СБП. Дни Мошиаха! 19 Нисана 5784 г., суббота недели Ахарэй | 2024-04-27 13:43

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы ритуального убоя скота и птицы. Гл. 4

1. Если еврей, не знающий пяти факторов, дисквалифицирующих ритуальный забой, и тому подобных законов забоя, которые мы объясняли, закалывает [животное] наедине, ему и другим запрещено есть [животное, которое] он зарезал. Оно близко к тому, чтобы считаться падалью из-за сомнений, связанных с ним. Если человек съедает часть его мяса размером с оливку, он достоин порки за бунт. יִשְׂרָאֵל שֶׁאֵינוֹ יוֹדֵעַ חֲמִשָּׁה דְּבָרִים שֶׁמַּפְסִידִין אֶת הַשְּׁחִיטָה וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן מֵהִלְכוֹת שְׁחִיטָה שֶׁבֵּאַרְנוּ וְשָׁחַט בֵּינוֹ לְבֵין עַצְמוֹ אָסוּר לֶאֱכל מִשְּׁחִיטָתוֹ. לֹא הוּא וְלֹא אֲחֵרִים. וַהֲרֵי זוֹ קְרוֹבָה לִסְפֵק נְבֵלָה וְהָאוֹכֵל מִמֶּנָּה כְּזַיִת מַכִּין אוֹתוֹ מַכַּת מַרְדּוּת:
2. И даже если [такой человек] правильно зарезал [животных] в нашем присутствии четыре или пять раз, и этот забой, который он совершил наедине, выглядит как правильный и полный забой, запрещено принимать от него пищу. Поскольку он не знает факторов, которые могут дисквалифицировать ритуальный забой, возможно, что он вызовет дисквалификацию забоя неосознанно. Например, он может подождать, надавить на шею животного и перерезать ее, зарезать испорченным ножом и т.п. по неосторожности. וַאֲפִלּוּ שָׁחַט בְּפָנֵינוּ אַרְבַּע וְחָמֵשׁ פְּעָמִים שְׁחִיטָה כְּשֵׁרָה וַהֲרֵי שְׁחִיטָה זוֹ שֶׁשָּׁחַט בֵּינוֹ לְבֵין עַצְמוֹ שְׁחִיטָה נְכוֹנָה וּגְמוּרָה אָסוּר לֶאֱכל מִמֶּנָּה. הוֹאִיל וְאֵינוֹ יוֹדֵעַ דְּבָרִים הַמַּפְסִידִים אֶפְשָׁר שֶׁיַּפְסִיד הַשְּׁחִיטָה וְהוּא אֵינוֹ יוֹדֵעַ כְּגוֹן שֶׁיִּשְׁהֶה אוֹ יִדְרֹס אוֹ יִשְׁחֹט בְּסַכִּין פְּגוּמָה וְכַיּוֹצֵא בְּאֵלּוּ בְּלֹא כַּוָּנָתוֹ:
3. [Даже] знающий законы ритуального забоя еврей не должен изначально закалывать скот в частной обстановке, пока он не зарежет скот в присутствии мудреца много раз, пока не станет привычным. Если же изначально он зарезал скот в частной обстановке, его забой приемлем. יִשְׂרָאֵל שֶׁיּוֹדֵעַ הִלְכוֹת שְׁחִיטָה הֲרֵי זֶה לֹא יִשְׁחֹט בֵּינוֹ לְבֵין עַצְמוֹ לְכַתְּחִלָּה עַד שֶׁיִּשְׁחֹט בִּפְנֵי חָכָם פְּעָמִים רַבּוֹת עַד שֶׁיִּהְיֶה רָגִיל וְזָרִיז. וְאִם שָׁחַט תְּחִלָּה בֵּינוֹ לְבֵין עַצְמוֹ שְׁחִיטָתוֹ כְּשֵׁרָה:
4. Если кто-либо знает законы ритуального убоя и совершает заклание в присутствии мудреца, пока не познакомится с ритуальным убоем, он называется знатоком. Любой знаток изначально может совершать забой наедине. Даже женщины и рабы изначально могут закалывать скот. הַיּוֹדֵעַ הִלְכוֹת שְׁחִיטָה וְשָׁחַט בִּפְנֵי חָכָם עַד שֶׁנַּעֲשָׂה רָגִיל הוּא הַנִּקְרָא מֻמְחֶה. וְכָל הַמֻּמְחִין שׁוֹחֲטִין לְכַתְּחִלָּה בֵּינָן לְבֵין עַצְמָן. וַאֲפִלּוּ נָשִׁים וַעֲבָדִים אִם הָיוּ מֻמְחִין הֲרֵי אֵלּוּ שׁוֹחֲטִין לְכַתְּחִלָּה:
5. Если забивает глухонемой, интеллектуально или эмоционально неуравновешенный человек, ребенок или пьяница, чей разум помутился, то их забой неприемлем. Поскольку у них нет [адекватного] умственного контроля, мы опасаемся, что они оступились. Поэтому если они зарезали в присутствии знающего человека, и он увидел, что они зарезали правильно, то их забой допустим. חֵרֵשׁ שׁוֹטֶה וְקָטָן וְשִׁכּוֹר שֶׁנִּתְבַּלְבְּלָה דַּעְתּוֹ שֶׁשָּׁחֲטוּ שְׁחִיטָתָן פְּסוּלָה מִפְּנֵי שֶׁאֵין בָּהֶן דַּעַת שֶׁמָּא יְקַלְקְלוּ. לְפִיכָךְ אִם שָׁחֲטוּ בִּפְנֵי הַיּוֹדֵעַ וְרָאָה אוֹתָן שֶׁשָּׁחֲטוּ כַּהֹגֶן שְׁחִיטָתָן כְּשֵׁרָה:
6. Если кто-то с неустановленной репутацией режет наедине с собой, мы расспрашиваем его. Если выяснится, что он знает основные принципы ритуального забоя, то мясо будет приемлемым. מִי שֶׁאֵינוֹ יָדוּעַ אֶצְלֵנוּ שֶׁשָּׁחַט בֵּינוֹ לְבֵין עַצְמוֹ שׁוֹאֲלִין אוֹתוֹ. אִם נִמְצָא יוֹדֵעַ עִקְּרֵי הִלְכוֹת שְׁחִיטָה שְׁחִיטָתוֹ כְּשֵׁרָה:
7. Если мы увидели издалека, что еврей зарезал [животное] и ушел, и мы не знаем, знает ли он законы ритуального забоя или нет, то [животное] разрешено. Аналогично, если человек прикажет своему порученцу: «Пойди и зарежь животное от моего имени», и потом находит зарезанное животное, но не знает, зарезал ли его посланец или другой человек, то [животное] разрешено. [Обоснование обоих этих законов состоит в том], что большинство людей, занимающихся забоем скота, являются знатоками. הֲרֵי שֶׁרָאִינוּ יִשְׂרְאֵלִי מֵרָחוֹק שֶׁשָּׁחַט וְהָלַךְ לוֹ וְלֹא יָדַעְנוּ אִם יוֹדֵעַ אִם אֵינוֹ יוֹדֵעַ הֲרֵי זוֹ מֻתֶּרֶת. וְכֵן הָאוֹמֵר לִשְׁלוּחוֹ צֵא וּשְׁחֹט לִי וּמָצָא הַבְּהֵמָה שְׁחוּטָה וְאֵין יָדוּעַ אִם שְׁלוּחוֹ שְׁחָטָהּ אוֹ אַחֵר הֲרֵי זוֹ מֻתֶּרֶת. שֶׁרֹב הַמְּצוּיִין אֵצֶל שְׁחִיטָה מֻמְחִין הֵן:
8. Если человек потерял козленка или цыпленка, действуют следующие правила. Если он находит его зарезанным дома, мясо разрешено. Это объясняется тем, что большинство людей, занимающихся забоем, являются специалистами. Если он найдет его на рынке, мясо запрещено; возможно, [оно было зарезано неправильно и] стало падалью и поэтому было выброшено на рынке. Точно так же, если он найдет его на свалке дома, мясо запрещено. אָבַד לוֹ גְּדִי אוֹ תַּרְנְגוֹל וּמְצָאוֹ שָׁחוּט בַּבַּיִת מֻתָּר. שֶׁרֹב הַמְּצוּיִין אֵצֶל שְׁחִיטָה מֻמְחִים הֵן. מְצָאוֹ בַּשּׁוּק אָסוּר שֶׁמָּא נִתְנַבֵּל וּלְפִיכָךְ הֻשְׁלַךְ. וְכֵן אִם מְצָאוֹ בָּאַשְׁפָּה שֶׁבַּבַּיִת אָסוּר:
9. Если знаток [забойщик] теряет дар речи, но [все еще] способен понимать, слышит и находится в здравом уме, он изначально может забивать скот. Как и не слышащий может забивать скот. מֻמְחֶה שֶׁנִּשְׁתַּתֵּק וַהֲרֵי הוּא מֵבִין וְשׁוֹמֵעַ וְדַעְתּוֹ נְכוֹנָה הֲרֵי זֶה שׁוֹחֵט לְכַתְּחִלָּה. וְכֵן מִי שֶׁאֵינוֹ שׁוֹמֵעַ הֲרֵי זֶה שׁוֹחֵט:
10. Слепой изначально не должен забивать скот, если за ним не наблюдают другие. Если он забивает, то его забой приемлем. הַסּוּמָא לֹא יִשְׁחֹט לְכַתְּחִלָּה אֶלָּא אִם כֵּן אֲחֵרִים רוֹאִים אוֹתוֹ וְאִם שָׁחַט שְׁחִיטָתוֹ כְּשֵׁרָה:
11. Если нееврей режет, даже если он режет в присутствии еврея, [используя] тонко отточенный нож, и даже если он был несовершеннолетним, это мясо является падалью. По закону Торы, за его употребление полагается наказание плетьми, как сказано [Шмот 34:15]: «И позовет он тебя, и будешь есть от его жертвы». Поскольку Тора предостерегает от участия в его заклании, можно сделать вывод, что его заклание запрещено. Его нельзя сравнивать с евреем, который не знает законов ритуального забоя. עַכּוּ''ם שֶׁשָּׁחַט אַף עַל פִּי שֶׁשָּׁחַט בִּפְנֵי יִשְׂרָאֵל בְּסַכִּין יָפָה וַאֲפִלּוּ הָיָה קָטָן שְׁחִיטָתוֹ נְבֵלָה וְלוֹקֶה עַל אֲכִילָתָהּ מִן הַתּוֹרָה. שֶׁנֶּאֱמַר (שמות לד טו) «וְקָרָא לְךָ וְאָכַלְתָּ מִזִּבְחוֹ». מֵאַחַר שֶׁהִזְהִיר שֶׁמָּא יֹאכַל מִזִּבְחוֹ אַתָּה לָמֵד שֶׁזִּבְחוֹ אָסוּר וְאֵינוֹ דּוֹמֶה לְיִשְׂרָאֵל שֶׁאֵינוֹ יוֹדֵעַ הִלְכוֹת שְׁחִיטָה:
12. Наши мудрецы предприняли строгие меры предосторожности в этом вопросе, постановив, что даже животное, зарезанное неевреем, который не служит ложным божествам, является падалью. וְגָדֵר גָּדוֹל גָּדְרוּ בַּדָּבָר שֶׁאֲפִלּוּ עַכּוּ''ם שֶׁאֵינוֹ עוֹבֵד עֲבוֹדָה זָרָה שְׁחִיטָתוֹ נְבֵלָה:
13. Если нееврей начал забой и перерезал меньшую часть признаков, а еврей завершил забой, или еврей начал забой, а нееврей завершил его, то он недействителен. [Обоснование состоит в том, что] забой [считается целостным актом, единой непрерывностью] от начала и до конца. Однако если нееврей перерезал [часть] органа, из-за которого животное не считается падалью, например, перерезал половину трахеи, а еврей завершил забой, это допустимо. הִתְחִיל הָעַכּוּ''ם לִשְׁחֹט מִעוּט סִימָנִין וְגָמַר יִשְׂרָאֵל אוֹ הִתְחִיל יִשְׂרָאֵל וְגָמַר הָעַכּוּ''ם פְּסוּלָה. יֶשְׁנָהּ לִשְׁחִיטָתוֹ מִתְּחִלָּה וְעַד סוֹף. אֲבָל אִם שָׁחַט הָעַכּוּ''ם דָּבָר שֶׁאֵינוֹ עוֹשֶׂה אוֹתוֹ נְבֵלָה כְּגוֹן שֶׁשָּׁחַט חֲצִי הַגַּרְגֶּרֶת בִּלְבַד וְגָמַר יִשְׂרָאֵל הֲרֵי זוֹ כְּשֵׁרָה:
14. Если еврей, который является отступником из-за нарушения какого-то конкретного проступка, является опытным резником, то он может резать скот изначально. Еврей с хорошей репутацией должен проверить нож и после этого дать его этому отступнику для забоя, так как можно предположить, что он не потрудится проверить [нож]. Если же, наоборот, он был отступником из-за поклонения ложным божествам, тем, кто публично нарушает субботу, или еретиком, отрицающим Тору и [пророчество] Моше, учителя нашего, как мы объяснили в «Законах раскаяния», то он считается неевреем, а [животное], которое он зарезал, является падалью. יִשְׂרָאֵל מוּמָר לַעֲבֵרָה מִן הָעֲבֵרוֹת שֶׁהָיָה מֻמְחֶה הֲרֵי זֶה שׁוֹחֵט לְכַתְּחִלָּה. וְצָרִיךְ יִשְׂרָאֵל כָּשֵׁר לִבְדֹּק אֶת הַסַּכִּין וְאַחַר כָּךְ יִתְּנֶנָּה לְמוּמָר זֶה לִשְׁחֹט בָּהּ מִפְּנֵי שֶׁחֶזְקָתוֹ שֶׁאֵינוֹ טוֹרֵחַ לִבְדֹּק. וְאִם הָיָה מוּמָר לַעֲבוֹדָה זָרָה אוֹ מְחַלֵּל שַׁבָּת בְּפַרְהֶסְיָא אוֹ אֶפִּיקוֹרוֹס וְהוּא הַכּוֹפֵר בַּתּוֹרָה וּבְמשֶׁה רַבֵּנוּ כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ בְּהִלְכוֹת תְּשׁוּבָה הֲרֵי הוּא כְּעַכּוּ''ם וּשְׁחִיטָתוֹ נְבֵלָה:
15. [Даже если] человек дисквалифицирован как свидетель из-за нарушения запрета Торы, он может [все равно] резать наедине, если он знаток. Ведь он не оставит то, что разрешено, и не станет есть то, что запрещено. Это предположение применимо ко всем евреям, даже к тем, кто нечестив. מִי שֶׁהוּא פָּסוּל לְעֵדוּת בַּעֲבֵרָה מִן הָעֲבֵרוֹת שֶׁל תּוֹרָה הֲרֵי זֶה שׁוֹחֵט בֵּינוֹ לְבֵין עַצְמוֹ אִם הָיָה מֻמְחֶה. שֶׁאֵינוֹ מֵנִיחַ דָּבָר מֻתָּר וְאוֹכֵל דְּבַר אִסּוּר. שֶׁזּוֹ חֲזָקָה הִיא עַל כָּל יִשְׂרָאֵל וַאֲפִלּוּ הָרְשָׁעִים מֵהֶן:
16. Эти саддукеи, байтусеи, их ученики и все заблуждающиеся, следующие их путем, которые не верят в Устный Закон, и их забой запрещен. Если же они зарезали [животное] в нашем присутствии, то это разрешено. Ибо их забой запрещен только потому, что они могут оступиться. Поскольку они не верят в законы ритуального заклания, мы не принимаем их слова, когда они говорят: «Мы не оплошали». אֵלּוּ הַצְּדוֹקִין וְהַבַּיְתוֹסִין וְתַלְמִידֵיהֶן וְכָל הַטּוֹעִים אַחֲרֵיהֶן שֶׁאֵינָן מַאֲמִינִים בַּתּוֹרָה שֶׁבְּעַל פֶּה שְׁחִיטָתָן אֲסוּרָה. וְאִם שָׁחֲטוּ בְּפָנֵינוּ הֲרֵי זוֹ מֻתֶּרֶת. שֶׁאֵין אִסּוּר שְׁחִיטָתָן אֶלָּא שֶׁמָּא יְקַלְקְלוּ וְהֵם אֵינָן מַאֲמִינִין בְּתוֹרַת הַשְּׁחִיטָה לְפִיכָךְ אֵינָן נֶאֱמָנִין לוֹמַר לֹא קִלְקַלְנוּ:
17. Во время путешествия евреев по пустыне им не было велено резать не жертвенных животных. Вместо этого они отрубали им головы или закалывали их и ели, как это делают другие народы. В пустыне им было заповедано, что каждый, кто желает зарезать животное [предписанным способом], должен зарезать его только ради мирной жертвы, как сказано в [Ваикра 17:3-5]: «Всякий из дома Израиля, кто заколет быка, или агнца, или козу в стане или заколет вне стана, и ко входу в шатер собрания не доставит это, чтобы принести жертву Г-споду пред скинией Г-спода, то кровью вменится тому человеку, кровь пролил он; и искоренен будет тот человек из среды своего народа. Чтобы доставляли сыт Израиля жертвы свои, которые они закалывают в поле, приводили их Г-споду ко входу в шатер собрания, к священнослужителю, и закалывали их (как) мирные жертвы Г-споду». Если же человек хотел отрубить голову животному и съесть [его], то в пустыне это было разрешено. כְּשֶׁהָיוּ יִשְׂרָאֵל בַּמִּדְבָּר לֹא נִצְטַוּוּ בִּשְׁחִיטַת הַחֻלִּין אֶלָּא הָיוּ נוֹחֲרִין אוֹ שׁוֹחֲטִין וְאוֹכְלִין כִּשְׁאָר הָאֻמּוֹת. וְנִצְטַוּוּ בַּמִּדְבָּר שֶׁכָּל הָרוֹצֶה לִשְׁחֹט לֹא יִשְׁחֹט אֶלָּא שְׁלָמִים שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא יז ג) «אִישׁ אִישׁ מִבֵּית יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יִשְׁחַט שׁוֹר» וְגוֹ' (ויקרא יז ד) «וְאֶל פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד» וְגוֹ' (ויקרא יז ה) «לְמַעַן אֲשֶׁר יָבִיאוּ» וְגוֹ' (ויקרא יז ה) «וְזָבְחוּ זִבְחֵי שְׁלָמִים לַה'« וְגוֹ'. אֲבָל הָרוֹצֶה לִנְחֹר וְלֶאֱכל בַּמִּדְבָּר הָיָה נוֹחֵר:
18. Данная заповедь соблюдается не всегда, а только в пустыне, в то время, когда было разрешено убивать животных [и есть их]. Там им было заповедано, что, когда они войдут в Землю Израиля, убийство животных [для еды] будет запрещено, а обычных животных можно будет есть только после ритуального заклания. Им будет разрешено забивать животных в любом месте, кроме Храмового двора, как сказано [Дварим 12:20-21]: «Когда расширит Г-сподь, Б-г твой, предел твой, как Он говорил тебе, и ты скажешь: Поел бы я мяса, — ибо желает душа твоя поесть мяса, то, сколько угодно душе твоей, можешь есть мясо. Если далеко от тебя будет, то место, какое изберет Г-сподь, Б-г твой, чтобы утвердить там Имя Свое, то заколи от твоего крупного и мелкого скота, который дал Г-сподь тебе, как я повелел тебе, и ешь во вратах твоих, сколько угодно душе твоей». Эта заповедь должна соблюдаться из поколения в поколение: зарезать, а затем есть. וּמִצְוָה זוֹ אֵינָהּ נוֹהֶגֶת לְדוֹרוֹת אֶלָּא בַּמִּדְבָּר בִּלְבַד בְּעֵת הֶתֵּר הַנְּחִירָה. וְנִצְטַוּוּ שָׁם שֶׁכְּשֶׁיִּכָּנְסוּ לָאָרֶץ תֵּאָסֵר הַנְּחִירָה וְלֹא יֹאכְלוּ חֻלִּין אֶלָּא בִּשְׁחִיטָה. וְיִשְׁחֲטוּ בְּכָל מָקוֹם לְעוֹלָם חוּץ לַעֲזָרָה שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יב כ) «כִּי יַרְחִיב ה' אֱלֹהֶיךָ אֶת גְּבוּלְךָ» וְגוֹ' (דברים יב כא) «וְזָבַחְתָּ מִבְּקָרְךָ וּמִצֹּאנְךָ אֲשֶׁר נָתַן ה' אֱלֹהֶיךָ» וְגוֹ'. וְזוֹ הִיא הַמִּצְוָה הַנּוֹהֶגֶת לְדוֹרוֹת לִשְׁחֹט וְאַחַר כָּךְ יֵאָכֵל:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter