СБП. Дни Мошиаха! 19 Нисана 5784 г., суббота недели Ахарэй | 2024-04-27 12:11

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы приношений. Гл. 5

1. Мы должны отделять приношения только от самых лучших плодов, как написано [«Бамидбар» 18:30]: «Когда вознесете тук его от него». Однако если нет коэна, следует отделять приношение от плодов, которые сохранятся, даже если есть более подходящие плоды, но они не сохранятся. Что подразумевается? Человек должен отделить свежий инжир как приношение от сушеного инжира. В месте, где нет коэнов, он должен отделить сушеный инжир от свежего. Если он привык сушить свежий инжир, он может отделить свежий инжир как приношение от сушеного инжира даже в месте, где нет коэна. В месте, где есть коэн, в отличие от него, сушеный инжир никогда не отделяется как приношение от свежего инжира, даже в месте, где принято сушить свежий инжир. אֵין תּוֹרְמִין אֶלָּא מִן הַיָּפֶה שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר יח ל) (במדבר יח לב) «בַּהֲרִימְכֶם אֶת חֶלְבּוֹ מִמֶּנּוּ». וְאִם אֵין שָׁם כֹּהֵן תּוֹרֵם מִן הַמִּתְקַיֵּם אַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ שָׁם יָפֶה שֶׁאֵינוֹ מִתְקַיֵּם. כֵּיצַד. תּוֹרֵם תְּאֵנִים עַל הַגְּרוֹגָרוֹת. וּבְמָקוֹם שֶׁאֵין שָׁם כֹּהֵן תּוֹרֵם גְּרוֹגָרוֹת עַל הַתְּאֵנִים. וְאִם רָגִיל לַעֲשׂוֹת תְּאֵנִים גְּרוֹגָרוֹת תּוֹרֵם מִן הַתְּאֵנִים עַל הַגְּרוֹגָרוֹת אֲפִלּוּ בְּמָקוֹם שֶׁאֵין שָׁם כֹּהֵן. אֲבָל בְּמָקוֹם שֶׁיֵּשׁ בּוֹ כֹּהֵן אֵין תּוֹרְמִין מִן הַגְּרוֹגָרוֹת עַל הַתְּאֵנִים אֲפִלּוּ לְמָקוֹם שֶׁדַּרְכָּן לַעֲשׂוֹת תְּאֵנִים גְּרוֹגָרוֹת:
2. Можно отделить в качестве приношения целую луковицу, даже если она мала по размеру, однако, не половинку луковицы, даже если она велика во всех местах. Мы не отделяем один вид плодов в качестве приношения для другого вида плодов, как сказано [«Бамидбар» 18:30]: «Как урожай с гумна и как урожай из давильни». Если кто-то произвел такое отделение, то это не считается приношением. תּוֹרְמִין בָּצָל שָׁלֵם אַף עַל פִּי שֶׁהוּא קָטָן. אֲבָל לֹא חֲצִי בָּצָל אַף עַל פִּי שֶׁהוּא גָּדוֹל. בְּכָל מָקוֹם אֵין תּוֹרְמִין מִמִּין עַל שֶׁאֵינוֹ מִינוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר יח כז) «כַּדָּגָן מִן הַגֹּרֶן וְכַמְלֵאָה מִן הַיֶּקֶב». וְאִם תָּרַם אֵין תְּרוּמָתוֹ תְּרוּמָה:
3. Кабачки и огурцы считаются одним видом. Все виды пшеницы являются одним видом. Все виды инжира, сушеный инжир и спрессованный инжир — один вид. [В вышеупомянутых случаях] можно отделить приношение от одного вида для другого. [В отличие от этого] все виды плодов, которые рассматриваются как смесь видов, не могут быть отделены друг от друга в качестве приношения, даже если отделяют самые лучшие плоды в этом качестве для плодов меньшего качества. Что подразумевается? У человека есть 50 сэа пшеницы и 50 сэа ячменя в одном помещении. Если он отделит два сэа пшеницы [в качестве приношения] для всего количества, его отделение не будет эффективным. Если виды плодов не рассматриваются как смесь видов, можно отделить лучший вид в качестве приношения для худшего вида, но не отделять худший вид в качестве приношения для лучшего вида. Мякину нельзя отделять как приношение от пшеницы, потому что она не используется в пищу людям. הַקְּשׁוּת וְהַמְּלָפְפוֹן מִין אֶחָד. כָּל מִין חִטִּים אֶחָד. כָּל מִין תְּאֵנִים וּגְרוֹגָרוֹת וּדְבֵלָה אֶחָד. וְתוֹרֵם מִזֶּה עַל זֶה. וְכָל שֶׁהוּא כִּלְאַיִם בַּחֲבֵרוֹ לֹא יִתְרֹם מִזֶּה עַל זֶה אֲפִלּוּ מִן הַיָּפֶה עַל הָרַע. כֵּיצַד. הָיוּ לוֹ חֲמִשִּׁים סְאָה חִטִּין וַחֲמִשִּׁים סְאָה שְׂעוֹרִים בְּבַיִת אֶחָד וְהִפְרִישׁ עַל הַכּל שְׁנֵי סְאִין חִטִּין אֵינָן תְּרוּמָה. וְכָל שֶׁאֵינוֹ כִּלְאַיִם בַּחֲבֵרוֹ תּוֹרֵם מִן הַיָּפֶה עַל הָרַע אֲבָל לֹא מִן הָרַע עַל הַיָּפֶה. וְאִם תָּרַם תְּרוּמָתוֹ תְּרוּמָה חוּץ מִן הַזּוֹנִין עַל הַחִטִּים מִפְּנֵי שֶׁאֵינָן אֹכֶל אָדָם:
4. Не отделяют приношение тем, чья обработка завершена, от того, чья обработка не завершена, тем, чья обработка не завершена, от того, чья обработка не завершена, и тем, чья обработка не завершена, от того, чья обработка завершена. Как написано [«Бамидбар» 18:27] «И считается вам возношение ваше как хлеб с гумна и как обилие из давильни». [Подразумевается, что приношение следует отделять от того, для чего [вся обработка] была завершена, и от того, для чего [вся работа] была завершена. Однако если некто отделил приношение [в любом из вышеупомянутых случаев], то отделение вступает в силу [постфактум]. אֵין תּוֹרְמִין מִדָּבָר שֶׁנִּגְמְרָה מְלַאכְתּוֹ עַל דָּבָר שֶׁלֹּא נִגְמְרָה מְלַאכְתּוֹ. וְלֹא מִדָּבָר שֶׁלֹּא נִגְמְרָה מְלַאכְתּוֹ עַל דָּבָר שֶׁלֹּא נִגְמְרָה מְלַאכְתּוֹ. וְלֹא מִדָּבָר שֶׁלֹּא נִגְמְרָה מְלַאכְתּוֹ עַל דָּבָר שֶׁנִּגְמְרָה מְלַאכְתּוֹ. שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר יח כז) «כַּדָּגָן מִן הַגֹּרֶן וְכַמְלֵאָה מִן הַיֶּקֶב» מִן הַגָּמוּר עַל הַגָּמוּר. וְאִם תָּרְמוּ תְּרוּמָתָן תְּרוּמָה:
5. В каких случаях следует отделять приношения от зернохранилища? Когда просеют. Если человек отделил часть [зерна], он может обозначить отделенные им зерна в качестве приношения от непросеянного зерна. Если кто-либо приносит колосья зерна в свой дом, чтобы есть вылущенное зерно, он должен отделить приношения, пока зерно находится в колосьях. מֵאֵימָתַי תּוֹרְמִין אֶת הַגֹּרֶן מִשֶּׁיִּבְרֹר. בָּרַר מִקְצָת תּוֹרְמִין מִן הַבָּרוּר עַל שֶׁאֵינוֹ בָּרוּר. הַמַּכְנִיס שִׁבֳּלִים לְתוֹךְ בֵּיתוֹ לַעֲשׂוֹתָן מְלִילוֹת הֲרֵי זֶה תּוֹרֵם מִן שִׁבֳּלִים:
6. В каких случаях следует отделять приношение от давильного чана? Когда прошли по винограду вдоль и поперек. Когда следует отделять приношение от оливок? Когда на них опускается [пресс]. מֵאֵימָתַי תּוֹרְמִין אֶת הַגַּת מִשֶּׁיְּהַלְּכוּ בָּהּ שְׁתִי וָעֵרֶב. מֵאֵימָתַי תּוֹרְמִין אֶת הַזֵּיתִים מִשֶּׁיִּטְעֲנוּ:
7. Не следует отделять приношение из ритуально чистых плодов для не чистых. Если же человек отделил приношение [таким образом], то это отделение вступает в силу [постфактум]. Закон, переданный Моше на Синае, гласит, что, если часть спрессованной лепешки из сушеного инжира осквернилась, можно отделить приношение от чистой части лепешки для нечистой части изначально. Это относится не только к лепешке из спрессованного сушеного инжира, которая выглядит как единая масса, но и к пучку овощей и даже к груде пшеницы. Если часть ее стала нечистой, можно отделить приношения от чистой части для нечистой части. Однако если было две лепешки сушеного инжира, два пучка овощей или две груды пшеницы, одна из которых была нечистой, а другая чистой, изначально не следует отделять приношение от чистых плодов для нечистых. Однако можно отделить приношение десятины от чистых плодов для нечистых плодов изначально. Как сказано [«Бамидбар» 18:29]: «Освящаемую долю его». [Подразумевается, что] следует брать из священной части в нем. אֵין תּוֹרְמִין מִן הַטָּהוֹר עַל הַטָּמֵא וְאִם תָּרַם תְּרוּמָתוֹ תְּרוּמָה. וַהֲלָכָה לְמשֶׁה מִסִּינַי שֶׁעִגּוּל שֶׁל דְּבֵלָה שֶׁנִּטְמָא מִקְצָתוֹ תּוֹרְמִין לְכַתְּחִלָּה מִן הַטָּהוֹר שֶׁבּוֹ עַל הַטָּמֵא שֶׁבּוֹ. וְלֹא הָעִגּוּל בִּלְבַד שֶׁהוּא גּוּף אֶחָד אֶלָּא אֲפִלּוּ אֲגֻדָּה שֶׁל יָרָק אֲפִלּוּ עֲרֵמוֹת שֶׁל חִטִּים שֶׁנִּטְמְאָה מִקְצָתָהּ תּוֹרְמִין מִן הַטָּהוֹר שֶׁבָּהּ עַל הַטָּמֵא שֶׁבָּהּ. אֲבָל אִם הָיוּ שְׁנֵי עִגּוּלִים אוֹ שְׁתֵּי אֲגֻדּוֹת אוֹ שְׁתֵּי עֲרֵמוֹת אַחַת טְמֵאָה וְאַחַת טְהוֹרָה בְּצִדָּהּ לֹא יִתְרֹם מִן הַטָּהוֹר עַל הַטָּמֵא לְכַתְּחִלָּה. וְתוֹרְמִין תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר מִן הַטָּהוֹר עַל הַטָּמֵא לְכַתְּחִלָּה שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר יח כט) «אֶת מִקְדָּשׁוֹ מִמֶּנּוּ» טֹל מִן הַמְקֻדָּשׁ שֶׁבּוֹ:
8. Нельзя отделять в качестве приношения нечистые плоды от чистых плодов. Если человек произвел такое отделение случайно, то отделенная часть является приношением. Если человек произвел отделение намеренно, то он не выполнил обязательства в отношении оставшейся части плодов, но [отделенные плоды] являются приношением. Он должен отделить приношение во второй раз. Когда применяется вышеуказанное? Если он не знал о нечистоте. Если же он знал о нечистоте, но ошибся, решив, что разрешено отделять ритуально нечистый продукт в качестве приношения от ритуально чистого, то считается, что он действовал намеренно. Аналогичные законы действуют в отношении приношения от десятины. אֵין תּוֹרְמִין מִן הַטָּמֵא עַל הַטָּהוֹר וְאִם תָּרַם בְּשׁוֹגֵג תְּרוּמָתוֹ תְּרוּמָה. בְּמֵזִיד לֹא תִּקֵּן אֶת הַשְּׁיָרִים וְזֶה שֶׁהֵרִים תְּרוּמָה וְיַחֲזֹר וְיִתְרֹם. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים שֶׁלֹּא יָדַע בַּטֻּמְאָה. אֲבָל אִם יָדַע וְשָׁגַג שֶׁמֻּתָּר לִתְרֹם מִן הַטָּמֵא עַל הַטָּהוֹר הֲרֵי הוּא כְּמֵזִיד. וְכֵן בִּתְרוּמַת מַעֲשֵׂר:
9. Нельзя отделять плоды, которые еще прикреплены к земле, как приношение от плодов, которые уже отделены. Также нельзя отделять плоды, которые уже отделены, как приношение от плодов, которые еще прикреплены к земле. Что подразумевается? У человека часть урожая была собрана, и он сказал: «Эти плоды будут приношением для этих плодов, которые прикреплены к земле» — и даже если он сказал «...когда [прикрепленные плоды] будут отделены», его слова не имеют никакого значения. [Это постановление также применимо], если он владел двумя рядами [плодов] и сказал: «Плоды этого ряда, урожай с которого собран, будут приношением для этого ряда, который прикреплен» или «Плоды этого ряда, который прикреплен, будут приношением для этого ряда, урожай с которого собран». [Если он скажет: «Плоды этого ряда, станут приношением, когда урожай с него будет собран», если [плоды] будут собраны [позже] — поскольку в его силах собрать их, то после того, как они будут собраны, его слова обязательны, при условии, что оба [вида плодов] достигли созревания хотя бы на треть в то время, когда он делал свои заявления. אֵין תּוֹרְמִין מִן הַמְחֻבָּר עַל הַתָּלוּשׁ וְלֹא מִן הַתָּלוּשׁ עַל הַמְחֻבָּר. כֵּיצַד. הָיוּ לוֹ פֵּרוֹת תְּלוּשִׁין וְאָמַר פֵּרוֹת אֵלּוּ יִהְיוּ תְּרוּמָה עַל פֵּרוֹת אֵלּוּ הַמְחֻבָּרִים אֲפִלּוּ (אָמַר) לִכְשֶׁיִּתָּלְשׁוּ. אוֹ שֶׁהָיוּ לוֹ שְׁתֵּי עֲרוּגוֹת וְאָמַר פֵּרוֹת עֲרוּגָה זוֹ תְּלוּשִׁין יִהְיוּ תְּרוּמָה עַל פֵּרוֹת עֲרוּגָה זוֹ מְחֻבָּרִים. אוֹ שֶׁאָמַר פֵּרוֹת עֲרוּגָה זוֹ מְחֻבָּרִים יִהְיוּ תְּרוּמָה עַל פֵּרוֹת עֲרוּגָה זוֹ תְּלוּשִׁין לֹא אָמַר כְּלוּם. אֲבָל אִם אָמַר פֵּרוֹת עֲרוּגָה זוֹ תְּלוּשִׁין יִהְיוּ תְּרוּמָה עַל פֵּרוֹת עֲרוּגָה זוֹ לִכְשֶׁיִּתָּלְשׁוּ וְנִתְלְשׁוּ הוֹאִיל וּבְיָדוֹ לְתָלְשָׁן אֵינוֹ מְחֻסָּר מַעֲשֶׂה וְלִכְשֶׁיִּתָּלְשׁוּ שְׁנֵיהֶם דְּבָרָיו קַיָּמִין. וְהוּא שֶׁיָּבִיאוּ שְׁתֵּיהֶן שְׁלִישׁ בְּעֵת שֶׁאָמַר:
10. Нельзя отделять в качестве приношений свежие плоды от сушеных, а также сушеные плоды от свежих. Однако если человек произвел такое выделение, оно действенно. Что подразумевается? Один человек собрал урожай овощей в один день, а затем собрал тот же [вид овощей] на следующий день. Нельзя отделять один овощ в качестве приношения для другого, если этот овощ не остается свежим в течение двух дней. Аналогично, если овощ обычно остается свежим в течение трех дней, например, огурцы, то все [овощи этого вида], которые собирают в течение трех дней, можно соединить вместе и отделить приношение от одного для другого. Если вид овощей остается свежим только один день, и одни собирают утром, а другие вечером, то можно отделить одни как приношение для других. אֵין תּוֹרְמִין מִן הַלַּח עַל הַיָּבֵשׁ וְלֹא מִן הַיָּבֵשׁ עַל הַלַּח. וְאִם תָּרַם תְּרוּמָתוֹ תְּרוּמָה. כֵּיצַד. לִקֵּט יָרָק הַיּוֹם וְלִקֵּט מִמֶּנּוּ לְמָחָר אֵין תּוֹרְמִין מִזֶּה עַל זֶה אֶלָּא אִם כֵּן דַּרְכּוֹ לְהִשְׁתַּמֵּר שְׁנֵי יָמִים. וְכֵן יָרָק שֶׁדַּרְכּוֹ לְהִשְׁתַּמֵּר שְׁלֹשָׁה יָמִים כְּגוֹן הַמְּלָפְפוֹנוֹת כָּל שֶׁלִּקֵּט בִּשְׁלֹשֶׁת יָמִים מִצְטָרֵף וְתוֹרֵם מִזֶּה עַל זֶה. יָרָק שֶׁדַּרְכּוֹ לְהִשְׁתַּמֵּר יוֹם אֶחָד בִּלְבַד וְלִקֵּט בְּשַׁחֲרִית וְלִקֵּט בָּעֶרֶב תּוֹרֵם מִזֶּה עַל זֶה:
11. Запрещено отделять плоды текущего года в качестве приношения от плодов предыдущего года, а также отделять плоды предыдущего года в качестве приношения для плодов текущего года. Если человек произвел такое отделение, оно не имеет силы, как сказано [Дварим 14:22]: «Из года в год». Таким образом, если человек собрал урожай плодов в день, предшествующий Рош а-Шана, до захода солнца, а другой урожай собрал после захода солнца, нельзя отделять приношение от одного для другого. Ибо один считается «старым», а другой — «новым». Аналогично, если собрали этрог в день, предшествующий пятнадцатому Швата, вечером до захода солнца и собрали другой после захода солнца [в тот же день], нельзя отделять приношение от одного из них для другого. [Объясняется это тем, что] первое Тишрея — это Рош а-Шана для десятины зерна, бобовых и овощей, а пятнадцатое Швата — это Рош а-Шана для десятины плодов [деревьев]. אֵין תּוֹרְמִין מִפֵּרוֹת שָׁנָה זוֹ עַל פֵּרוֹת שָׁנָה שֶׁעָבְרָה. וְלֹא מִפֵּרוֹת שָׁנָה שֶׁעָבְרָה עַל פֵּרוֹת שָׁנָה זוֹ. וְאִם תָּרַם אֵינָהּ תְּרוּמָה שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יד כב) «שָׁנָה שָׁנָה». לִקֵּט יָרָק עֶרֶב רֹאשׁ הַשָּׁנָה עַד שֶׁלֹּא בָּאָה הַשֶּׁמֶשׁ וְחָזַר וְלִקֵּט אַחַר שֶׁבָּאָה הַשֶּׁמֶשׁ אֵין תּוֹרְמִין מִזֶּה עַל זֶה שֶׁזֶּה חָדָשׁ וְזֶה יָשָׁן. וְכֵן אִם לִקֵּט אֶתְרוֹג בְּעֶרֶב ט''ו בִּשְׁבָט עַד שֶׁלֹּא בָּא הַשֶּׁמֶשׁ וְחָזַר וְלִקֵּט אֶתְרוֹג אַחֵר מִשֶּׁבָּאָה הַשֶּׁמֶשׁ אֵין תּוֹרְמִין מִזֶּה עַל זֶה מִפְּנֵי שֶׁאֶחָד בְּתִשְׁרֵי רֹאשׁ הַשָּׁנָה לְמַעַשְׂרוֹת תְּבוּאָה וְקִטְנִיּוֹת וִירָקוֹת. וְט''ו בִּשְׁבָט רֹאשׁ הַשָּׁנָה לְמַעַשְׂרוֹת הָאִילָן:
12. Нельзя отделять плоды из Земли Израиля в качестве приношения для плодов диаспоры, а также нельзя отделять плоды диаспоры для плодов из Земли Израиля, нельзя отделять плоды из Земли Израиля для плодов из Сирии, а также нельзя отделять плоды из Сирии для плодов из Земли Израиля. Аналогично [нельзя отделять приношение] от тех плодов, от которых не нужно отделять приношение, например, от «паданца», «забытого» и «края поля», или от тех плодов, от которых уже было отделено приношение, для плодов, от которых нужно отделять приношение. Также нельзя отделять приношение из плодов, для которых оно должно быть отделено, для тех плодов, от которых нет такой обязанности. [Даже] если приношение было отделено, это отделение не имеет значения. אֵין תּוֹרְמִין פֵּרוֹת הָאָרֶץ עַל פֵּרוֹת חוּצָה לָאָרֶץ. וְלֹא מִפֵּרוֹת חוּצָה לָאָרֶץ עַל פֵּרוֹת הָאָרֶץ. [וְלֹא מִפֵּרוֹת הָאָרֶץ עַל פֵּרוֹת סוּרְיָא. וְלֹא מִפֵּרוֹת סוּרְיָא עַל פֵּרוֹת הָאָרֶץ]. וְלֹא מִפֵּרוֹת שֶׁאֵינָן חַיָּבִין בִּתְרוּמָה כְּגוֹן לֶקֶט שִׁכְחָה וּפֵאָה. אוֹ פֵּרוֹת שֶׁנִּתְרְמָה תְּרוּמָתָן עַל פֵּרוֹת שֶׁחַיָּבִין בִּתְרוּמָה. וְלֹא מִפֵּרוֹת שֶׁחַיָּבִין בִּתְרוּמָה עַל פֵּרוֹת הַפְּטוּרִין. וְאִם תָּרַם אֵינָהּ תְּרוּמָה:
13. Если кто-то отделяет приношение [для других плодов] от плодов, которые были определены как первая десятина, но от которых его приношение не было отделено, или от плодов, которые были определены как вторая десятина или которые были освящены, но не были выкуплены, то отделение не является эффективным. הַמַּפְרִישׁ תְּרוּמָה מִמַּעֲשֵׂר רִאשׁוֹן שֶׁלֹּא נִטְּלָה תְּרוּמָתוֹ. אוֹ מִמַּעֲשֵׂר שֵׁנִי וְהֶקְדֵּשׁ שֶׁלֹּא נִפְדּוּ עַל פֵּרוֹת אֲחֵרוֹת אֵין תְּרוּמָתָן תְּרוּמָה:
14. Мы не можем отделять приношение от тех плодов, от которых мы обязаны отделять приношение согласно закону Торы, для тех плодов, от которых мы обязаны отделять приношение согласно закону мудрецов, а также от тех плодов, от которых мы обязаны отделять приношение согласно предписанию мудрецов, для тех плодов, от которых мы обязаны отделять приношение согласно Торе. Если человек отделил приношение [в вышеуказанном случае], то отделенные плоды считаются приношением, но он должен снова отделить приношение [чтобы обязательство, налагаемое на эти плоды, было выполнено]. אֵין תּוֹרְמִין מִדָּבָר שֶׁהוּא חַיָּב מִן הַתּוֹרָה עַל דָּבָר שֶׁהוּא חַיָּב מִדִּבְרֵיהֶן וְלֹא מִן הַמְחֻיָּב מִדִּבְרֵיהֶן עַל הַחַיָּב מִן הַתּוֹרָה. וְאִם תָּרַם תְּרוּמָתוֹ תְּרוּמָה וְיַחֲזֹר וְיִתְרֹם:
15. Горшок для выращивания растений с отверстиями считается [соединенным] с землей. Какого размера должно быть отверстие [чтобы этот закон действовал]? Достаточно большим, чтобы через него мог пройти маленький корень. Это меньше, чем оливка. [Следующие правила применяются, если человек] посадил зерно в горшок, не имеющий отверстия, и оно достигло трети своего созревания. Затем он продырявил [горшок], и зерно завершило [свой рост], когда [горшок] был продырявлен. Тем не менее, считается, что оно выросло в горшке без отверстия. [Это постановление меняется] только в том случае, если [горшок] был продырявлен до того, как [зерно] достигло трети своей зрелости. עָצִיץ נָקוּב הֲרֵי הוּא כְּאֶרֶץ. וְכַמָּה יְהֵא בַּנֶּקֶב כְּדֵי שֹׁרֶשׁ קָטָן וְהוּא פָּחוֹת מִכְּזַיִת. זָרַע תְּבוּאָה בְּעָצִיץ שֶׁאֵינוֹ נָקוּב וְהֵבִיאָה שְׁלִישׁ וְאַחַר כָּךְ נִקְּבוֹ וְנִגְמְרָה הַתְּבוּאָה וְהוּא נָקוּב הֲרֵי הוּא כַּצּוֹמֵחַ בְּשֶׁאֵינוֹ נָקוּב עַד שֶׁיִּקְּבֶנּוּ קֹדֶם שֶׁיָּבִיא שְׁלִישׁ:
16. Когда человек отделяет приношение от плодов, растущих в земле, для плодов, растущих в горшке с отверстием, или от плодов, растущих в горшке с отверстием, для плодов, растущих в земле, отделение является эффективным. Если он отделяет приношение от плодов, растущих в горшке без отверстий, для приношения от плодов, произрастающих в горшке с отверстиями, то отделенные плоды считаются приношением, но он должен снова отделить приношение. Если он отделит приношение от плодов, растущих в горшке с отверстиями, для [плодов, вырастающих] в горшке без отверстий, то отделенные плоды считаются приношением. [Тем не менее, коэн, которому оно было дано,] не должен принимать его, пока [владелец] не отделит приношение и десятину за [отделенную часть] от других плодов. הַתּוֹרֵם מִפֵּרוֹת הַגְּדֵלִין בְּאֶרֶץ עַל הַגְּדֵלִין בְּעָצִיץ נָקוּב אוֹ מִפֵּרוֹת עָצִיץ נָקוּב עַל הַגְּדֵלִין בָּאָרֶץ תְּרוּמָתוֹ תְּרוּמָה. תָּרַם מִשֶּׁאֵינוֹ נָקוּב עַל הַנָּקוּב תְּרוּמָתוֹ תְּרוּמָה וְיַחֲזֹר וְיִתְרֹם. תָּרַם מִן הַנָּקוּב עַל שֶׁאֵינוֹ נָקוּב תְּרוּמָתוֹ תְּרוּמָה וְלֹא תֵּאָכֵל עַד שֶׁיּוֹצִיא עָלֶיהָ תְּרוּמָה וּמַעַשְׂרוֹת מִמָּקוֹם אַחֵר:
17. При отделении приношения [от десятины] от плодов с неизвестным статусом (дмай), для других плодов с неизвестным статусом, или от плодов, чей статус неизвестен, для плодов, в которых мы уверены, что десятина не была отделена, отделенные плоды считаются приношением [от десятины]. [Тем не менее,] он должен снова отделить приношение для каждого вида плодов отдельно. Если он отделяет приношение от плодов, в которых мы уверены, что десятина не была отделена, для плодов с неизвестным статусом, то отделенное приношение считается приношением [от десятины]. [Тем не менее, коэн, которому оно было дано,] не должен принимать его до тех пор, пока [владелец] не отделит приношение и десятину за [отделенную часть]. הַתּוֹרֵם מִן הַדְּמַאי עַל הַדְּמַאי וּמִן הַדְּמַאי עַל הַוַּדַּאי תְּרוּמָתוֹ תְּרוּמָה וְיַחֲזֹר וְיִתְרֹם מִכָּל אֶחָד וְאֶחָד בִּפְנֵי עַצְמוֹ. תָּרַם מִן הַוַּדַּאי עַל הַדְּמַאי תְּרוּמָתוֹ תְּרוּמָה וְלֹא תֵּאָכֵל עַד שֶׁיּוֹצִיא עָלֶיהָ תְּרוּמָה וּמַעַשְׂרוֹת:
18. Нельзя отделять колосья зерна в качестве приношения для зерен, оливки [в качестве приношения] для масла или виноград [в качестве приношения] для вина. Если человек сделал такое отделение, оно не действует. Это постановление [принято], чтобы не заставлять коэна брать на себя труд топтать [виноград] или давить [оливки]. Однако можно отделить масло как приношение для оливок, которые маринуют, или вино как приношение для винограда, который сушат как изюм. На что это похоже? На отделение приношения от двух видов, которые не считаются запретной гибридной смесью, отделение хорошего от плохого. Аналогично, можно отделить приношение от оливок, из которых будет выжато масло, для оливок, которые будут мариновать, но не от оливок, которые будут мариновать, для оливок, из которых будет выжато масло. [Можно отделить приношение] от вина, которое не было сварено, для вина, которое было сварено, но не от [вина], которое было сварено, для [вина], которое не было сварено. [Можно отделять приношение] от [вина прозрачного] для [вина непрозрачного], но не от [вина непрозрачного] для вина [прозрачного]. [Можно отделять приношение] от определенного количества свежего за определенное количество сушеного инжира и от меры сушеного за меру свежего инжира, но не от меры свежего за меру сушеного инжира, и не от определенного количества сушеного за определенное количество свежего инжира. [Обоснование всего вышесказанного заключается в том, что] всегда следует отделять приношение щедрым способом. Можно отделить приношение от зерен пшеницы для хлеба, но не от хлеба для зерен пшеницы, согласно соответствующим расчетам. Во всех вышеперечисленных ситуациях, если человек отделил приношение [когда было сказано, что этого делать не следует], отделение является эффективным. אֵין תּוֹרְמִין שִׁבֳּלִים עַל הַחִטִּים. וְזֵיתִים עַל שֶׁמֶן. וַעֲנָבִים עַל יַיִן. וְאִם תָּרַם אֵינָהּ תְּרוּמָה גְּזֵרָה שֶׁמָּא יַטְרִיחַ הַכֹּהֵן לִדְרֹךְ וְלִכְתּשׁ. אֲבָל תּוֹרְמִין שֶׁמֶן עַל הַזֵּיתִים הַנִּכְבָּשִׁין וְיַיִן עַל עֲנָבִים לַעֲשׂוֹתָן צִמּוּקִין. לְמָה זֶה דּוֹמֶה לְתוֹרֵם מִשְּׁנֵי מִינִין שֶׁאֵינָן כִּלְאַיִם זֶה בָּזֶה מִן הַיָּפֶה עַל הָרַע. וְכֵן תּוֹרְמִין מִזֵּיתֵי שֶׁמֶן עַל זֵיתֵי כֶּבֶשׁ. אֲבָל לֹא מִזֵּיתֵי כֶּבֶשׁ עַל זֵיתֵי שֶׁמֶן. מִיַּיִן שֶׁאֵינוֹ מְבֻשָּׁל עַל הַמְבֻשָּׁל. אֲבָל לֹא מִן הַמְבֻשָּׁל עַל שֶׁאֵינוֹ מְבֻשָּׁל. מִן הַצָּלוּל עַל שֶׁאֵינוֹ צָלוּל. אֲבָל לֹא מִשֶּׁאֵינוֹ צָלוּל עַל הַצָּלוּל. מִתְּאֵנִים עַל גְּרוֹגָרוֹת בְּמִנְיָן. מִגְּרוֹגָרוֹת עַל הַתְּאֵנִים בְּמִדָּה. אֲבָל לֹא תְּאֵנִים עַל גְּרוֹגָרוֹת בְּמִדָּה. וְלֹא גְּרוֹגָרוֹת עַל הַתְּאֵנִים בְּמִנְיָן. כְּדֵי שֶׁיִּתְרֹם לְעוֹלָם בְּעֵין יָפָה. וְתוֹרְמִין חִטִּים עַל הַפַּת. אֲבָל לֹא מִן הַפַּת עַל הַחִטִּים לְפִי חֶשְׁבּוֹן. וּבְכָל אֵלּוּ אִם תָּרַם תְּרוּמָתוֹ תְּרוּמָה:
19. Мы не отделяем приношение от масла для оливок, которые давят, и [не отделяем приношение] от вина для винограда, который подвяливают, ибо это похоже на отделение приношения от продукции, для которой вся работа завершена, для продукции, для которой работа не завершена. Если он отделил приношение [в такой ситуации], то отделенная продукция считается приношением, но он должен отделить приношение от оливок и винограда от них самих. [Если они смешаны с другими плодами,] первый создает ситуацию подобия сам по себе. Тот, кто ест его, несет за него ответственность, как несет ответственность [за употребление] другого приношения, который четко определен как таковой. Это не относится ко второму приношению [отделенному]. אֵין תּוֹרְמִין שֶׁמֶן עַל הַזֵּיתִים הַנִּכְתָּשִׁין. וְלֹא יַיִן עַל עֲנָבִים הַנִּדְרָכוֹת שֶׁזֶּה דּוֹמֶה לְתוֹרֵם מִדָּבָר שֶׁנִּגְמְרָה מְלַאכְתּוֹ עַל דָּבָר שֶׁלֹּא נִגְמְרָה מְלַאכְתּוֹ. וְאִם תָּרַם תְּרוּמָתוֹ תְּרוּמָה וְיַחֲזֹר וְיִתְרֹם מִן הַזֵּיתִים וְהָעֲנָבִים בִּפְנֵי עַצְמָן. הָרִאשׁוֹנָה מְדַמַּעַת בִּפְנֵי עַצְמָהּ וְהָאוֹכְלָהּ חַיָּב עָלֶיהָ כִּשְׁאָר תְּרוּמוֹת גְּמוּרוֹת אֲבָל לֹא מִן הַשְּׁנִיָּה:
20. Если человек отделил масло в качестве приношения от оливок, которые он намеревался съесть, или отделил оливки, когда намеревался съесть все количество, а затем передумал и решил выжать оливки [для масла] и действительно выжал их после отделения от них приношения, то он не обязан снова отделять приношение. [Этот закон также применяется, если] человек отделил вино для винограда, который он намеревался съесть, или виноград для винограда, когда он намеревался съесть все количество, а затем передумал и решил отжать виноград для вина и действительно отжал его после отделения для него приношения. מִי שֶׁתָּרַם שֶׁמֶן עַל זֵיתִים שֶׁדַּעְתּוֹ לְאָכְלָן. אוֹ זֵיתִים עַל זֵיתִים וְדַעְתּוֹ עַל הַכּל לַאֲכִילָה. אוֹ שֶׁתָּרַם יַיִן עַל עֲנָבִים שֶׁהֵם לַאֲכִילָה. אוֹ עֲנָבִים עַל עֲנָבִים וְהַכּל לַאֲכִילָה. וְנִמְלַךְ לְדָרְכָן וְדָרַךְ הַזֵּיתִים וְהָעֲנָבִים שֶׁכְּבָר תָּרַם עֲלֵיהֶם. אֵינוֹ צָרִיךְ לַחֲזֹר וְלִתְרֹם:
21. Мы не отделяем уксус от вина в качестве приношения, но мы можем отделить вино в качестве приношения от уксуса, поскольку вино и уксус — это один вид продукции. Если у человека было намерение отделить вино от вина, но обнаружилось, что то, что он отделил, было уксусом, отделение недействительно. Если у человека было намерение отделить уксус от уксуса, но обнаружилось, что то, что он отделил, было вином, отделение действительно. אֵין תּוֹרְמִין חֹמֶץ עַל יַיִן. אֲבָל תּוֹרְמִין יַיִן עַל חֹמֶץ. שֶׁהַיַּיִן וְהַחֹמֶץ מִין אֶחָד הֵן. (הָיָה בְּלִבּוֹ לִתְרֹם מִן הַיַּיִן עַל הַיַּיִן וְנִמְצָא בְּיָדוֹ חֹמֶץ אֵינָהּ תְּרוּמָה). הָיָה בְּלִבּוֹ לִתְרֹם חֹמֶץ עַל חֹמֶץ וְנִמְצָא הַחֹמֶץ שֶׁתָּרַם יַיִן תְּרוּמָתוֹ תְּרוּמָה:
22. [Если человек отделяет бочку вина в качестве приношения за вино и обнаруживает, что в ней находится уксус, то действуют следующие правила. Если до отделения было известно, что это уксус, то отделение недействительно. Если уксус стал уксусом после того, как он был определен как приношение, то отделение действительно. Если есть сомнения, то отделение действительно, но он должен произвести второе отделение. Те же законы действуют, если отделяют кабачок, оказавшийся горьким, арбуз, оказавшийся испорченным, или если они продырявлены. Аналогично, если отделил в качестве приношения вино, оказавшееся испорченным, в таком случае нужно отделить приношение повторно. Во всех этих ситуациях, при смешивании с другими плодами] ни одна из двух [частей, отделенных как приношение] не создает смесь с будничным сама по себе. И человек, съевший только одну из двух частей, не возмещает пятую часть сверху. הַתּוֹרֵם חָבִית שֶׁל יַיִן עַל הַיַּיִן וְנִמְצָא חֹמֶץ אִם יוֹדֵעַ שֶׁהָיְתָה חֹמֶץ עַד שֶׁלֹּא תְּרָמָהּ אֵינָהּ תְּרוּמָה. וְאִם אַחַר שֶׁתְּרָמָהּ הֶחְמִיצָה הֲרֵי זוֹ תְּרוּמָה. וְאִם סָפֵק תְּרוּמָה וְיַחֲזֹר וְיִתְרֹם. וְכֵן הַתּוֹרֵם קִשּׁוּת וְנִמְצֵאת מָרָה אֲבַטִּיחַ וְנִמְצָא סָרוּחַ אוֹ שֶׁנִּמְצְאוּ נְקוּרִין. תָּרַם חָבִית שֶׁל יַיִן וְנִמְצֵאת מְגֻלָּה שֶׁאָסוּר לִשְׁתּוֹתָהּ תְּרוּמָה וְיַחֲזֹר וְיִתְרֹם שְׁנִיָּה. וְאֵין אַחַת מִשְּׁתֵּיהֶן מְדַמַּעַת בִּפְנֵי עַצְמָהּ. וְהָאוֹכֵל אַחַת מִשְּׁתֵּיהֶן אֵינוֹ חַיָּב חֹמֶשׁ:
23. Что подразумевается? Если одна [из двух частей, отделенных как приношение] попала в обычные плоды, это не приводит к тому, что образуется смесь приношения и будничного. Если другая [часть] попала в другой продукт, это не приводит к тому, что образуется смесь приношения и будничного. Если же обе попали в один и тот же продукт, то это приводит к тому, что образуется смесь приношения и будничного в соответствии с размером меньшего из двух. Точно так же, если человек, не являющийся коэном, съел обе (отделённые части), он должен возместить меньшую, и ее дополнительно пятую часть сверху. Что ему делать с двумя [отделенными частями]? Он должен отдать их одному коэну и взять стоимость большей доли от него. כֵּיצַד. נָפְלָה אַחַת מֵהֶן עַל הַחֻלִּין אֵינָהּ מְדַמַּעַת. נָפְלָה שְׁנִיָּה לְמָקוֹם אַחֵר אֵינָהּ מְדַמַּעְתָּהּ. נָפְלוּ שְׁתֵּיהֶן לְמָקוֹם אֶחָד מְדַמְּעוֹת בַּקְּטַנָּה שֶׁבִּשְׁתֵּיהֶן. וְכֵן אִם אָכַל זָר שְׁתֵּיהֶן מְשַׁלֵּם בַּקְּטַנָּה שֶׁבִּשְׁתֵּיהֶן וְחֻמְשָׁהּ. וְכֵיצַד הוּא עוֹשֶׂה בִּשְׁתֵּיהֶן נוֹתְנָן לְכֹהֵן אֶחָד וְנוֹטֵל מִן הַכֹּהֵן דְּמֵי הַגְּדוֹלָה:
24. [Следующие правила применяются, когда человек] проверяет бочку [вина], а затем оставляет ее, чтобы отделить приношение [от нее] за другое [вино], пока оно полностью не станет приношением, и [тогда] он передаст его коэну. Через некоторое время он снова проверил бочку и обнаружил, что она превратилась в уксус. [Обязательства по приношению], безусловно, были выполнены для всего вина, для которого он считал вино в бочке своим приношением в течение этих [трех дней]. С того времени после этого возникает сомнение [превратилось ли вино уже в уксус] и должно быть сделано второе отделение [приношения]. הַבּוֹדֵק אֶת הֶחָבִית וְהִנִּיחָהּ לְהַפְרִישָׁהּ תְּרוּמָה עַל אֲחֵרִים עַד שֶׁתֵּעָשֶׂה כֻּלָּהּ תְּרוּמָה וְיִתְּנֶנָּה לַכֹּהֵן. וּלְאַחַר זְמַן בְּדָקָהּ וּמְצָאָהּ חֹמֶץ. מֵעֵת שֶׁבְּדָקָהּ תְּחִלָּה עַד שְׁלֹשָׁה יָמִים וַדַּאי יַיִן וְכָל יַיִן שֶׁחָשַׁב אוֹתָן הַיָּמִים שֶׁהַתְּרוּמָה שֶׁלּוֹ בְּחָבִית זוֹ הֲרֵי הוּא מְתֻקָּן. מִכָּאן וְאֵילָךְ סָפֵק וְצָרִיךְ לְהַפְרִישׁ מִמֶּנּוּ תְּרוּמָה שְׁנִיָּה:
25. Трижды [в течение года] необходимо проверять вино, которое откладывают, чтобы отделить приношение от него, чтобы оно не стало уксусом. Они таковы: когда дует восточный ветер после праздника Суккот, когда формируются гроздья, когда сок начинает поступать в незрелые ягоды. [Если у кого-то есть вино] в чане, он может использовать его для отделения [приношения] в течение 40 дней с презумпцией того, что это хорошее вино. בִּשְׁלֹשָׁה פְּרָקִים צָרִיךְ לִבְדֹּק אֶת הַיַּיִן שֶׁהִנִּיחוֹ לִפְרשׁ עָלָיו שֶׁמָּא הֶחְמִיץ. וְאֵלּוּ הֵן. בְּקַדִּים שֶׁל מוֹצָאֵי הֶחָג. וּבְהוֹצָאַת הַסְּמָדַר. וּבִשְׁעַת כְּנִיסַת מַיִם לַבֹּסֶר. וְיַיִן מִגִּתּוֹ מַפְרִישִׁין עָלָיו בְּחֶזְקַת שֶׁהוּא יַיִן [עַד] אַרְבָּעִים יוֹם:
26. [Следующие правила применяются, если человек] откладывает продукты для отделения приношения до тех пор, пока [все собранное количество] не станет приношением. Таким образом], мы действуем исходя из предположения, что продукт продолжает существовать. Если он обнаружит, что собранное погибло, он должен усомниться в том, что все [продукты, которые он определил в качестве приношения, на самом деле неотделенный урожай]. Возможно, он не производил никаких отделений до тех пор, пока [продукты, отложенные в сторону] не погибли. Поэтому он должен отделить приношение вторично. הַמַּנִּיחַ פֵּרוֹת לִהְיוֹת מַפְרִישׁ עֲלֵיהֶן עַד שֶׁיֵּעָשׂוּ תְּרוּמָה אַף עַל פִּי שֶׁאֵין מַפְרִישִׁין לְכַתְּחִלָּה אֶלָּא מִן הַמֻּקָּף אִם הִפְרִישׁ הֲרֵי הֵן בְּחֶזְקַת קַיָּמִין. מְצָאָן שֶׁאָבְדוּ הֲרֵי זֶה חוֹשֵׁשׁ לְכָל מַה שֶּׁתִּקֵּן שֶׁמָּא לֹא הִפְרִישׁ עֲלֵיהֶן אֶלָּא אַחַר שֶׁאָבְדוּ לְפִיכָךְ מַפְרִישׁ תְּרוּמָה שְׁנִיָּה:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter