраченной, и в настоящее время нет ничего, из чего она могла бы извлечь пользу [и принять в качестве кидушин]. Ведь она уже потратила [или как будто потратила] этот динар и уже получила от него пользу. הַמְקַדֵּשׁ בְּמִלְוֶה אֲפִלּוּ הָיְתָה בִּשְׁטָר אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת. כֵּיצַד. כְּגוֹן שֶׁהָיָה לוֹ אֶצְלָהּ חוֹב דִּינָר וְאָמַר לָהּ הֲרֵי אַתְּ מְקֻדֶּשֶׁת לִי בַּדִּינָר שֶׁיֵּשׁ לִי בְּיָדֵךְ אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת. מִפְּנֵי שֶׁהַמִּלְוֶה לְהוֹצָאָה נִתְּנָה וְאֵין כָּאן שׁוּם דָּבָר קַיָּם לֵהָנוֹת בּוֹ מֵעַתָּה שֶׁכְּבָר הוֹצִיאָה אוֹתוֹ דִּינָר וְעָבְרָה הֲנָאָתוֹ:
14. [В случае, когда] он дал ей ссуду и получил за нее залог, действует другое правило. Если он посвящает ее ссуженными ей деньгами и возвращает залог, то она посвящена. Ибо с того момента она получает пользу от залога, а значит, [в результате кидушин] она получила пользу. הָיָה לוֹ אֶצְלָהּ מִלְוֶה עַל הַמַּשְׁכּוֹן וְקִדְּשָׁהּ בְּאוֹתָהּ הַמִּלְוֶה וְהֶחֱזִיר לָהּ הַמַּשְׁכּוֹן הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת שֶׁהֲרֵי הִיא נֶהֱנֵית בַּמַּשְׁכּוֹן מֵעַתָּה וַהֲרֵי הִגִּיעַ הֲנָאָה לְיָדָהּ:
15. Если мужчина посвящает [женщину] посредством выгоды [полученной от] займа, то посвящение действительно. Что подразумевается под этим? Посвящение будет действительным, если он одолжит ей 200 зуз [во время кидушин] и скажет ей: «Вот, ты посвящена мне посредством пользы, которую [ты получишь] от того, что я продлю для тебя срок этого займа. Он может находиться у тебя столько-то дней, и я не буду требовать уплаты до этого дня». Ведь сейчас она получает выгоду [от возможности] пользоваться займом до конца установленного срока. Запрещено ставить [такое условие], потому что это подобно взятию процентов. Мои учителя уже не раз толковали выражение «выгода [от] займа», поэтому оно не заслуживает упоминания. הַמְקַדֵּשׁ בַּהֲנָאַת מִלְוֶה הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת. כֵּיצַד. כְּגוֹן שֶׁהִלְוָה אוֹתָהּ עַתָּה מָאתַיִם זוּז וְאָמַר לָהּ הֲרֵי אַתְּ מְקֻדֶּשֶׁת לִי בַּהֲנָאַת זְמַן שֶׁאַרְוִיחַ לָךְ בְּמִלְוֶה זוֹ שֶׁתִּהְיֶה בְּיָדֵךְ כָּךְ וְכָךְ יוֹם וְאֵינִי תּוֹבְעָהּ מִמֵּךְ עַד זְמַן פְּלוֹנִי הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת. שֶׁהֲרֵי יֵשׁ לָהּ הֲנָאָה מֵעַתָּה לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בְּמִלְוֶה זוֹ עַד סוֹף זְמַן שֶׁקָּבַע. וְאָסוּר לַעֲשׂוֹת כֵּן מִפְּנֵי שֶׁהִיא כְּרִבִּית. וּפֵרְשׁוּ רַבּוֹתַי בַּהֲנָאַת מִלְוֶה דְּבָרִים שֶׁאֵין רָאוּי לְשָׁמְעָן:
16. Если [мужчина] скажет [женщине]: «Вот, ты посвящена мне этой прутой и долгом, который ты мне должна», то она посвящена. Аналогично, если он скажет ей: «[Вот, ты посвящена...] долгом, который ты мне должна, и этой прутой», посвящение будет действительным. אָמַר לָהּ הֲרֵי אַתְּ מְקֻדֶּשֶׁת לִי בִּפְרוּטָה זוֹ וּבַחוֹב שֶׁיֵּשׁ לִי אֶצְלֵךְ הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת. וְכֵן אִם אָמַר לָהּ בַּמִּלְוֶה שֶׁיֵּשׁ לִי אֶצְלֵךְ וּבִפְרוּטָה זוֹ הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת:
17. Если [мужчина] имеет долг перед третьим лицом, и тот говорит [женщине] в присутствии третьего лица: «Вот, ты посвящена мне в силу долга, который мне должен этот человек», то посвящение является действительным. הָיָה לוֹ חוֹב בְּיַד אֲחֵרִים וְאָמַר לָהּ הֲרֵי אַתְּ מְקֻדֶּשֶׁת לִי בַּחוֹב שֶׁיֵּשׁ לִי בְּיַד זֶה בְּמַעֲמַד שְׁלָשְׁתָּן הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת:
18. [Следующее правило применяется, когда мужчина] посвящает [женщину] предметом, который он доверил ей на хранение, или вещью, которую он одолжил ей: если доверенный предмет или одолженная вещь стоит мелкую монету и находится в ее владениях, то она посвящена. קִדְּשָׁהּ בְּפִקָּדוֹן שֶׁיֵּשׁ לוֹ בְּיָדָהּ אוֹ בִּשְׁאֵלָה שֶׁהִשְׁאִילָהּ. אִם הָיָה הַפִּקָּדוֹן וְהַשְּׁאֵלָה פְּרוּטָה אוֹ שְׁוֵה פְּרוּטָה בְּאֶחָד מֵהֶן קַיָּם בִּרְשׁוּתָהּ הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת:
19. [Следующее правило применяется, если мужчина] говорит [женщине]: «Вот, ты посвящена мне за то, что я говорил от твоего имени с правящими властями». И хотя [мужчина] действительно говорил с правящими властями от ее имени — [и его слова возымели действие,] заставив их воздержаться от судебного преследования, она не посвящена, если он сам не даст ей монету. [Это объясняется тем, что] польза, которую она получила от его речи [от ее имени], рассматривается как предоставление займа, а когда посвящают [женщину] с использованием займа, посвящение не является действительным. אָמַר לָהּ הֲרֵי אֶת מְקֻדֶּשֶׁת לִי בִּשְׂכַר שֶׁאֲדַבֵּר עָלַיִךְ לַשִּׁלְטוֹן וְדִבֵּר עָלֶיהָ לַשִּׁלְטוֹן וְהִנִּיחַ הַשִּׁלְטוֹן וְלֹא תְּבָעָהּ אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת אֶלָּא אִם נָתַן לָהּ פְּרוּטָה מִשֶּׁלּוֹ. שֶׁהַהֲנָאָה שֶׁבָּאָה לָהּ מִדְּבָרָיו הֲרֵי הִיא כְּמִלְוֶה וְהַמְקַדֵּשׁ בְּמִלְוֶה אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת:
20. [Следующее правило действует, когда мужчина] говорит [женщине]: «Вот, ты посвящена мне [в обмен] на работу, которую я выполню от твоего имени». И хотя [мужчина] действительно выполняет [обещанную работу], она не посвящена, пока он не даст ей монету. [Это объясняется тем, что работник получает зарплату [непрерывно] с момента начала работы и до ее окончания. Поскольку он выполняет часть работы, он получает [эквивалентную] часть своей зарплаты. Таким образом, [в описанной ситуации] заработная плата мужчины считается долгом, который она [должна ему]. А когда посвящают [женщину] ссудой, посвящение не является действительным. הֲרֵי אַתְּ מְקֻדֶּשֶׁת לִי בִּמְלָאכָה זוֹ שֶׁאֶעֱשֶׂה עִמָּךְ וְעָשָׂה אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת אֶלָּא אִם כֵּן נָתַן לָהּ פְּרוּטָה מִשֶּׁלּוֹ. לְפִי שֶׁהַשְּׂכִירוּת יִזְכֶּה בָּהּ הַפּוֹעֵל מִתְּחִלָּה וְעַד סוֹף כָּל זְמַן שֶׁיַּעֲשֶׂה מִקְצָת מִן הַמְּלָאכָה זוֹכֶה בְּמִקְצָת מִן הַשָּׂכָר וְנִמְצָא הַשָּׂכָר כֻּלּוֹ מִלְוֶה אֶצְלָהּ וְהַמְקַדֵּשׁ בְּמִלְוֶה אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת:
21. [Следующее правило действует, когда женщина] говорит [мужчине]: «Сделай такому-то и такому-то подарок, и я буду посвящена тебе». Если он скажет ей: «Вот, ты посвящена мне ради подарка, который я сделал по твоей просьбе», то посвящение действительно. Несмотря на то, что она [лично] ничего не получила, она получила пользу от того, что ее воля была исполнена, а другой получил пользу благодаря ей. Точно так же, если она сказала ему: «Дай динар, такому-то и, такому-то в подарок, и я буду посвящена ему», то посвящение действительно при условии, что человек, получивший подарок, скажет [женщине]: «Вот, ты посвящена мне в силу пользы, [которую ты получила] от подарка, который я получил по твоей просьбе». הָאִשָּׁה שֶׁאָמְרָה תֵּן דִּינָר לִפְלוֹנִי מַתָּנָה וְאֶתְקַדֵּשׁ אֲנִי לְךָ וְנָתַן וְאָמַר לָהּ הֲרֵי אַתְּ מְקֻדֶּשֶׁת לִי בַּהֲנָאַת מַתָּנָה זוֹ שֶׁנָּתַתִּי עַל פִּיךְ הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת. אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא הִגִּיעַ לָהּ כְּלוּם הֲרֵי נֶהֱנֵית בִּרְצוֹנָהּ שֶׁנַּעֲשָׂה וְנֶהֱנָה פְּלוֹנִי בִּגְלָלָהּ. וְכֵן אִם אָמְרָה לוֹ תֵּן דִּינָר לִפְלוֹנִי מַתָּנָה וְאֶתְקַדֵּשׁ לוֹ וְנָתַן לוֹ וְקִדְּשָׁהּ אוֹתוֹ פְּלוֹנִי וְאָמַר לָהּ הֲרֵי אַתְּ מְקֻדֶּשֶׁת לִי בַּהֲנָאַת מַתָּנָה זוֹ שֶׁקִּבַּלְתִּי בִּרְצוֹנֵךְ הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת:
22. [Приведем аналогичный пример: мужчина] говорит [женщине]: «Возьми этот динар в подарок и посвятись такому-то и такому-то»; посвящение будет действительным при условии, что другой человек скажет ей: «Вот, ты посвящена мне в силу блага, которое ты получила от моего имени», несмотря на то, что сам он ей ничего не давал. [Следующее правило применяется, когда женщина] говорит [мужчине]: «Прими этот динар в подарок, и я стану посвященной тебе»; он принимает подарок и говорит ей: «Вот, ты посвящена мне в силу пользы, которую [ты получила], когда я принял от тебя подарок». Если он важный человек, она посвящена. Ибо она получает удовлетворение от того, что он получил от нее пользу, и ради этого удовлетворения она посвящает себя ему. אָמַר לָהּ הֵילָךְ דִּינָר זֶה בְּמַתָּנָה וְהִתְקַדְּשִׁי לִפְלוֹנִי וְקִדְּשָׁהּ אוֹתוֹ פְּלוֹנִי וְאָמַר לָהּ הֲרֵי אַתְּ מְקֻדֶּשֶׁת לִי בַּהֲנָאָה זוֹ הַבָּאָה לִיךְ בִּגְלָלִי הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא נָתַן לָהּ הַמְקַדֵּשׁ כְּלוּם. אָמְרָה לוֹ הֵילָךְ דִּינָר זֶה מַתָּנָה וְאֶתְקַדֵּשׁ לְךָ וּלְקָחוֹ וְאָמַר לָהּ הֲרֵי אַתְּ מְקֻדֶּשֶׁת לִי בַּהֲנָאָה זוֹ שֶׁקִּבַּלְתִּי מִמֵּךְ מַתָּנָה אִם אָדָם חָשׁוּב הוּא הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת שֶׁהֲנָאָה יֵשׁ לָהּ בִּהְיוֹתוֹ נֶהֱנֶה מִמֶּנָּה וּבַהֲנָאָה זוֹ הִקְנַת עַצְמָהּ לוֹ:
23. Когда [мужчина] говорит женщине: «Стань посвящённой мне через динар; [возьми это] в залог, пока я не отдам тебе динар», она не посвящена ему. Ибо она не получила динар, и ей не было дано обеспечение, чтобы он стал ее собственностью. Если у мужчины есть залог, который ему дали за долг, который ему должно третье лицо, и он передает залог женщине в качестве посвящения, оно состоялось, хотя [залог] ему не принадлежит. Ведь у кредитора есть определенные права в отношении владения залогом. הָאוֹמֵר לְאִשָּׁה הִתְקַדְּשִׁי לִי בְּדִינָר וַהֲרֵי זֶה הַמַּשְׁכּוֹן בְּיָדֵךְ עַד שֶׁאֶתֵּן הַדִּינָר אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת לוֹ. לְפִי שֶׁלֹּא הִגִּיעַ הַדִּינָר לְיָדָהּ וְלֹא הַמַּשְׁכּוֹן נָתַן לֶהֱיוֹתוֹ שֶׁלָּהּ. הָיָה בְּיָדוֹ מַשְׁכּוֹן עַל חוֹב שֶׁיֵּשׁ לוֹ אֵצֶל אֲחֵרִים וְקִדֵּשׁ בּוֹ אִשָּׁה אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ שֶׁלּוֹ הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת. לְפִי שֶׁבַּעַל חוֹב יֵשׁ לוֹ מִקְצָת קִנְיָן בְּגוּפוֹ שֶׁל מַשְׁכּוֹן:
24. Если [мужчина] говорит женщине: «Вот, ты посвящена мне этим динаром при условии, что вернешь его мне», она не посвящена, независимо от того, вернет ему эту монету или нет. Ведь если она не вернет его, его условие не будет выполнено. А если она вернет его, то не получит никакой выгоды, так как не получит ничего. הָאוֹמֵר לְאִשָּׁה הֲרֵי אַתְּ מְקֻדֶּשֶׁת לִי בְּדִינָר זֶה עַל מְנָת שֶׁתַּחֲזִירִיהוּ לִי אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת בֵּין הֶחֱזִירָה בֵּין לֹא הֶחֱזִירָה. שֶׁאִם לֹא הֶחֱזִירַתּוּ לֹא נִתְקַיֵּם הַתְּנַאי. וְאִם הֶחֱזִירַתּוּ הֲרֵי לֹא נֶהֱנֵית וְלֹא הִגִּיעַ לְיָדָהּ כְּלוּם:
25. Если [мужчина] вручил [женщине] венок из мирта или тому подобное и сказал ей: «Вот этим ты посвящена мне». Она приняла его, но [запротестовала,] сказав: «Но он не стоит мелкую монету». Он ответил: «Стань посвященной с помощью четырех зуз, которые спрятаны в венке». Если она сказала «да», она посвящена. Если она промолчала, она не посвящена этими деньгами, поскольку молчание после того, как деньги были даны, не имеет никакого значения. Тем не менее, возникает сомнение: возможно, кидушин был действителен, ведь венок может стоить монету в другом месте. נָתַן לָהּ אֲגֻדָּה שֶׁל הֲדַס וְכַיּוֹצֵא בָּהּ וְאָמַר לָהּ הֲרֵי אַתְּ מְקֻדֶּשֶׁת לִי בְּזוֹ וְקִבְּלָה אוֹתוֹ. וְאָמְרוּ לוֹ וַהֲלֹא אֵין בָּהּ שְׁוֵה פְּרוּטָה וְאָמַר תִּתְקַדֵּשׁ בְּאַרְבָּעָה זוּזִים הַמֻּחְבָּאִים בְּתוֹךְ הָאֲגֻדָּה. אִם אָמְרָה הֵן הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת. וְאִם שָׁתְקָה אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת בְּמָעוֹת אֵלּוּ שֶׁהַשְּׁתִיקָה שֶׁלְּאַחַר מַתַּן מָעוֹת אֵינָהּ מוֹעֶלֶת כְּלוּם וְתִהְיֶה מְקֻדֶּשֶׁת בְּסָפֵק מִפְּנֵי הָאֲגֻדָּה שֶׁמָּא שְׁוֵה פְּרוּטָה בְּמָקוֹם אַחֵר:
26. [Следующие правила применяются, если мужчина] говорит женщине: «Будь посвящена мне с этим фиником. Стань посвященной мне этим. Посвятись мне этим». Если один из них стоит монету, то женщина будет посвящена. Если нет, то кидушин имеет лишь сомнительный статус, [его релевантность обусловлена лишь] возможностью того, что в другом месте один из фиников будет считаться стоящим монету. הָאוֹמֵר לְאִשָּׁה הִתְקַדְּשִׁי לִי בִּתְמָרָה זוֹ הִתְקַדְּשִׁי לִי בְּזוֹ הִתְקַדְּשִׁי לִי בְּזוֹ אִם יֵשׁ בְּאַחַת מֵהֶן שְׁוֵה פְּרוּטָה הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת וְאִם לָאו אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת אֶלָּא מִסָּפֵק שֶׁמָּא תִּשְׁוֶה תְּמָרָה אַחַת פְּרוּטָה בְּמָקוֹם אַחֵר:
27. [Иные правила действуют, если он сказал ей: «Будь посвящена мне этим, этим и этим». Если все вместе они стоят монету, то она посвящена. Если нет, то статус кидушин сомнителен. [Иные правила действуют, если она ест финики один за другим, когда он дает их ей: Если последний финик стоит монету, то она становится посвященной. Если же нет, то статус кидушин сомнителен. Ведь финики, которые она съела, считаются одолженными, а когда [мужчина] посвящает [женщину] одолженным, то кидушин не действителен. Таким образом, статус посвящения [зависит] исключительно от [ценности] последнего финика. אָמַר לָהּ הִתְקַדְּשִׁי לִי בְּזוֹ וּבְזוֹ וּבְזוֹ אִם יֵשׁ בְּכֻלָּם שְׁוֵה פְּרוּטָה מְקֻדֶּשֶׁת וְאִם לָאו אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת אֶלָּא מִסָּפֵק. הָיְתָה אוֹכֶלֶת רִאשׁוֹנָה רִאשׁוֹנָה אִם יֵשׁ בָּאַחֲרוֹנָה שְׁוֵה פְּרוּטָה מְקֻדֶּשֶׁת וְאִם לָאו אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת אֶלָּא מִסָּפֵק. שֶׁאוֹתָן תְּמָרִים שֶׁאָכְלָה הֲרֵי הֵן כְּמִלְוֶה וְהַמְקַדֵּשׁ בְּמִלְוֶה אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת וְנִמְצָא שֶׁאֵין הַקִּדּוּשִׁין אֶלָּא בִּתְמָרָה אַחֲרוֹנָה:
28. Если он говорит ей: «Вот, ты посвящена этим», то посвящение действительно, если все финики вместе стоят монету. [Это относится даже к тому случаю, когда она съедает финики один за другим по мере того, как он дает их ей. Она посвящена, поскольку ест свою собственность. אָמַר לָהּ הֲרֵי אַתְּ מְקֻדֶּשֶׁת לִי בְּאֵלּוּ אִם יֵשׁ בְּכֻלָּן שְׁוֵה פְּרוּטָה מְ [קֵ] דֶּשֶׁת אַף עַל פִּי שֶׁהִיא אוֹכֶלֶת רִאשׁוֹנָה רִאשׁוֹנָה שֶׁלָּהּ הִיא אוֹכֶלֶת וּמְ [קֵ] דֶּשֶׁת:
29. [Следующие правила действуют, если мужчина] говорит женщине: «вот, ты посвящена мне этой чашей». Если она наполнена водой, то посвящение [зависит от совокупной стоимости] самой чаши и ее содержимого. Если она наполнена вином, то посвящение [зависит от ценности] самой чаши, но не ее содержимого. Если она наполнена маслом, то посвящение [зависит от стоимости] содержимого, но не самой чаши. Поэтому, если масло не стоило монету, то статус кидушин сомнителен. Если же масло стоит монету, то она определенно является посвященной; на [ценность] чаши не обращают внимания. הָאוֹמֵר לְאִשָּׁה הֲרֵי אַתְּ מְקֻדֶּשֶׁת לִי בְּכוֹס זֶה אִם הָיָה מָלֵא מַיִם הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת בּוֹ וּבְמַה שֶּׁבְּתוֹכוֹ. וְאִם הָיָה מָלֵא יַיִן הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת בּוֹ וְלֹא בְּמַה שֶּׁבְּתוֹכוֹ. וְאִם הָיָה מָלֵא שֶׁמֶן הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת בְּמַה שֶּׁבְּתוֹכוֹ וְלֹא בּוֹ. לְפִיכָךְ אִם לֹא הָיָה בַּשֶּׁמֶן שְׁוֵה פְּרוּטָה הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת בְּסָפֵק. וְאִם הָיָה בַּשֶּׁמֶן שְׁוֵה פְּרוּטָה הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת וַדַּאי וְאֵין מַשְׁגִּיחִין עַל הַכּוֹס:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter