СБП. Дни Мошиаха! 20 Нисана 5784 г., первый день недели Ахарэй | 2024-04-28 01:41

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы десятины. Гл. 14

1. Если кто-то покупает [продукты] у оптовика, а затем покупает [продукты] у него во второй раз, он не должен отделять десятину от одной партии для другой. [Это справедливо] даже если они одного вида, и даже из одного сосуда, и даже если он сам узнал бочку, [из которой была взята продукция]. [Причина в том, что] оптовик покупает у разных людей и продает [ее]. Возможно, продукты, которые он продал сначала, были от обычного человека, чьи продукты имеют сомнительный статус, а партия, которую он продал позже, была от скрупулезно соблюдающего человека, который сделал соответствующие отделения. Как мы уже объясняли, мы не отделяем десятину от продуктов, обязательных к десятине, от продуктов, освобожденных от десятины, или от продуктов, освобожденных от десятины, от продуктов, обязательных к десятине. Если оптовик сказал, что [обе партии] от одного человека, мы полагаемся на его слово. הַלוֹקֵחַ מִן הַסִּיטוֹן וִחָזַר וְלָקַח מִמֶּנּוּ פַּעַם שְׁנִיָּה לֹא יְעַשֵּׂר מִזֶּה עַל זֶה אַף עַל פִּי שֶׁהוּא מִין אֶחָד אֲפִלּוּ מִקֻּפָּה אַחַת. אַף עַל פִּי שֶׁמַּכִּיר אֶת הֶחָבִית שֶׁהִיא הִיא. מִפְּנֵי שֶׁהַסִּיטוֹן לוֹקֵחַ מֵאֲנָשִׁים הַרְבֵּה וּמוֹכֵר. וְשֶׁמָּא לָקַח זֶה שֶׁמָּכַר תְּחִלָּה מֵעַם הָאָרֶץ שֶׁפֵּרוֹתָיו דְּמַאי וְזֶה שֶׁלָּקַח בַּסּוֹף מֵחָבֵר שֶׁפֵּרוֹתָיו מְתֻקָּנִין. וּכְבָר בֵּאַרְנוּ שֶׁאֵין מְעַשְּׂרִין מִן הַחַיָּב עַל הַפָּטוּר וְלֹא מִן הַפָּטוּר עַל הַחַיָּב. וְאִם אָמַר הַסִּיטוֹן מִשֶּׁל אֶחָד הֵן נֶאֱמָן:
2. Если [«оптовик»] продает хмель или овощи, и их привозят и собирают перед ним, то покупатель должен отделить десятину с каждой грозди хмеля, с каждого пучка [овощей] и с каждого финика в отдельности. הָיָה מוֹכֵר כְּשׁוּת אוֹ יָרָק וְהֵן מְבִיאִין וְצוֹבְרִין לְפָנָיו הַלּוֹקֵחַ מִמֶּנּוּ מְעַשֵּׂר מִכָּל כְּשׁוּת וּכְשׁוּת וּמִכָּל אֲגֻדָּה וַאֲגֻדָּה וּמִכָּל תְּמָרָה וּתְמָרָה:
3. Если кто-либо покупает продукты у частного лица, а затем покупает [тот же вид] у него во второй раз, он может отделить десятину от одной партии для другой. [Это относится] даже к тем случаям, когда он покупает [продукты] из двух контейнеров и даже из двух городов. [Это объясняется тем, что мы исходим из предположения, что частное лицо продает только свои собственные продукты. הַלּוֹקֵחַ מִבַּעַל הַבַּיִת וְחָזַר וְלָקַח מִמֶּנּוּ שְׁנִיָּה. מְעַשֵּׂר מִזֶּה עַל זֶה. אֲפִלּוּ מִשְּׁתֵּי קֻפּוֹת אֲפִלּוּ מִשְּׁתֵּי עֲיָרוֹת. שֶׁחֶזְקָתוֹ שֶׁאֵינוֹ מוֹכֵר אֶלָּא מִשֶּׁלּוֹ:
4. [Если частное лицо продает овощи на рынке, действуют другие правила. Если ему приносят продукты со своих огородов, покупатель может платить десятину с одной партии за все количество. Если же ему приносят продукты и с других огородов, то если человек купит у него одну партию, а затем купит вторую, он не должен давать десятину с одной партии на другую. בַּעַל הַבַּיִת שֶׁהָיָה מוֹכֵר יָרָק בַּשּׁוּק בִּזְמַן שֶׁמְּבִיאִין לוֹ מִגִּנּוֹתָיו מְעַשֵּׂר מֵאֶחָד עַל הַכּל. וּבִזְמַן שֶׁמְּבִיאִין לוֹ מִגִּנּוֹת אֲחֵרוֹת אִם לָקַח מִמֶּנּוּ וְחָזַר וְלָקַח מִמֶּנּוּ פַּעַם שְׁנִיָּה לֹא יְעַשֵּׂר מִזֶּה עַל זֶה:
5. Если кто-то покупает хлеб у пекаря, он не должен отделять десятину с теплого хлеба на холодный, ибо можно сказать, что пшеница, [использованная для] вчерашнего хлеба, была от одного человека, а [использованная] для сегодняшнего — от другого. הַלּוֹקֵחַ פַּת מִן הַנַּחְתּוֹם לֹא יְעַשֵּׂר מִן הַחַמָּה עַל הַצּוֹנֶנֶת שֶׁאֲנִי אוֹמֵר חִטִּים שֶׁל אֶמֶשׁ הָיוּ מִשֶּׁל אֶחָד וְשֶׁל הַיּוֹם מִשֶּׁל אַחֵר:
6. Если кто-либо покупает [хлеб] в пекарне, он может отдать десятину от одного хлеба за все остальные, даже если они из разных форм. Ибо пекарь, продающий хлеб в пекарню, печет свое тесто в разных формах. Если же человек покупает [хлеб] у распространителя, он должен давать десятину с каждой формы отдельно, ибо распространитель покупает у двух [или более] пекарей. הַלּוֹקֵחַ מִן הַפַּלְטֵר אַף עַל פִּי שֶׁהֵן דְּפוּסִין הַרְבֵּה מְעַשֵּׂר מֵאֶחָד עַל הַכּל. שֶׁהַנַּחְתּוֹם שֶׁמּוֹכֵר לַמַּנְפּוֹל עוֹשֶׂה עִסָּתוֹ דְּפוּסִין הַרְבֵּה. אֲבָל הַלּוֹקֵחַ מִן הַמַּנְפּוֹל מְעַשֵּׂר מִכָּל דְּפוּס וּדְפוּס. שֶׁהַמַּנְפּוֹל לוֹקֵחַ מִשְּׁנֵי נַחְתּוֹמִין:
7. Если девять разносчиков покупают [хлеб] у десяти пекарей, то, поскольку один из них покупает у двух пекарей, каждый, кто покупает [хлеб] у одного из девяти, должен отдать десятину хлеба каждой формы по отдельности. תִּשְׁעָה מַנְפּוֹלִין שֶׁלָּקְחוּ מֵעֲשָׂרָה נַחְתּוֹמִין הוֹאִיל וְאֶחָד מֵהֶן לָקַח מִשְּׁנַיִם כָּל הַלּוֹקֵחַ מֵאֶחָד מִן הַתִּשְׁעָה מְעַשֵּׂר מִכָּל דְּפוּס וּדְפוּס:
8. Если кто-либо покупает [хлеб] у бедняка, а также, если бедняку дали ломтей хлеба или ломтей лепешки из сушеного инжира, он должен отдать десятину каждому в отдельности. Что касается фиников и сушеного инжира, то он должен собрать все их количество вместе и отдать десятину. Когда применимо вышесказанное? Если ему подарили большой подарок. Если ему подарили маленький подарок, он должен отдать десятину с каждого подарка по отдельности. הַלּוֹקֵחַ מִן הֶעָנִי וְכֵן הֶעָנִי שֶׁנָּתְנוּ לוֹ פְּרוּסוֹת פַּת אוֹ פִּלְחֵי דְּבֵלָה מְעַשֵּׂר מִכָּל אַחַת וְאַחַת. וּבִתְמָרִים וּבִגְרוֹגָרוֹת בּוֹלֵל הַכּל וּמְעַשֵּׂר. אֵימָתַי בִּזְמַן שֶׁהַמַּתָּנָה מְרֻבָּה. אֲבָל בְּמֻעֶטֶת מְעַשֵּׂר מִכָּל מַתָּנָה וּמַתָּנָה:
9. Если человек растолок буханку хлеба в крошку или растолок сушеный инжир и сделал из него лепешку, то он должен отделить десятину со всего количества. שָׁחַק אֶת הַפַּת וַעֲשָׂאָהּ פֵּרוּרִין וְאֶת הַגְּרוֹגָרוֹת וַעֲשָׂאָן דְּבֵלָה מְעַשֵּׂר מֵאֶחָד עַל הַכּל:
10. Если работники или гости возлежали и ели, и у них оставались ломти [хлеба], то нужно отделить десятину каждому отдельно. פּוֹעֲלִים אוֹ אוֹרְחִים שֶׁהָיוּ מְסֻבִּין וְאוֹכְלִין וְהוֹתִירוּ פְּרוּסוֹת מְעַשֵּׂר מִכָּל אַחַת וְאַחַת: סְלִיקוּ לְהוּ הִלְכוֹת מַעשֵׂר בְּסִיַעְתָּא דִּשְׁמַיָּא
Да будет благословен милосердный, дарующий помощь. סליקו להו הלכות מעשר:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter