СБП. Дни Мошиаха! 20 Нисана 5784 г., первый день недели Ахарэй | 2024-04-28 10:29

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы приношений. Гл. 10

1. Даже если он знает, что это приношение и что его предостерегают от его употребления, но не знает, что такой проступок карается смертной казнью, то считается, что он действовал неосознанно и должен возместить основную сумму и добавить пятую часть. זָר שֶׁאָכַל תְּרוּמָה בִּשְׁגָגָה מְשַׁלֵּם קֶרֶן וְחֹמֶשׁ. אַף עַל פִּי שֶׁיּוֹדֵעַ שֶׁהִיא תְּרוּמָה וְשֶׁהוּא מֻזְהָר עָלֶיהָ אֲבָל לֹא יָדַע אִם חַיָּב עָלֶיהָ מִיתָה אִם לָאו הֲרֵי זוֹ שְׁגָגָה וּמְשַׁלֵּם קֶרֶן וְחֹמֶשׁ:
2. Тот, кто ест предмет [который является приношением], который обычно едят, пьет то, что обычно пьют, или умащает себя тем, что обычно используется для этой цели [несет ответственность], как написано [Ваикра 22:15]: «И не осквернят они святынь сынов Израиля». Это относится и к тому, кто умащает себя. Независимо от того, принимает ли человек ритуально чистую или ритуально нечистую пищу неосознанно, он должен возместить основную часть и добавить пятую часть. Он не несет ответственности за пятую часть, пока не съест порцию размером с оливку, как сказано [Ваикра 22:14]: «Если кто-либо будет есть святое по ошибке, то прибавит пятую часть его к тому и отдаст священнослужителю святое»; съесть означает употребить не меньше, чем порцию размером с оливку. Как человек несет ответственность за то, что съел порцию размером с оливку, так и за то, что выпил порцию размером с оливку. אֶחָד הָאוֹכֵל דָּבָר שֶׁדַּרְכּוֹ לֶאֱכל וְאֶחָד הַשּׁוֹתֶה דָּבָר שֶׁדַּרְכּוֹ לִשְׁתּוֹת וְאֶחָד הַסָּךְ דָּבָר שֶׁדַּרְכּוֹ לָסוּךְ שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כב טו) «וְלֹא יְחַלְּלוּ אֶת קָדְשֵׁי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל» לְרַבּוֹת אֶת הַסָּךְ. וְאֶחָד הָאוֹכֵל תְּרוּמָה טְהוֹרָה אוֹ טְמֵאָה בִּשְׁגָגָה מְשַׁלֵּם קֶרֶן וְחֹמֶשׁ. וְאֵינוֹ חַיָּב בְּחֹמֶשׁ עַד שֶׁיֹּאכַל כְּזַיִת שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כב יד) «כִּי יֹאכַל קֹדֶשׁ בִּשְׁגָגָה» וְאֵין אֲכִילָה פְּחוּתָה מִכְּזַיִת. וּכְשֵׁם שֶׁאֲכִילַת תְּרוּמָה בִּכְזַיִת כָּךְ שְׁתִיָּה בִּכְזַיִת:
3. [Если человек] ел приношение, а потом снова ел, пил, а потом снова пил, то действуют следующие законы. Если есть достаточно времени, чтобы съесть лепешки хлеба с момента начала еды до ее завершения или достаточно времени, чтобы выпить четверть лога с момента начала питья до его завершения, [все, что он съел], объединяется в порцию размером с оливку. אָכַל וְחָזַר וְאָכַל. שָׁתָה וְחָזַר וְשָׁתָה. אִם יֵשׁ מִתְּחִלַּת אֲכִילָה רִאשׁוֹנָה עַד סוֹף אֲכִילָה אַחֲרוֹנָה כְּדֵי אֲכִילַת פְּרָס וּמִתְּחִלַּת שְׁתִיָּה רִאשׁוֹנָה עַד סוֹף שְׁתִיָּה אַחֲרוֹנָה כְּדֵי שְׁתִיַּת רְבִיעִית הֲרֵי אֵלּוּ מִצְטָרְפִין לִכְזַיִת:
4. Приношение, приношение от десятины, независимо от того, получено ли оно от урожая с неопределенным статусом или от плодов, от которых десятина была определенно [не отделена], хала и первые плоды могут быть объединены вместе, чтобы составить часть размером с оливку, за которую человек несет ответственность смертью или [возмещение, плюс] пятая часть, поскольку все они называются приношение [в разное время в Торе]. Согласно закону, человек не должен нести ответственность за пятую часть за [неосознанное употребление] приношения от десятины, которое имеет неопределенный статус, так же как он не несет ответственности за вторую десятину [от урожая с неопределенным статусом], как будет объяснено. Тем не менее, наши мудрецы сказали: Если человек не несет ответственности за пятую часть, люди будут относиться к ней с пренебрежением. הַתְּרוּמָה וּתְרוּמַת מַעֲשֵׂר בֵּין שֶׁל דְּמַאי בֵּין שֶׁל וַדַּאי וְהַחַלָּה וְהַבִּכּוּרִים כֻּלָּן מִצְטָרְפִין לִכְזַיִת לְחַיֵּב עֲלֵיהֶן מִיתָה וְחֹמֶשׁ שֶׁכֻּלָּן נִקְרְאוּ תְּרוּמָה. וּמִן הַדִּין הָיָה שֶׁאֵין חַיָּבִין חֹמֶשׁ עַל תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר שֶׁל דְּמַאי כְּמוֹ שֶׁאֵין חַיָּבִין עַל מַעֲשֵׂר [שֵׁנִי] שֶׁלּוֹ כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר. אֲבָל אָמְרוּ חֲכָמִים אִם לֹא יִתְחַיֵּב עָלֶיהָ חֹמֶשׁ יְזַלְזְלוּ בָּהּ:
5. Если человек намеренно съел приношение [после] получения предупреждения, он подлежит наказанию плетьми и не обязан возмещать ущерб. Если он не получил предупреждения, [он обязан возместить ущерб]. Если [приношение] было с ритуальной точки зрения чистым, он обязан возместить основную сумму, но не обязан добавлять пятую часть. Если [приношение] было с ритуальной точки зрения нечистым, он обязан возместить ущерб, как если бы это были дрова, потому что они пригодны только для топлива. Если [приношение] было ритуально нечистым, он обязан заплатить только как за дерево, потому что оно пригодно только для использования в качестве топлива. Соответственно, если человек ел ягоды, гранаты или т.п., которые были приношением и стали нечистыми, он не обязан возмещать ущерб, потому что они не пригодны для использования в качестве топлива. אָכַל תְּרוּמָה בְּמֵזִיד [וְהִתְרוּ בּוֹ לוֹקֶה וְאֵינוֹ מְשַׁלֵּם. לֹא הִתְרוּ בּוֹ] אִם הָיְתָה טְהוֹרָה מְשַׁלֵּם הַקֶּרֶן וְאֵינוֹ מְשַׁלֵּם אֶת הַחֹמֶשׁ. וְאִם הָיְתָה טְמֵאָה מְשַׁלֵּם דְּמֵי עֵצִים מִפְּנֵי שֶׁאֵינָהּ רְאוּיָה אֶלָּא לְהַסָּקָה. לְפִיכָךְ אִם אָכַל תְּרוּמַת תּוּתִים וְרִמּוֹנִים וְכַיּוֹצֵא בָּהֶם שֶׁנִּטְמְאוּ פָּטוּר מִן הַתַּשְׁלוּמִין שֶׁהֲרֵי אֵינָם רְאוּיִין לְהַסָּקָה:
6. Если человек ест в Песах приношение, которое является квасным, умышленно или неумышленно, ритуально нечистое или чистое, он освобождается от финансовой ответственности. Даже если он отделил приношение от мацы, но оно стало квасным [до того, как он его съел], он освобождается от ответственности. Он даже не обязан платить, как если бы это было дерево, потому что оно не годится для использования в качестве топлива. [Напротив, поскольку запрещено извлекать из нее пользу, она не имеет никакой ценности. הָאוֹכֵל תְּרוּמַת חָמֵץ בְּפֶסַח בֵּין בְּזָדוֹן בֵּין בִּשְׁגָגָה בֵּין טְמֵאָה בֵּין טְהוֹרָה פָּטוּר מִן הַתַּשְׁלוּמִין. אֲפִלּוּ הִפְרִישָׁהּ מַצָּה וְהֶחְמִיצָה פָּטוּר. וַאֲפִלּוּ דְּמֵי עֵצִים אֵינוֹ מְשַׁלֵּם שֶׁהֲרֵי אֵינָהּ רְאוּיָה לְהַסָּקָה מִפְּנֵי שֶׁהִיא אֲסוּרָה בַּהֲנָאָה אֵין לָהּ דָּמִים:
7. Если же кто-либо неосознанно съел приношение в Йом-Кипур, съел подъеденное приношение, выпил вино из приношения, стоявшее открытым, умастился вином и маслом [которые были приношением] одновременно, или выпил масло и уксус [которые были приношением] одновременно, пожевал сырые зерна пшеницы или проглотил уксус, он обязан возместить стоимость использованного и добавить пятую часть. אֲבָל הַשּׁוֹגֵג שֶׁאָכַל תְּרוּמָה בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים אוֹ שֶׁאָכַל תְּרוּמָה נְקוּרָה. וְהַשּׁוֹתֶה יֵין תְּרוּמָה שֶׁנִּתְגַּלָּה. וְהַסָּךְ יַיִן וְשֶׁמֶן כְּאֶחָד אוֹ שֶׁשָּׁתָה שֶׁמֶן וְחֹמֶץ כְּאֶחָד אוֹ שֶׁכָּסַס אֶת הַחִטִּים אוֹ גָּמַע אֶת הַחֹמֶץ הֲרֵי זֶה מְשַׁלֵּם קֶרֶן וְחֹמֶשׁ:
8. Если человек сыт и испытывает отвращение к еде, но продолжает есть приношение, несмотря на то, что он сыт, он не обязан добавлять пятую часть при возмещении ущерба, ибо в приведенном выше доказательстве сказано (Ваикра 22:14): «Если кто-либо будет есть святое по ошибке» [подразумевается, что это когда он ест обычным образом], а не когда он вредит себе. Аналогично, если кто-то жует сырые ячменные зерна, он не несет ответственности, потому что он вредит себе. הָיָה שָׂבֵעַ וְקָץ בִּמְזוֹנוֹ וְהוֹסִיף עַל שָׂבְעוֹ בַּאֲכִילַת תְּרוּמָה אֵינוֹ מְשַׁלֵּם אֶת הַחֹמֶשׁ שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כב יד) «כִּי יֹאכַל» לֹא שֶׁיַּזִּיק אֶת עַצְמוֹ. וְכֵן הַכּוֹסֵס אֶת הַשְּׂעוֹרִים פָּטוּר מִן הַחֹמֶשׁ מִפְּנֵי שֶׁהִזִּיק עַצְמוֹ:
9. Если чужак проглотил чернослив из приношения [целиком и неосознанно], и затем изверг его, а другой человек пришел и тоже съел его неосознанно, то первый обязан возместить основную сумму и добавить пятую часть, а второй обязан заплатить первому согласно стоимости топлива. זָר שֶׁבָּלַע שֵׁזָפִין שֶׁל תְּרוּמָה וֶהֱקִיאָן וּבָא אַחֵר וַאֲכָלָן גַּם הוּא בִּשְׁגָגָה הָרִאשׁוֹן מְשַׁלֵּם קֶרֶן וְחֹמֶשׁ וְהַשֵּׁנִי מְשַׁלֵּם דְּמֵי עֵצִים לָרִאשׁוֹן:
10. Если кто-либо кормит приношением работников или гостей, он обязан возместить основную стоимость и добавить пятую часть, поскольку действовал неосознанно. Он должен заплатить им за их еду, поскольку обычные продукты ценнее приношения, так как душа человека отталкивается от запретной пищи. הַמַּאֲכִיל הַפּוֹעֲלִים וְאֶת הָאוֹרְחִים תְּרוּמָה הֵם מְשַׁלְּמִין קֶרֶן וְחֹמֶשׁ מִפְּנֵי שֶׁהֵן כְּשׁוֹגְגִין. וְהוּא מְשַׁלֵּם לָהֶם דְּמֵי סְעֵדָּתָן שֶׁדְּמֵי הַחֻלִּין יְתֵרִין מִדְּמֵי תְּרוּמָה שֶׁאֲכָלוֹ שֶׁדָּבָר הָאָסוּר נַפְשׁוֹ שֶׁל אָדָם חוֹתָה מִמֶּנּוּ:
11. Если [чужак] кормит приношением своих детей, не достигших совершеннолетия, или своих рабов, будь они старше или младше совершеннолетия, он должен заплатить основную стоимость, но не дополнительную пятую часть. [Это постановление также относится к] тому, кто принимает приношение из диаспоры, тому, кто ест или пьет меньше, чем порцию размером с оливку, назорею, который неосознанно пил вино, которое было приношением, тому, кто пьет масло [не смешивая его с другими жидкостями], и тому, кто умащивает себя вином. הַמַּאֲכִיל אֶת בָּנָיו הַקְּטַנִּים וְאֶת עֲבָדָיו בֵּין גְּדוֹלִים בֵּין קְטַנִּים. וְהָאוֹכֵל תְּרוּמַת חוּצָה לָאָרֶץ. וְהָאוֹכֵל אוֹ הַשּׁוֹתֶה פָּחוֹת מִכְּזַיִת. וְנָזִיר שֶׁשָּׁגַג וְשָׁתָה יַיִן שֶׁל תְּרוּמָה. וְהַשּׁוֹתֶה שֶׁמֶן וְהַסָּךְ אֶת הַיַּיִן. כָּל אֵלּוּ מְשַׁלְּמִים אֶת הַקֶּרֶן וְלֹא אֶת הַחֹמֶשׁ:
12. Если дочь коэна, вышедшая замуж за еврея из других колен или лишенная права есть приношение по другим причинам, ела приношение, то она должна возместить основную стоимость, но не должна добавлять пятую часть. Если женщина ела приношение, и ей сказали: «Твой муж умер» или «развелся с тобой», она обязана выплатить только основную стоимость. Если приношение было квасным день, предшествующий Песаху, она освобождается от возмещения. [Это объясняется тем, что тогда] время поджимало, и она поспешила поесть, не разбираясь. [Эти же законы действуют], если раб ел приношение, а ему сказали: «Твой хозяин умер и оставил наследника, который не дает тебе права есть», «продал тебя еврею из других колен», «отдал тебя ему в подарок» или «освободил тебя», и если коэн ел [приношение] и узнал, что он сын разведенной или женщины, прошедшей разувание. Во всех этих случаях, если у этих людей во рту было приношение, когда они обнаружили, что им запрещено его принимать, они должны выплюнуть его. בַּת כֹּהֵן שֶׁהָיְתָה נְשׂוּאָה לְיִשְׂרָאֵל אוֹ שֶׁנִּפְסְלָה וְאַחַר כָּךְ אָכְלָה תְּרוּמָה מְשַׁלֶּמֶת אֶת הַקֶּרֶן וְלֹא אֶת הַחֹמֶשׁ. הָאִשָּׁה שֶׁהָיְתָה אוֹכֶלֶת בִּתְרוּמָה וְאָמְרוּ לָהּ מֵת בַּעְלִיךְ אוֹ גֵּרְשֵׁךְ. וְכֵן הָעֶבֶד שֶׁהָיָה אוֹכֵל וְאָמְרוּ לוֹ מֵת רַבְּךָ וְהִנִּיחַ יוֹרֵשׁ שֶׁאֵינוֹ מַאֲכִיל אוֹ שֶׁמְּכָרְךָ לְיִשְׂרָאֵל אוֹ נְתָנְךָ לוֹ אוֹ שִׁחְרֶרְךָ. וְכֵן כֹּהֵן שֶׁהָיָה אוֹכֵל וְנוֹדַע לוֹ שֶׁהוּא בֶּן גְּרוּשָׁה אוֹ בֶּן חֲלוּצָה. הֲרֵי אֵלּוּ מְשַׁלְּמִין הַקֶּרֶן בִּלְבַד. וְאִם הָיְתָה תְּרוּמַת חָמֵץ וְהָיָה עֶרֶב הַפֶּסַח הֲרֵי אֵלּוּ פְּטוּרִין מִלְּשַׁלֵּם מִפְּנֵי שֶׁזְּמַנָּהּ בָּהוּל נֶחְפְּזוּ לֶאֱכל וְלֹא בָּדְקוּ. וְכֻלָּן שֶׁהָיְתָה לָהֶן תְּרוּמָה בְּתוֹךְ פִּיהֶן כְּשֶׁיָּדְעוּ שֶׁהֵן אֲסוּרִין לֶאֱכל הֲרֵי אֵלּוּ יִפְלֹטוּ:
13. [Подобным образом, если коэн] ел приношение, и ему сказали: «Ты стал нечистым», «приношение стало нечистым», «ты был нечистым» или «приношение было нечистым», он должен выплюнуть его. [То же постановление применимо], если он обнаружил, что [приношение] было отделено от неисправленного урожая, первой десятиной, от которой не было отделено приношение из десятины, или вторая десятина, или освященным имуществом, которое не было выкуплено, или [при вкушении приношения] он попробовал жука. הָיָה אוֹכֵל וְאָמְרוּ לוֹ נִטְמֵאתָ. אוֹ נִטְמֵאת הַתְּרוּמָה. טָמֵא הָיִיתָ. אוֹ טְמֵאָה הָיְתָה הַתְּרוּמָה. אוֹ נוֹדַע שֶׁהוּא טֶבֶל אוֹ מַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן שֶׁלֹּא נִטְּלָה תְּרוּמָתוֹ. אוֹ מַעֲשֵׂר שֵׁנִי וְהֶקְדֵּשׁ שֶׁלֹּא נִפְדּוּ. אוֹ שֶׁטָּעַם טַעַם פִּשְׁפֵּשׁ לְתוֹךְ פִּיו. הֲרֵי אֵלּוּ יִפְלֹטוּ:
14. Если имеются два сосуда, один из которых — приношение, а другой — обычный продукт, и приношение попало в один из них, но неизвестно, в какой именно, то мы исходим из предположения, что оно попало в тот, который [содержал] приношение. Если неизвестно, в каком из них приношение, и чужак ест один из них, он не обязан платить. [Смысл в том, что когда человек пытается] присвоить деньги своего товарища, бремя доказательства лежит на нем. Он должен относиться к другому, как к приношению. Однако если другой человек съест вторую порцию, он также освобождается от ответственности. Если же один человек съел их оба, он должен возместить ущерб за меньший. Если он сделал это намеренно, он обязан возместить ущерб за основную часть. Если он сделал это неосознанно, он должен возместить основную сумму плюс пятую часть. שְׁתֵּי קֻפּוֹת אַחַת שֶׁל תְּרוּמָה וְאַחַת שֶׁל חֻלִּין וְנָפְלָה תְּרוּמָה לְתוֹךְ אַחַת מֵהֶן וְאֵין יָדוּעַ לְאֵי זוֹ נָפְלָה הֲרֵינִי אוֹמֵר לְתוֹךְ שֶׁל תְּרוּמָה נָפְלָה. אֵין יָדוּעַ אֵי זוֹ הִיא שֶׁל תְּרוּמָה אָכַל זָר אַחַת מֵהֶן הֲרֵי זֶה פָּטוּר מִן הַתַּשְׁלוּמִין שֶׁהַמּוֹצִיא מֵחֲבֵרוֹ עָלָיו הָרְאָיָה. וְהַשְּׁנִיָּה נוֹהֵג בָּהּ כִּתְרוּמָה. אָכַל אַחֵר אֶת הַשְּׁנִיָּה אַף הוּא פָּטוּר. אָכַל אֶחָד אֶת שְׁתֵּיהֶן מְשַׁלֵּם כַּקְּטַנָּה שֶׁבִּשְׁתֵּיהֶן. אִם מֵזִיד קֶרֶן. וְאִם שׁוֹגֵג קֶרֶן וְחֹמֶשׁ:
15. Если кто-либо съест дополнительную пятую часть неосознанно, он должен [возместить ее и] добавить еще одну пятую часть. Ибо пятая часть считается главной во всех делах. Точно так же он продолжает добавлять пятую часть к каждой пятой до бесконечности. Когда человек возмещает основную и дополнительную пятую часть, [зерно], которое он дает, является приношением в отношении всех дел [за одним исключением]. Если они были посеяны, то зерно, которое вырастет, является обычным продуктом. Если коэн хочет отказаться от [выплаты], он не может. Если же, [напротив], человек возмещает только основную сумму, [зерно], которое он дает, является обычным зерном, и если коэн желает отказаться от выплаты, он может. הָאוֹכֵל אֶת הַחֹמֶשׁ בִּשְׁגָגָה הֲרֵי זֶה מוֹסִיף עָלָיו חֻמְשׁוֹ. שֶׁהַחֹמֶשׁ כְּקֶרֶן לְכָל דָּבָר. וְכֵן מוֹסִיף חֹמֶשׁ עַל חֹמֶשׁ לְעוֹלָם. כָּל הַמְשַׁלֵּם קֶרֶן וְחֹמֶשׁ הֲרֵי הַתַּשְׁלוּמִין כִּתְרוּמָה לְכָל דָּבָר. אֶלָּא שֶׁאִם נִזְרְעוּ גִּדּוּלֵיהֶן חֻלִּין. וְאִם רָצָה הַכֹּהֵן לִמְחל אֵינוֹ מוֹחֵל. וְכָל הַמְשַׁלֵּם אֶת הַקֶּרֶן בִּלְבַד הֲרֵי הַתַּשְׁלוּמִין חֻלִּין וְאִם רָצָה הַכֹּהֵן לִמְחל מוֹחֵל:
16. [Следующие законы применяются, если] дочь еврея из других колен съела приношение, а затем вышла замуж за коэна. Если она ела приношение, которое не было приобретено коэном, она может возместить себе основную сумму и дополнительную пятую часть. Если она ела приношение, которое приобрел коэн, она должна возместить основную сумму его владельцу, но дополнительную пятую часть она может оставить себе. Ибо всякий раз, когда человек возмещает ущерб и выплачивает дополнительную пятую часть, он может отдать дополнительную пятую часть тому коэну, какому пожелает. בַּת יִשְׂרָאֵל שֶׁאָכְלָה תְּרוּמָה וְאַחַר כָּךְ נִשֵּׂאת לְכֹהֵן. אִם תְּרוּמָה שֶׁלֹּא זָכָה בָּהּ כֹּהֵן אָכְלָה מְשַׁלֶּמֶת קֶרֶן וְחֹמֶשׁ לְעַצְמָהּ. וְאִם תְּרוּמָה שֶׁזָּכָה בָּהּ כֹּהֵן אָכְלָה מְשַׁלֶּמֶת קֶרֶן לַבְּעָלִים וְחֹמֶשׁ לְעַצְמָהּ. שֶׁכָּל הַמְשַׁלֵּם קֶרֶן וְחֹמֶשׁ מְשַׁלֵּם הַקֶּרֶן לַבְּעָלִים וְהַחֹמֶשׁ לְכָל כֹּהֵן שֶׁיִּרְצֶה:
17. Если она не могла возместить ущерб до развода, то она уже не может возместить ущерб себе, и она подобна человеку, который вообще никогда не выходил замуж за коэна. לֹא הִסְפִּיקָה לְשַׁלֵּם עַד שֶׁנִּתְגָּרְשָׁה בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ אֵינָהּ מְשַׁלֶּמֶת לְעַצְמָהּ וַהֲרֵי הִיא כְּמִי שֶׁלֹּא נִשֵּׂאת לְכֹהֵן מֵעוֹלָם:
18. Если человек употребляет приношение, неосознанно или намеренно, он может возместить ущерб только из обычных продуктов, от которых были отделены приношения и десятина. Возмещение может быть произведено из «паданца», «забытого», «края поля», бесхозного зерна и зерна из первой десятины после отделения приношения из десятины, т.е. даже если большое приношение из этого урожая не было отделено, так как человек отделил десятину до приношения приношения из десятины. Можно возместить из второй десятины и освященного имущества, которые были выкуплены, даже если они не были выкуплены надлежащим образом. И можно возместить, используя новое зерно вместо старого. Однако нельзя возмещать из одного вида [зерна] другим видом [зерна]. Как сказано [Ваикра 22:14] «И даст коэну освященную [пищу]». [Подразумевается, что она должна быть такой же], как и освященная пища, которую он ел. כָּל הָאוֹכֵל תְּרוּמָה בֵּין בְּשׁוֹגֵג בֵּין בְּמֵזִיד אֵינוֹ מְשַׁלֵּם אֶלָּא מִן הַחֻלִּין הַמְתֻקָּנִים שֶׁהוֹצִיאוּ מֵהֶן תְּרוּמוֹת וּמַעַשְׂרוֹת. וּמְשַׁלְּמִין מִן הַלֶּקֶט וּמִן הַשִּׁכְחָה וּמִן הַפֵּאָה וּמִן הַהֶפְקֵר וּמִמַּעֲשֵׂר רִאשׁוֹן שֶׁנִּטְּלָה תְּרוּמָתוֹ אַף עַל פִּי שֶׁעֲדַיִן לֹא נִטְּלָה תְּרוּמָה גְּדוֹלָה שֶׁיֵּשׁ בּוֹ אִם הִקְדִּים הַמַּעֲשֵׂר לַתְּרוּמָה. וּמְשַׁלְּמִין מִמַּעֲשֵׂר שֵׁנִי וְהֶקְדֵּשׁ שֶׁנִּפְדּוּ וְאַף עַל פִּי שֶׁנִּפְדּוּ שֶׁלֹּא כַּהֲלָכָה. וּמִן הֶחָדָשׁ עַל הַיָּשָׁן אֲבָל לֹא מִמִּין עַל שֶׁאֵינוֹ מִינוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כב יד) «וְנָתַן לַכֹּהֵן אֶת הַקֹּדֶשׁ». כַּקֹּדֶשׁ שֶׁאָכַל:
19. Если кто-то ест кабачки шестого года, он должен подождать, пока [не приобретет] кабачки восьмого года, чтобы возместить за них долг. Ибо он не может выплатить свой долг из урожая седьмого года, как будет объяснено в этом месте. הָאוֹכֵל קִשּׁוּאִין שֶׁל עֶרֶב שְׁבִיעִית יַמְתִּין לַקִּשּׁוּאִין שֶׁל מוֹצָאֵי שְׁבִיעִית וִישַׁלֵּם מֵהֶן. שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לְשַׁלֵּם חוֹבוֹ מִפֵּרוֹת שְׁבִיעִית כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר בִּמְקוֹמוֹ:
20. Если кто-то ел нечистое приношение, которое было ритуально нечистым, он возмещает ущерб обычным продуктом, чистым или нечистым. Если он ел приношение, которое было ритуально чистым, он должен возместить ущерб обычным зерном, которое является чистым. Если он возместил ущерб обычным зерном, которое было нечистым, намеренно или неосознанно, возмещение принимается, но он должен снова возместить ущерб ритуально чистым зерном. אָכַל תְּרוּמָה טְמֵאָה מְשַׁלֵּם חֻלִּין בֵּין טְמֵאִין בֵּין טְהוֹרִין. אָכַל תְּרוּמָה טְהוֹרָה מְשַׁלֵּם חֻלִּין טְהוֹרִין וְאִם שִׁלֵּם חֻלִּין טְמֵאִין בֵּין בְּשׁוֹגֵג בֵּין בְּמֵזִיד תַּשְׁלוּמָיו תַּשְׁלוּמִין וְיַחֲזֹר וִישַׁלֵּם מִן הַטְּהוֹרִין:
21. Если кто-то съел приношение, принадлежащее скрупулёзно соблюдающему законы чистоты, он должен возместить ему убытки. Если же он ел приношение, принадлежащее простолюдину, то должен возместить его скрупулёзно соблюдающему законы чистоты человеку, взять у него его стоимость и отдать простолюдину, чье приношение он съел. Ведь мы не отдаем предметы, требующие ритуальной чистоты, простолюдину. אָכַל תְּרוּמַת חָבֵר מְשַׁלֵּם לוֹ. אָכַל תְּרוּמַת עַם הָאָרֶץ מְשַׁלֵּם לֶחָבֵר וְנוֹטֵל דָּמֶיהָ מִמֶּנּוּ וְנוֹתֵן לְעַם הָאָרֶץ שֶׁאָכַל תְּרוּמָתוֹ שֶׁאֵין מוֹסְרִין טָהֳרוֹת לְעַם הָאָרֶץ:
22. Если [еврей из других колен] украл приношение у своего деда по матери, который был коэном, и съел ее [неосознанно], а после этого его дед по матери умер, он может возместить ущерб не себе, а другому наследнику из колена [коэнов]. Аналогично, если он унаследовал приношение от своего деда по материнской линии и съел ее, кредитор получил приношение [в качестве оплаты] за долг и съел ее, или женщина [получила ее как часть денег, причитающихся ей в силу] ее брачного контракта, и съела ее, они должны возместить основную и дополнительную пятую коэну, который является скрупулёзно соблюдающим законы чистоты, и он передает им денежный эквивалент приношения в то время, когда они ее съели. גָּזַל תְּרוּמָה מֵאֲבִי אִמּוֹ כֹּהֵן וַאֲכָלָהּ וְאַחַר כָּךְ מֵת אֲבִי אִמּוֹ אֵינוֹ מְשַׁלֵּם לְעַצְמוֹ אֶלָּא לְיוֹרֵשׁ אַחֵר מִשְּׁאָר הַשֵּׁבֶט. וְכֵן אִם נָפְלָה לוֹ תְּרוּמָה מֵאֲבִי אִמּוֹ וַאֲכָלָהּ. וּבַעַל חוֹב שֶׁגָּבָה תְּרוּמָה בְּחוֹבוֹ וְהָאִשָּׁה בִּכְתֻבָּתָהּ וַאֲכָלוּהָ מְשַׁלְּמִין קֶרֶן וְחֹמֶשׁ לְכֹהֵן חָבֵר וְהֶחָבֵר נוֹתֵן לָהֶם דָּמִים שֶׁהָיוּ מוֹכְרִין בָּהּ אוֹתָהּ הַתְּרוּמָה כְּמוֹ שֶׁאָכְלוּ:
23. Если человек крадет приношение, но не ест его, он должен заплатить владельцам в два раза больше ее стоимости. Он может произвести эту плату в соответствии со стоимостью приношения. Если он украл его и съел, он должен заплатить двойную основную сумму и пятую часть основной суммы: то есть основную сумму и дополнительную пятую часть из обычного зерна, а основную сумму — в соответствии со стоимостью приношения. הַגּוֹנֵב תְּרוּמָה וְלֹא אֲכָלָהּ מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי כֶּפֶל לַבְּעָלִים. וְיֵשׁ לוֹ לְשַׁלֵּם מִדְּמֵי תְּרוּמָה. גְּנָבָהּ וַאֲכָלָהּ מְשַׁלֵּם שְׁנֵי קְרָנִין וְחֹמֶשׁ. קֶרֶן וְחֹמֶשׁ מִן הַחֻלִּין. וְקֶרֶן אֲפִלּוּ מִדְּמֵי תְּרוּמָה:
24. Если человек крадет приношение из освященного на благоустройство Храма, и съедает ее, он не обязан платить двойную сумму, поскольку двойная сумма не выплачивается в храмовую сокровищницу, как объясняется в соответствующем месте. Однако он должен, возместить основную стоимость и добавить две пятых, одну пятую [в искупление] за вкушение приношения и одну пятую [в искупление] за пользование освященным имуществом. Кому он возмещает ущерб? Если [приношение] было размером с оливку и не стоило мелкую монету (прута), он должен возместить ущерб коэнам. Если оно стоит прута, независимо от того, размером он с оливку или нет, он должен заплатить в Храмовую казну. הָיְתָה הַתְּרוּמָה הֶקְדֵּשׁ לְבֶדֶק הַבַּיִת וּגְנָבָהּ וַאֲכָלָהּ אֵינוֹ מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי כֶּפֶל. שֶׁאֵין תַּשְׁלוּמֵי כֶּפֶל בְּהֶקְדֵּשׁ כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר בִּמְקוֹמוֹ. אֲבָל מְשַׁלֵּם קֶרֶן וּשְׁנֵי חֳמָשִׁים. חֹמֶשׁ מִשּׁוּם אוֹכֵל תְּרוּמָה. וְחֹמֶשׁ מִשּׁוּם שֶׁנֶּהֱנָה מִן הַהֶקְדֵּשׁ. וּלְמִי מְשַׁלֵּם. אִם הָיָה בָּהּ כְּזַיִת וְאֵין בָּהּ שְׁוֵה פְּרוּטָה מְשַׁלֵּם לַכֹּהֲנִים. וְאִם יֵשׁ בָּהּ שְׁוֵה פְּרוּטָה בֵּין שֶׁיֵּשׁ בָּהּ כְּזַיִת בֵּין שֶׁאֵין בָּהּ כְּזַיִת מְשַׁלֵּם לַהֶקְדֵּשׁ:
25. Почему запрет на использование освященного имущества распространяется [на это зерно, когда оно уже запрещено из-за] запрета на приношение? Потому что приношение было запрещено чужаку и разрешено коэну. Как только он освятил его, приношение стало запрещенным для коэна. Поэтому к нему был добавлен запрет даже для еврея из других колен в порядке, объясненном в законах о запретных отношениях и запретной пище. וּמִפְּנֵי מָה חָל אִסּוּר הֶקְדֵּשׁ עַל אִסּוּר הַתְּרוּמָה מִפְּנֵי שֶׁהַתְּרוּמָה אֲסוּרָה לְזָר וּמֻתֶּרֶת לַכֹּהֵן. הִקְדִּישָׁהּ נֶאֶסְרָה עַל הַכֹּהֵן. לְפִיכָךְ נוֹסָף בָּהּ אִסּוּר אַף עַל יִשְׂרָאֵל עַל דֶּרֶךְ שֶׁבֵּאַרְנוּ בְּהִלְכוֹת בִּיאוֹת אֲסוּרוֹת וְאִסּוּרֵי מַאֲכָלוֹת:
26. Если человек получает приношение в результате грабежа, он должен возместить основную стоимость и добавить одну пятую часть. [Обоснование состоит в том, что] пятая часть, которой его штрафуют [в искупление участия в] приношении, несет наказание за грабеж. Как написано [Ваикра 22:14] «И дай коэну священную [пищу] отдаст священнослужителю святое». Он несет ответственность только за пятую часть [связанную с искуплением] священной [пищи]. Если он добудет приношение в результате грабежа и скормит ее другому человеку, этот человек должен возместить основную стоимость и добавить пятую часть. Всякий раз, когда мы говорили, что человек должен возместить основную стоимость и добавить пятую часть, [подразумеваем, что] если он съел зерна стоимостью четыре [зуз], он должен заплатить пять из того вида зерна, от которого он вкусил. Всякий раз, когда мы упоминали [уплату] основной стоимости и две пятые, [подразумевается, что] если он съел зерна на четыре [зуз], он должен заплатить шесть. Всякий раз, когда мы упоминали [уплату] двух основных и одной пятой, [подразумевается, что] если он съел зерна на четыре [зуз], он должен заплатить девять. Всякий раз, когда он производит возмещение, он должен платить по стоимости зерна в то время, когда он вкушал его, независимо от того, обесценилась ли его стоимость в то время, когда он сделал возмещение, или повысилась. הַגּוֹזֵל תְּרוּמָה וַאֲכָלָהּ מְשַׁלֵּם קֶרֶן וְחֹמֶשׁ אֶחָד. שֶׁהַחֹמֶשׁ שֶׁחַיָּב בּוֹ מִשּׁוּם תְּרוּמָה יָצָא בּוֹ יְדֵי גְּזֵלוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כב יד) «וְנָתַן לַכֹּהֵן אֶת הַקֹּדֶשׁ» אֵינוֹ חַיָּב אֶלָּא בְּחֹמֶשׁ שֶׁל קֹדֶשׁ בִּלְבַד. גְּזָלָהּ וְהֶאֱכִילָהּ לְאַחֵר. הָאוֹכֵל מְשַׁלֵּם קֶרֶן וְחֹמֶשׁ. כָּל מָקוֹם שֶׁאָמַרְנוּ מְשַׁלֵּם קֶרֶן וְחֹמֶשׁ אִם אָכַל שְׁוֵה אַרְבָּעָה מְשַׁלֵּם שְׁוֵה חֲמִשָּׁה מִמִּין שֶׁאָכַל. וְכָל מָקוֹם שֶׁאָמַרְנוּ מְשַׁלֵּם קֶרֶן וּשְׁנֵי חֳמָשִׁין אָכַל שְׁוֵה אַרְבָּעָה מְשַׁלֵּם שִׁשָּׁה. וְכָל מָקוֹם שֶׁאָמַרְנוּ מְשַׁלֵּם שְׁנֵי קְרָנִין וְחֹמֶשׁ אֶחָד אָכַל שְׁוֵה אַרְבָּעָה מְשַׁלֵּם דְּמֵי תִּשְׁעָה. וּלְעוֹלָם אֵינוֹ מְשַׁלֵּם אֶלָּא לְפִי דָּמִים שֶׁהָיְתָה שָׁוָה בִּשְׁעַת אֲכִילָה בֵּין שֶׁהוּזְלָה בִּשְׁעַת תַּשְׁלוּמִין בֵּין שֶׁהוּקְרָה:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter