СБП. Дни Мошиаха! 20 Нисана 5784 г., первый день недели Ахарэй | 2024-04-28 05:38

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы субботнего и юбилейного годов. Гл. 4

1. Все плоды, произрастающие из земли в субботний год, будь то плоды из семян, упавших в землю до наступления субботнего года, плоды из корней, растения которых были собраны ранее, но, тем не менее, выросли вновь — в обоих случаях [такие плоды] обозначаются термином «сафиах» — или травы и овощи, выросшие сами по себе [в субботний год], разрешается есть по закону Торы, как сказано [Ваикра 25:6]: «И будет суббота земли вам в пищу». Даже если поле было тщательно вспахано в субботний год, и на нем выросли плоды, эти плоды разрешено есть. Как сказано [Ваикра 25:5] «Самосева твоей жатвы не жни»; что означает, что не следует жать ее так же, как каждый год. Если человек жнет ее обычным способом, его наказывают плетьми. Например, он убрал все поле, поставил кучу зерна и обмолотил его скотом или убрал его ради обработки земли, как мы объясняли. Вместо этого он должен жать его понемногу, бить его, и есть его. כָּל שֶׁתּוֹצִיא הָאָרֶץ בְּשָׁנָה שְׁבִיעִית. בֵּין מִן הַזֶּרַע שֶׁנָּפַל בָּהּ מִקֹּדֶם שְׁבִיעִית. בֵּין מִן הָעִקָּרִים שֶׁנִּקְצְרוּ מִקֹּדֶם וְחָזְרוּ וְעָשׂוּ וּשְׁנֵיהֶם נִקְרְאוּ סָפִיחַ. בֵּין מִן הָעֲשָׂבִים וְהַיְרָקוֹת שֶׁעָלוּ מֵאֲלֵיהֶן וְאֵין לָהֶן זֶרַע. הַכּל מֻתָּר לְאָכְלוֹ מִן הַתּוֹרָה שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כה ו) «וְהָיְתָה שַׁבַּת הָאָרֶץ לָכֶם לְאָכְלָה». וַאֲפִלּוּ שָׂדֶה שֶׁנִּטַּיְבָּה בַּשְּׁבִיעִית וְצָמְחָה פֵּרוֹתֶיהָ מֻתָּרִין בַּאֲכִילָה. וְזֶה שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כה ה) «אֵת סְפִיחַ קְצִירְךָ לֹא תִקְצוֹר» שֶׁלֹּא יִקְצֹר כְּדֶרֶךְ שֶׁקּוֹצֵר בְּכָל שָׁנָה. וְאִם קָצַר כְּדֶרֶךְ הַקּוֹצְרִין לוֹקֶה. כְּגוֹן שֶׁקָּצַר כָּל הַשָּׂדֶה וְהֶעֱמִיד כְּרִי וְדָשׁ בַּבָּקָר. אוֹ שֶׁקָּצַר לַעֲבוֹדַת הָאָרֶץ כְּמוֹ שֶּׁבֵּאַרְנוּ. אֶלָּא קוֹצֵר מְעַט מְעַט וְחוֹבֵט וְאוֹכֵל:
2. Согласно постановлению мудрецов, все плоды самосева запрещены к употреблению в пищу. Почему было принято постановление о них? Из-за нарушителей, чтобы они не могли пойти и посеять зерно, бобы и огородные овощи на своем поле незаметно, а когда они вырастут, есть их, говоря, что это самосев. Поэтому мудрецы запретили весь самосев, растущий в субботний год. וּמִדִּבְרֵי סוֹפְרִים שֶׁיִּהְיוּ כָּל הַסְּפִיחִים אֲסוּרִין בַּאֲכִילָה. וְלָמָּה גָּזְרוּ עֲלֵיהֶם מִפְּנֵי עוֹבְרֵי עֲבֵרָה. שֶׁלֹּא יֵלֵךְ וְיִזְרַע תְּבוּאָה וְקִטְנִיּוֹת וְזֵרְעוֹנֵי גִּנָּה בְּתוֹךְ שָׂדֵהוּ בַּסֵּתֶר. וּכְשֶׁיִּצְמַח יֹאכַל מֵהֶם וְיֹאמַר סְפִיחִים הֵן. לְפִיכָךְ אָסְרוּ כָּל הַסְּפִיחִים הַצּוֹמְחִים בַּשְּׁבִיעִית:
3. Таким образом, мы узнали, что единственными плодами субботнего года, которые можно употреблять в пищу, являются плоды деревьев и травы, которые большинство людей не сеют, например, рута, амарант и тому подобное. Что касается овощей, которые большинство людей сеют на своих огородах, а также видов зерновых и бобовых, то, наоборот, все, что вырастает из этих видов, запрещено согласно постановлению мудрецов. Тот, кто собирает их, подлежит наказанию бичеванием. הָא לָמַדְתָּ שֶׁאֵין אוֹכְלִין מִפֵּרוֹת שְׁבִיעִית אֶלָּא פֵּרוֹת הָאִילָנוֹת וְהָעֲשָׂבִים שֶׁאֵין זוֹרְעִין אוֹתָם רֹב הָאָדָם כְּגוֹן הַפֵּיגַם וְהַיַּרְבּוּזִין הַשּׁוֹטִים וְכָל כַּיּוֹצֵא בָּהֶן. אֲבָל הַיְרָקוֹת שֶׁדֶּרֶךְ רֹב הָאָדָם לְזָרְעָם בַּגִּנּוֹת וּמִינֵי תְּבוּאָה וְקִטְנִיּוֹת כָּל הַצּוֹמֵחַ מֵהֶן אָסוּר מִדִּבְרֵיהֶם. וְהַמְלַקְּטָן מַכִּין אוֹתוֹ מַכַּת מַרְדּוּת:
4. Если самосев произрастает на нераспаханном поле, вспаханном поле, винограднике или поле, где посеяли зерновые, его разрешается есть. Почему вышеприведенное постановление не было применено к этим местам? Потому что человек не будет засевать эти поля. [Он не будет засевать необработанное поле, потому что никто не обращает на него внимания. Когда поле вспахано, [владелец] желает, чтобы оно осталось лежать под паром. Что касается виноградника, то ни один человек не сделает так, чтобы его виноградник стал запретным. А когда поле засеяно, то после всходов оно портится. Точно так же солома, выросшая в субботний год, разрешена во всех местах; против ее использования не было издано ни одного постановления. סְפִיחִים הָעוֹלִים בִּשְׂדֵה בּוּר וּבִשְׂדֵה נִיר וּבִשְׂדֵה כֶּרֶם וּבִשְׂדֵה זֶרַע מֻתָּרִין בַּאֲכִילָה. וּמִפְּנֵי מָה לֹא גָּזְרוּ עֲלֵיהֶם לְפִי שֶׁאֵין אָדָם זוֹרֵעַ מְקוֹמוֹת אֵלּוּ. שְׂדֵה בּוּר אֵין אָדָם נִפְנֶה לְשָׁם. וּשְׂדֵה נִיר רוֹצֶה הוּא בְּתִקּוּנָהּ. וּשְׂדֵה כֶּרֶם אֵינוֹ אוֹסֵר כַּרְמוֹ. וּשְׂדֵה זֶרַע הַסְּפִיחִין מַפְסִידִין אוֹתָהּ. וְכֵן הַתֶּבֶן שֶׁל שְׁבִיעִית מֻתָּר בְּכָל מָקוֹם וְלֹא גָּזְרוּ עָלָיו:
5. Если самосев из субботнего года попадает в следующий год, их запрещено есть. Нельзя выкорчевывать их вручную. Вместо этого следует вспахать [землю] обычным способом или [пустить] животное пастись обычным способом. סְפִיחִין שֶׁל שְׁבִיעִית שֶׁיָּצְאוּ לְמוֹצָאֵי שְׁבִיעִית אֲסוּרִין בַּאֲכִילָה וְאֵין תּוֹלְשִׁין אוֹתָן בַּיָּד אֶלָּא חוֹרֵשׁ כְּדַרְכּוֹ. וּבְהֵמָה רוֹעָה כְּדַרְכָּהּ:
6. До каких пор запрещены плоды самосева субботнего года в восьмой год? С Рош а-Шана до Хануки. С Хануки и далее они разрешены. Если человек засевает семена растений путем самосева субботнего года после субботнего года, то произрастающие из них плоды разрешены. וְעַד מָתַי אֲסוּרִין סְפִיחֵי שְׁבִיעִית בְּמוֹצָאֵי שְׁבִיעִית מֵרֹאשׁ הַשָּׁנָה וְעַד חֲנֻכָּה וּמֵחֲנֻכָּה וְאֵילָךְ הֵן מֻתָּרִין. וְהַזּוֹרֵעַ סְפִיחֵי שְׁבִיעִית אַחַר שְׁבִיעִית הַגִּדּוּלִין מֻתָּרִין:
7. Если лук субботнего года входит в восьмой год, то он разрешен, если есть достаточно времени, чтобы продукция такого размера выросла [в восьмом году]. В противном случае они запрещены. Аналогичные понятия действуют и в отношении других продуктов. Их не следует покупать в восьмом году, пока продукты такого размера не вырастут в восьмом году. Если на восьмой год быстро растущая продукция достигает размера плодов, в восьмой год разрешается сразу же покупать огородные овощи. בְּצָלִים שֶׁיָּצְאוּ מִשְּׁבִיעִית לְמוֹצָאֵי שְׁבִיעִית אִם עָשׂוּ כַּיּוֹצֵא בָּהֶן מֻתָּרִין וְאִם לָאו אֲסוּרִין. וְכֵן שְׁאָר הַפֵּרוֹת אֵין לוֹקְחִים אוֹתָם בְּמוֹצָאֵי שְׁבִיעִית אֶלָּא מִשֶּׁיֵּעָשׂוּ כַּיּוֹצֵא בָּהֶן מִפֵּרוֹת מוֹצָאֵי שְׁבִיעִית. עָשָׂה הַבַּכִּיר הֻתָּר הָאֲפִיל וּמֻתָּר לִקַּח יָרָק בְּמוֹצָאֵי שְׁבִיעִית מִיָּד:
8. В какой период восьмого года разрешается покупать дикий лук? Когда новый урожай превышает [старый]. מֵאֵימָתַי מוֹתָר אָדָם לִיקַח לוּף בְּמוֹצָאֵי שְׁבִיעִית מְשֶׁיִּרְבֶּה הֶחָדָשׁ:
9. Первое Тишрея — Рош а-Шана в отношении субботнего и юбилейного годов. [В отношении] плодов шестого года, входящего в субботний год, действуют следующие правила. Разрешается [жать] зерно, бобовые или фрукты, которые достигли стадии, когда требуется отделять десятину, до Рош а-Шана [субботнего года]. Даже если они собраны в субботний год, во всех отношениях они считаются продуктами шестого года. Если они не достигли той стадии, когда десятину нужно отделять, до Рош а-Шана, то они считаются продукцией субботнего года. בְּאֶחָד בְּתִשְׁרֵי רֹאשׁ הַשָּׁנָה לִשְׁמִטִּין וּלְיוֹבְלוֹת. פֵּרוֹת שִׁשִּׁית שֶׁנִּכְנְסוּ לַשְּׁבִיעִית אִם הָיוּ תְּבוּאָה אוֹ קִטְנִיּוֹת אוֹ פֵּרוֹת הָאִילָן וְהִגִּיעוּ לְעוֹנַת הַמַּעַשְׂרוֹת קֹדֶם רֹאשׁ הַשָּׁנָה הֲרֵי אֵלּוּ מֻתָּרִין. וְאַף עַל פִּי שֶׁאוֹסֵף אוֹתָם בַּשְּׁבִיעִית הֲרֵי הֵן כְּפֵרוֹת שִׁשִּׁית לְכָל דָּבָר. וְאִם לֹא בָּאוּ לְעוֹנַת הַמַּעַשְׂרוֹת אֶלָּא אַחַר רֹאשׁ הַשָּׁנָה הֲרֵי הֵן כְּפֵרוֹת שְׁבִיעִית:
10. Зерновые и бобовые запрещено есть как самосев, а плоды деревьев нужно есть с учетом святости субботнего года. הַתְּבוּאָה וְהַקִּטְנִיּוֹת אֲסוּרִין בַּאֲכִילָה מִשּׁוּם סְפִיחִים. וּפֵרוֹת הָאִילָן אוֹכְלִין אוֹתָן בִּקְדֻשַּׁת שְׁבִיעִית:
11. При посеве риса, проса, мака, кунжута и египетских бобов для получения семян [решение зависит от того], когда эти семена закончат свой рост. Если рост завершен до Рош а-Шана, то эти [семена] разрешено [собирать] в субботний год, как урожай шестого года. Если их рост завершился после Рош а-Шана, даже если [растения] пустили корни до Рош а-Шана, они запрещены как самосев. הָאֹרֶז וְהַדֹּחַן וְהַפְּרָגִים וְהַשֻּׁמְשְׁמִין וּפוֹל הַמִּצְרִי שֶׁזְּרָעוֹ לְזֶרַע הוֹלְכִין בָּהֶן אַחַר גְּמַר פְּרִי. אִם נִגְמַר פִּרְיָם קֹדֶם רֹאשׁ הַשָּׁנָה הֲרֵי אֵלּוּ מֻתָּרִין בַּשְּׁבִיעִית כְּפֵרוֹת שִׁשִּׁית. וְאִם נִגְמְרוּ אַחַר רֹאשׁ הַשָּׁנָה אַף עַל פִּי שֶׁהִשְׁרִישׁוּ קֹדֶם רֹאשׁ הַשָּׁנָה הֲרֵי אֵלּוּ אֲסוּרִים מִשּׁוּם סְפִיחִים
12. [Постановление относительно] овощей [зависит] от времени, когда они были собраны. Что касается этрога, то даже если он был размером с фасолину до Рош а-Шана [субботнего года] и вырос до размера буханки хлеба в субботний год, он подлежит десятине, как продукция шестого года. [И наоборот], даже если он достиг размера хлеба в шестой год, поскольку его жали в субботний год, он считается продукцией субботнего года. В качестве строгости, десятину отделяют как плоды шестого года. הַיָּרָק בִּשְׁעַת לְקִיטָתוֹ. וְהָאֶתְרוֹג אֲפִלּוּ הָיָה כְּפוֹל קֹדֶם רֹאשׁ הַשָּׁנָה וְנַעֲשָׂה כְּכִכָּר בַּשְּׁבִיעִית חַיָּב בְּמַעַשְׂרוֹת כְּפֵרוֹת שִׁשִּׁית. וַאֲפִלּוּ הָיָה כְּכִכָּר בַּשִּׁשִּׁית הוֹאִיל וְנִלְקַט בַּשְּׁבִיעִית הֲרֵי הוּא כְּפֵרוֹת שְׁבִיעִית. וּמִתְעַשֵּׂר כְּפֵרוֹת שִׁשִּׁית לְהַחֲמִיר:
13. Подобным образом, урожай субботнего года собирают в восьмой год: что касается зерновых, бобовых и плодов деревьев, то [решение зависит от того, когда плоды достигли] той стадии, когда требуется отделять десятину. Когда рис, просо, мак, кунжут и египетские бобы посеяны для получения семян, [постановление зависит от того], когда продукт завершит свой рост. Постановление относительно овощей зависит от того, когда они были собраны. ושְׁבִיעִית שֶׁיָּצְאוּ לְמוֹצָאֵי שְׁבִיעִית בִּתְבוּאָה וְקִטְנִיּוֹת וְאִילָנוֹת הוֹלְכִין אַחַר עוֹנַת הַמַּעַשְׂרוֹת. והַפְּרָגִין וְהַשֻּׁמְשְׁמִין וְהָאֹרֶז וְהַדֹּחַן וּפוֹל הַמִּצְרִי שֶׁזְּרָעוֹ לְזֶרַע אַחַר גְּמַר הַפְּרִי. וְהַיָּרָק אַחַר לְקִיטָתוֹ:
14. Если посеяли египетские бобы на семена в шестой год и урожай поспел до Рош а-Шана субботнего года, то и овощи, и семена разрешены в субботнем году. Если же посеял ее для использования в качестве овоща, и она вошла в субботний год, то и овощи, и семена запрещены, как самосев субботнего года. Аналогично, если он посеял его и для семян, и для использования в качестве овоща, то он запрещен. פּוֹל הַמִּצְרִי שֶׁזְּרָעוֹ לְזֶרַע בַּשִּׁשִּׁית וְנִגְמַר פִּרְיוֹ קֹדֶם רֹאשׁ הַשָּׁנָה שֶׁל שְׁבִיעִית. בֵּין יָרָק שֶׁלּוֹ בֵּין זֶרַע שֶׁלּוֹ מֻתָּר בַּשְּׁבִיעִית. וְאִם זָרַע לְיָרָק וְנִכְנְסָה עָלָיו שְׁבִיעִית בֵּין יְרָקוֹ בֵּין זַרְעוֹ אָסוּר כִּסְפִיחֵי שְׁבִיעִית. וְכֵן אִם זְרָעוֹ לְזֶרַע וּלְיָרָק אָסוּר:
15. [Следующие правила применяются, если] человек нарушил и посеял [такие бобы] в субботний год, [их рост завершился в субботний год], но они оставались [в земле] до восьмого года: Если они были посеяны на семена, то и семена, и овощи запрещены в восьмой год, как и другие дикорастущие растения. Если посеял его для использования в качестве овоща, то, поскольку урожай был собран на восьмой год, разрешены и овощи, и семя. Если он посеял его и для семян, и для использования в качестве овоща, то его семена запрещены как самосев, а овощи разрешены. עָבַר וּזְרָעוֹ בַּשְּׁבִיעִית וְיָצָא לַשְּׁמִינִית אִם זְרָעוֹ לְזֶרַע בֵּין זַרְעוֹ בֵּין יְרָקוֹ אָסוּר בְּמוֹצָאֵי שְׁבִיעִית כִּשְׁאָר הַסְּפִיחִים. וְאִם זְרָעוֹ לְיָרָק הוֹאִיל וְנִלְקַט בַּשְּׁמִינִית בֵּין יְרָקוֹ בֵּין זַרְעוֹ מֻתָּר. זְרָעוֹ לְזֶרַע וּלְיָרָק זַרְעוֹ אָסוּר מִשּׁוּם סְפִיחִים וִירָקוֹ מֻתָּר:
16. Поскольку до завершения роста белого инжира проходит три года, если он достигнет стадии, когда десятину необходимо отделять до Рош а-Шана восьмого года, его следует есть во второй год семилетнего цикла в соответствии с ограничениями, регулирующими статус плодов субботнего года. בְּנוֹת שׁוּחַ הוֹאִיל וְהֵן נִגְמָרוֹת לְאַחַר שָׁלֹשׁ שָׁנִים אִם בָּאוּ לְעוֹנַת הַמַּעַשְׂרוֹת קֹדֶם רֹאשׁ הַשָּׁנָה שֶׁל שְׁמִינִית הֲרֵי הֵן נֶאֱכָלוֹת בְּשָׁנָה שְׁנִיָּה מִן הַשָּׁבוּעַ בְּתוֹרַת שְׁבִיעִית:
17. Не воспроизводящиеся зелень лук и египетские бобы, с которых не брали воду в течение 30 дней до Рош а-Шана, и воспроизводящиеся зелень лук, с которых не брали воду в течение трех периодов орошения до Рош а-Шана, считаются продукцией шестого года. Если вода удерживалась от них в течение более короткого периода, они считаются самосевами субботнего года. הַבְּצָלִים הַסָּרִיסִים וּפוֹל הַמִּצְרִי שֶׁמָּנַע מֵהֶם מַיִם שְׁלֹשִׁים יוֹם קֹדֶם רֹאשׁ הַשָּׁנָה. וְשֶׁל בַּעַל שֶׁמָּנַע מֵהֶם שָׁלֹשׁ עוֹנוֹת לִפְנֵי רֹאשׁ הַשָּׁנָה הֲרֵי אֵלּוּ מִפֵּרוֹת שִׁשִּׁית. פָּחוֹת מִכֵּן הֲרֵי הֵם כִּסְפִיחֵי שְׁבִיעִית:
18. [В отношении тыквы, которую держали [в земле] для получения семян, действуют следующие законы. Если они стали твердыми до Рош а-Шана и тем самым стали непригодными для употребления в пищу, разрешается оставить их в субботнем году, поскольку они являются продуктами шестого года. В противном случае они считаются дикорастущими субботнего года. Аналогичные [законы действуют и в отношении] овощей. Те из них, которые стали твердыми до Рош а-Шана, разрешено хранить в субботний год. Если же они были мягкими, хранить их запрещено, как и [по закону о] самосеве. Мы не требуем от человека выкорчевывать дикий лук. Вместо этого мы разрешаем ему оставить их в земле, как они есть. Если они вырастут на восьмой год, они разрешены. Точно так же мы не требуем, чтобы он выкорчевывал растение артишока. Достаточно оборвать его листья. Если на восьмой год он вырастет снова, то он разрешен. הַדְּלוּעִין שֶׁקִּיְּמָן לְזֶרַע אִם הֻקְשׁוּ לִפְנֵי רֹאשׁ הַשָּׁנָה וְנִפְסְלוּ מִלֶּאֱכל אָדָם מֻתָּר לְקַיְּמָן בַּשְּׁבִיעִית שֶׁהֵן מִפֵּרוֹת שִׁשִּׁית. וְאִם לָאו אֲסוּרִין כִּסְפִיחֵי שְׁבִיעִית. וְכֵן הַיְרָקוֹת כֻּלָּן שֶׁהֻקְשׁוּ לִפְנֵי רֹאשׁ הַשָּׁנָה מֻתָּר לְקַיְּמָן בַּשְּׁבִיעִית וְאִם הָיוּ רַכִּים אָסוּר לְקַיְּמָן מִשּׁוּם סְפִיחִים. אֵין מְחַיְּבִין אוֹתוֹ לְשָׁרֵשׁ אֶת הַלּוּף אֶלָּא מַנִּיחוֹ בָּאָרֶץ כְּמוֹת שֶׁהוּא. אִם צָמַח לְמוֹצָאֵי שְׁבִיעִית מֻתָּר. וְאֵין מְחַיְּבִין אוֹתוֹ לְשָׁרֵשׁ אֶת הַקֻּנְדָּס אֶלָּא גּוֹזֵז בֶּעָלִין וְאִם צָמַח לְמוֹצָאֵי שְׁבִיעִית מֻתָּר:
19. Дикий лук, [выросший] в шестой год, летний лук и сурепка, которые закончили свой рост до субботнего года, могут быть выкорчеваны в субботний год металлическими топориками. Это не считается обработкой земли. לוּף שֶׁל עֶרֶב שְׁבִיעִית וְכֵן בְּצָלִים שֶׁל עֶרֶב שְׁבִיעִית הַקִּיצוֹנִים וּפוּאָה שֶׁנִּגְמְרוּ לִפְנֵי שְׁבִיעִית מֻתָּר לְעָקְרָן בַּשְּׁבִיעִית בְּקַרְדֻּמּוֹת שֶׁל מַתֶּכֶת. וְאֵין בָּזֶה מִשּׁוּם עֲבוֹדַת הָאָרֶץ:
20. Если в субботний год на лук сошел дождь, и он пророс листьями, то листья разрешены, пока они светло-зеленые. Если же они потемнели, то считается, что растения были посажены в землю, и эти листья запрещены как самосад. В обеих ситуациях сам лук остается разрешенным. הַבְּצָלִים שֶׁיָּרְדוּ עֲלֵיהֶם גְּשָׁמִים בַּשְּׁבִיעִית וְצָמְחוּ כָּל זְמַן שֶׁהֶעָלִין שֶׁלָּהֶן יְרֻקִּין הֲרֵי אֵלּוּ מֻתָּרִין. וְאִם הִשְׁחִירוּ הֲרֵי הֵן כִּנְטוּעִין בָּאָרֶץ וְאוֹתָן הֶעָלִין אֲסוּרִין מִשּׁוּם סְפִיחִין. וּבֵין כָּךְ וּבֵין כָּךְ הַבְּצָלִים עַצְמָן בְּהֶתֵּרָן עוֹמְדִין:
21. Если лук был выкорчеван в субботний год и пересажен на восьмой год, и его рост превысил первоначальный размер, то дополнительный рост возвышает первоначальную массу, и весь [лук] разрешен. [Обоснование таково:] поскольку запрет субботнего года происходит через землю, его можно снять через землю. בָּצָל שֶׁעֲקָרוֹ בַּשְּׁבִיעִית וּנְטָעוֹ בַּשְּׁמִינִית וְרַבּוּ גִּדּוּלָיו עַל עִקָּרוֹ הֶעֱלוּ גִּדּוּלָיו אֶת עִקָּרוֹ וְהֻתַּר הַכּל הוֹאִיל וּשְׁבִיעִית אֲסוּרָה עַל יְדֵי קַרְקַע כָּךְ נְטִילָתָהּ עַל יְדֵי קַרְקַע:
22. Плоды, произведенные деревом в субботний год, не должны собираться так же, как они собираются каждый год, как сказано [Ваикра 25:5]: «Винограда, хранимого не снимай». Тот, кто собирает виноград для улучшения лозы или обычным способом, подлежит наказанию плетьми. הַפֵּרוֹת שֶׁיּוֹצִיא הָאִילָן בַּשְּׁבִיעִית לֹא יַאַסְפֵם כְּדֶרֶךְ שֶׁאוֹסֵף בְּכָל שָׁנָה שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כה ה) «וְאֶת עִנְּבֵי נְזִירֶךָ לֹא תִבְצֹר». וְאִם בָּצַר לַעֲבוֹדַת הָאִילָן אוֹ שֶׁבָּצַר כְּדֶרֶךְ הַבּוֹצְרִים לוֹקֶה:
23. Как следует поступать? Инжир субботнего года не следует выставлять на просушку в том месте, где его обычно выставляют на просушку. Однако их можно оставить сушиться в развалинах. Нельзя раздавливать виноград в чане, но можно раздавить его в корыте для замешивания. Оливки не следует раздавливать в прессе, но их можно отжать и поместить в очень маленький пресс. Можно измельчить их в масличном прессе и поместить в маленький пресс. Точно так же и в отношении других вопросов [основное правило таково]: Следует отклоняться от нормы любым возможным способом. וְכֵיצַד עוֹשֶׂה. תְּאֵנִים שֶׁל שְׁבִיעִית אֵין קוֹצִין אוֹתָן בְּמֻקְצֶה אֲבָל מְיַבְּשָׁן בֶּחָרָבָה. וְלֹא יִדְרֹךְ עֲנָבִים בַּגַּת אֲבָל דּוֹרֵךְ הוּא בַּעֲרֵבָה. וְלֹא יַעֲשֶׂה זֵיתִים בְּבַיִת הַבַּד. אֲבָל כּוֹתֵשׁ הוּא וּמַכְנִיס לְתוֹךְ בַּד קָטָן בְּיוֹתֵר וְטוֹחֵן בְּבֵית הַבַּד וּבַקֹּטֶב וּמַכְנִיס לְבַד קְטַנָּה. וְכֵן בִּשְׁאָר הַדְּבָרִים כָּל שֶׁיָּכוֹל לְשַׁנּוֹת מְשַׁנֶּה:
24. Отказаться от всего, что производит земля в субботний год, — это повелевающая заповедь, как сказано [Шмот 23:11]: «А в седьмом отреши ее и оставь ее». Тот, кто запирает свой виноградник или огораживает свое поле в субботний год, аннулирует повелевающую заповедь. Это также верно, если он собрал все свои продукты в свой дом. Вместо этого он должен оставить все бесхозным. Таким образом, все имеют равные права в любом месте, как сказано [Шмот 23:11]: «Чтобы питались нищие народа твоего». Человек может принести в свой дом небольшое количество, как и из бесхозного имущества, например, пять кувшинов масла, пятнадцать кувшинов вина. Если он берет больше, то это разрешено. מִצְוַת עֲשֵׂה לְהַשְׁמִיט כָּל מַה שֶּׁתּוֹצִיא הָאָרֶץ בַּשְּׁבִיעִית שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כג יא) «וְהַשְּׁבִיעִת תִּשְׁמְטֶנָּה וּנְטַשְׁתָּהּ». וְכָל הַנּוֹעֵל כַּרְמוֹ אוֹ סָג שָׂדֵהוּ בַּשְּׁבִיעִית בִּטֵּל מִצְוַת עֲשֵׂה. וְכֵן אִם אָסַף כָּל פֵּרוֹתָיו לְתוֹךְ בֵּיתוֹ. אֶלָּא יַפְקִיר הַכּל וְיַד הַכּל שָׁוִין בְּכָל מָקוֹם שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כג יא) «וְאָכְלוּ אֶבְיֹנֵי עַמֶּךָ». וְיֵשׁ לוֹ לְהָבִיא לְתוֹךְ בֵּיתוֹ מְעַט כְּדֶרֶךְ שֶׁמְּבִיאִין מִן הַהֶפְקֵר. חָמֵשׁ כַּדֵּי שֶׁמֶן חֲמִשָּׁה עָשָׂר כַּדֵּי יַיִן. וְאִם הֵבִיא יֶתֶר מִזֶּה מֻתָּר:
25. [Законы] субботнего года соблюдаются только в Земле Израиля, как сказано [Ваикра 25:2]: «Когда придете на землю, которую Я даю вам». Он соблюдается, когда Храм стоит и когда Храм не стоит. אֵין שְׁבִיעִית נוֹהֶגֶת אֶלָּא בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל בִּלְבַד שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כה ב) «כִּי תָבֹאוּ אֶל הָאָרֶץ» וְגוֹ'. וְנוֹהֶגֶת בֵּין בִּפְנֵי הַבַּיִת בֵּין שֶׁלֹּא בִּפְנֵי הַבַּיִת:
26. Во всей области, которой владели евреи, вышедшие из Вавилонии, до Кзива, запрещено обрабатывать землю, а растущий там самосад запрещено есть. На всей территории, которой владели только евреи, вышедшие из Египта, т.е. от Кзива до реки [Египта] и до гор Уманум, хотя и запрещено обрабатывать [землю] в субботний год, но самосад, который там растет, разрешено есть. От реки [Египетской] и от гор Уманум [и далее] можно обрабатывать [землю] в субботний год. כָּל שֶׁהֶחְזִיקוּ בּוֹ עוֹלֵי בָּבֶל עַד כְּזִיב אָסוּר בַּעֲבוֹדָה וְכָל הַסְּפִיחִין שֶׁצּוֹמְחִין בּוֹ אֲסוּרִין בַּאֲכִילָה. וְכָל שֶׁלֹּא הֶחֱזִיקוּ בּוֹ אֶלָּא עוֹלֵי מִצְרַיִם בִּלְבַד שֶׁהוּא מִכְּזִיב וְעַד הַנָּהָר וְעַד אָמְנָה. אַף עַל פִּי שֶׁהוּא אָסוּר בָּעֲבוֹדָה בַּשְּׁבִיעִית. הַסְּפִיחִין שֶׁצּוֹמְחִין בּוֹ מֻתָּרִים בַּאֲכִילָה. וּמֵהַנָּהָר וּמֵאֲמָנָה וָהָלְאָה מֻתָּר בָּעֲבוֹדָה בַּשְּׁבִיעִית:
27. Хотя субботний год не соблюдается в Сирии согласно закону Торы, [наши мудрецы] постановили запретить обрабатывать ее в субботний год, как и в Земле Израиля, чтобы [еврейский народ] не оставил Землю Израиля и не ушел, и не поселился там навсегда. В Аммоне, Моаве, Египте и Вавилонии, напротив, хотя десятина должна быть отделена в соответствии с законом мудрецов, субботний год не соблюдается. סוּרְיָא אַף עַל פִּי שֶׁאֵין שְׁבִיעִית נוֹהֶגֶת בָּהּ מִן הַתּוֹרָה גָּזְרוּ עָלֶיהָ שֶׁתִּהְיֶה אֲסוּרָה בַּעֲבוֹדָה בַּשְּׁבִיעִית כְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. כְּדֵי שֶׁלֹּא יָנִיחוּ אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְיֵלְכוּ וְיִשְׁתַּקְּעוּ שָׁם. אֲבָל עַמּוֹן וּמוֹאָב וּמִצְרַיִם וְשִׁנְעָר אַף עַל פִּי שֶׁהֵם חַיָּבוֹת בְּמַעַשְׂרוֹת מִדִּבְרֵיהֶם אֵין שְׁבִיעִית נוֹהֶגֶת בָּהֶן:
28. В Трансиордании субботний год соблюдается по постановлению мудрецов. Самосад на территории Сирии и Трансиордании разрешено употреблять в пищу. [Ограничения в этих землях не должны быть более строгими, чем в тех частях Земли Израиля, которые были населены народом, восходящим из Египта. עֵבֶר הַיַּרְדֵּן שְׁבִיעִית נוֹהֶגֶת בָּהּ מִדִּבְרֵיהֶם. וּסְפִיחֵי סוּרְיָא וְעֵבֶר הַיַּרְדֵּן מֻתָּרִין בַּאֲכִילָה. לֹא יִהְיוּ אֲרָצוֹת אֵלּוּ חֲמוּרִין מֵאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל שֶׁהֶחְזִיקוּ בָּהּ עוֹלֵי מִצְרַיִם:
29. Если нееврей покупает землю в Земле Израиля и засевает ее в субботний год, то урожай разрешен. Ибо наши мудрецы постановили, что самосад следует запретить только в качестве защиты от нарушителей, а неевреям не заповедано соблюдать субботний год. Поэтому нет необходимости вводить для них запрет. עַכּוּ''ם שֶׁקָּנָה קַרְקַע בָּאָרֶץ יִשְׂרָאֵל וּזְרָעָהּ בַּשְּׁבִיעִית פֵּרוֹתֶיהָ מֻתָּרִין. שֶׁלֹּא גָּזְרוּ עַל הַסְּפִיחִין אֶלָּא מִפְּנֵי עוֹבְרֵי עֲבֵרָה. וְהָעַכּוּ''ם אֵינָן מְצֻוִּין עַל הַשְּׁבִיעִית כְּדֵי שֶׁנִּגְזֹר עֲלֵיהֶם:
30. В городах Земли Израиля, расположенных близко к границе, мы назначаем надежного сторожа, чтобы неевреи не вторгались в наши земли и не забирали плоды субботнего года. עֲיָרוֹת אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל הַסְּמוּכוֹת לַסְּפָר מוֹשִׁיבִים עֲלֵיהֶם נֶאֱמָן כְּדֵי שֶׁלֹּא יָפוּצוּ עַכּוּ''ם וְיָבֹזּוּ פֵּרוֹת שְׁבִיעִית:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter