СБП. Дни Мошиаха! 20 Нисана 5784 г., первый день недели Ахарэй | 2024-04-27 18:03

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы о Храме. Гл. 4

1. Ковчег Завета был установлен на камень в западной части Святая Святых. Перед ним были поставлены сосуд с манном и посох Аарона. Когда Шломо строил Храм, он знал, что в конце концов тот будет разрушен. [Поэтому] он построил особое хранилище, в котором ковчег мог быть замурован под [зданием Храма] в глубоких, похожих на лабиринт сводах. Король Йошияу повелел, чтобы [ковчег] был замурован в месте, построенным Шломо, как сказано («Диврей а-Ямим» II 35:3): «И сказал он левитам, которые будут учить мудрости весь Израиль: «Поместите святой ковчег в палату, построенную Шломо, сыном Давида, королем Израиля. Вы больше не будете носить его на своих плечах. Теперь служите Г-споду, Б-гу вашему». Когда его захоронили, вместе с ним положили посох Аарона, сосуд с маном и масло для помазания. Все эти [священные предметы] не вернулись во Второй Храм. Точно так же урим и тумим, существовавшие во Втором Храме, не отвечали Божественному вдохновению, и вопросы им не задавались, как сказано [Эзра 2:63]: «Пока не появится коэн с урим и тумим». [Во Втором Храме] их делали только для того, чтобы выполнить требование о восьми одеждах для первосвященника. Таким образом, первосвященнику не хватало ни одной из требуемых одежд. אֶבֶן הָיְתָה בְּקֹדֶשׁ הַקָּדָשִׁים בְּמַעֲרָבוֹ שֶׁעָלֶיהָ הָיָה הָאָרוֹן מֻנָּח. וּלְפָנָיו צִנְצֶנֶת הַמָּן וּמַטֵּה אַהֲרֹן. וּבְעֵת שֶׁבָּנָה שְׁלֹמֹה אֶת הַבַּיִת וְיָדַע שֶׁסּוֹפוֹ לֵחָרֵב בָּנָה בּוֹ מָקוֹם לִגְנֹז בּוֹ הָאָרוֹן לְמַטָּה בְּמַטְמוֹנִיּוֹת עֲמֻקוֹת וַעֲקַלְקַלּוֹת וְיֹאשִׁיָּהוּ הַמֶּלֶךְ צִוָּה וּגְנָזוֹ בַּמָּקוֹם שֶׁבָּנָה שְׁלֹמֹה שֶׁנֶּאֱמַר (דברי הימים ב לה ג) «וַיֹּאמֶר לַלְוִיִּם הַמְּבִינִים לְכָל יִשְׂרָאֵל הַקְּדוֹשִׁים לַה' תְּנוּ אֶת אֲרוֹן הַקֹּדֶשׁ בַּבַּיִת אֲשֶׁר בָּנָה שְׁלֹמֹה בֶן דָּוִיד מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל אֵין לָכֶם מַשָּׂא בַּכָּתֵף עַתָּה עִבְדוּ אֶת ה' אֱלֹהֵיכֶם» וְגוֹ'. וְנִגְנַז עִמּוֹ מַטֵּה אַהֲרֹן וְהַצִּנְצֶנֶת וְשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה וְכָל אֵלּוּ לֹא חָזְרוּ בְּבַיִת שֵׁנִי. וְאַף אוּרִים וְתֻמִּים שֶׁהָיוּ בְּבַיִת שֵׁנִי לֹא הָיוּ מְשִׁיבִין בְּרוּחַ הַקֹּדֶשׁ. וְלֹא הָיוּ נִשְׁאָלִין בָּהֶן שֶׁנֶּאֱמַר (עזרא ב סג) (נחמיה ז סה) «עַד עֲמֹד כֹּהֵן לְאוּרִים וְתֻמִּים». וְלֹא הָיוּ עוֹשִׂין אוֹתָן אֶלָּא לְהַשְׁלִים שְׁמוֹנָה בְּגָדִים לְכֹהֵן גָּדוֹל כְּדֵי שֶׁלֹּא יְהֵא מְחֻסַּר בְּגָדִים:
2. В Первом Храме имелась стена толщиной в один локоть, которая разделяла Святилище и Святая Святых. При строительстве Второго Храма не знали, входит ли ширина этой стены в меру Святилища или Святая Святых. Поэтому Святая Святых была сделана длиной в двадцать локтей, а Святилище — в сорок локтей, и еще один локоть был оставлен между Святилищем и Святая Святых. Во Втором Храме не стали строить эту стену. Вместо этого повесили две завесы: одну со стороны Святилища и одну со стороны Святая Святых, с локтем между ними вместо ширины стены Первого Храма. Однако в Первом Храме была только одна завеса, как сказано [Шмот 26:33]: «Занавес разделит для тебя [между Святилищем и Святая Святых]». בְּבַיִת רִאשׁוֹן הָיָה כֹּתֶל מַבְדִּיל בֵּין הַקֹּדֶשׁ וּבֵין קֹדֶשׁ הַקָּדָשִׁים עָבְיוֹ אַמָּה. וְכֵיוָן שֶׁבָּנוּ הַבַּיִת שֵׁנִי נִסְתַּפֵּק לָהֶם אִם עֳבִי הַכֹּתֶל הָיָה מִמִּדַּת הַקֹּדֶשׁ אוֹ מִמִּדַּת קֹדֶשׁ הַקָּדָשִׁים לְפִיכָךְ עָשׂוּ קֹדֶשׁ הַקָּדָשִׁים עָבְיוֹ עֶשְׂרִים אַמָּה תְּמִימוֹת וְעָשׂוּ הַקֹּדֶשׁ אַרְבָּעִים אַמָּה תְּמִימוֹת וְהִנִּיחוּ אַמָּה יְתֵרָה בֵּין הַקֹּדֶשׁ וּבֵין קֹדֶשׁ הַקָּדָשִׁים וְלֹא בָּנוּ כֹּתֶל בְּבַיִת שֵׁנִי אֶלָּא עָשׂוּ שְׁתֵּי פָּרוֹכוֹת אַחַת מִצַּד קֹדֶשׁ הַקָּדָשִׁים וְאַחַת מִצַּד הַקֹּדֶשׁ וּבֵינֵיהֶן אַמָּה כְּנֶגֶד עֳבִי הַכֹּתֶל שֶׁהָיָה בָּרִאשׁוֹן. אֲבָל בְּמִקְדָּשׁ רִאשׁוֹן לֹא הָיְתָה שָׁם אֶלָּא פָרֹכֶת אַחַת בִּלְבַד שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כו לג) «וְהִבְדִּילָה הַפָּרֹכֶת לָכֶם» וְגוֹ':
3. Здание Храма, построенное изгнанниками [вернувшимися из Вавилона], имело сто локтей в длину, сто локтей в ширину и сто локтей в высоту. Измерение его высоты можно описать следующим образом: Они построили для него прочное основание высотой в шесть локтей, похожее на фундамент; святилище, высотой в сорок локтей; богато украшенный потолок высотой в один локоть; выше этого два локтя оставались пустыми, образуя водосборник, куда стекалась бы капающая вода; крыша над водосборником была толщиной в локоть; наполнитель — в локоть высотой; над ним был устроен верхний этаж; стены его были высотой в 40 локтей; на крыше был богато украшенный потолок высотой в один локоть; водосборник, высотой в два локтя; крыша, высотой в один локоть; наполнитель, высотой в один локоть; ограждение высотой в три локтя; по всему периметру ограждения был положен железный лист, острый как лезвие, высотой в локоть, чтобы птицы не садились на него. Он назывался «западней для воронов». Общая длина всего вышеперечисленного — 100 локтей. הַהֵיכָל שֶׁבָּנוּ בְּנֵי גּוֹלָה הָיָה מֵאָה אַמָּה עַל מֵאָה אַמָּה עַל רוּם מֵאָה. וְכֵן הָיְתָה מִדַּת רוּמוֹ. בָּנוּ גֹּבַהּ שֵׁשׁ אַמּוֹת אָטוּם סָתוּם כְּמוֹ יְסוֹד לוֹ. וְרוּם כָּתְלֵי הַבַּיִת אַרְבָּעִים אַמָּה וְרוּם הַכִּיּוּר שֶׁבַּתִּקְרָה אַמָּה וְעַל גַּבָּיו גֹּבַהּ שְׁתֵּי אַמּוֹת פָּנוּי שֶׁיִּכָּנֵס בּוֹ הַדֶּלֶף וְהוּא הַנִּקְרָא בֵּית דִּילְפָא. וָעֳבִי הַתִּקְרָה שֶׁעַל גַּבֵּי בֵּית דִּילְפָא אַמָּה. וּמַעֲזִיבָה גֹּבַהּ אַמָּה. וַעֲלִיָּה בְּנוּיָה עַל גַּבָּיו גֹּבַהּ כְּתָלֶיהָ אַרְבָּעִים אַמָּה. וּבְגַגָּהּ גֹּבַהּ אַמָּה כִּיּוּר וְאַמָּתַיִם גֹּבַהּ בֵּית דִּילְפָא וְאַמָּה תִּקְרָה וְאַמָּה מַעֲזִיבָה וְגֹבַהּ הַמַּעֲקֶה שָׁלֹשׁ אַמּוֹת וְטַס שֶׁל בַּרְזֶל כְּמוֹ סַיִף גָּבְהוֹ אַמָּה עַל גַּבֵּי הַמַּעֲקֶה סָבִיב כְּדֵי שֶׁלֹּא יָנוּחוּ עָלָיו הָעוֹפוֹת וְהוּא הַנִּקְרָא כָּלֶה עוֹרֵב. הֲרֵי הַכּל מֵאָה אַמָּה:
4. С запада на восток насчитывалось 100 локтей, как указано ниже: там были четыре стены, одна внутри другой, с тремя свободными пространствами между ними: между западной стеной и стеной внутри ее — пять локтей, между второй и третьей стенами — шесть локтей, между третьей и четвертой стенами — шесть локтей. Эти параметры включают в себя ширину стены и пространство между ней и следующей стеной. Длина Святая Святых составляла 20 локтей. Между двумя завесами, отделяющими Святое Святых от святилища, — один локоть. Длина Святилища составляла 40 локтей. Ширина восточной стены, в которой находился вход, составляла шесть локтей. Привратный зал насчитывал одиннадцать локтей [в длину]. Толщина его стены составляла пять локтей. Таким образом, общая мера равнялась 100 локтям. מִן הַמַּעֲרָב לַמִּזְרָח מֵאָה אַמָּה וְזֶהוּ חֶשְׁבּוֹנָן. אַרְבָּעָה כְּתָלִים זֶה לְפָנִים מִזֶּה וּבֵינֵיהֶן שְׁלֹשָׁה מְקוֹמוֹת פְּנוּיִין. בֵּין הַכֹּתֶל הַמַּעֲרָבִי וּבֵין הַכֹּתֶל שֶׁלְּפָנִים מִמֶּנּוּ חָמֵשׁ אַמּוֹת וּבֵין כֹּתֶל שֵׁנִי וּשְׁלִישִׁי שֵׁשׁ אַמּוֹת וּבֵין כֹּתֶל שְׁלִישִׁי וּרְבִיעִי שֵׁשׁ אַמּוֹת. וְאֵלּוּ הַמִּדּוֹת הֵן שֶׁל עֳבִי הַכֹּתֶל עִם הַמָּקוֹם הַפָּנוּי שֶׁבֵּין שְׁנֵי כְּתָלִים. וְאֹרֶךְ קֹדֶשׁ הַקָּדָשִׁים עֶשְׂרִים אַמָּה. וּבֵין שְׁתֵּי הַפָּרוֹכוֹת הַמַּבְדִּילוֹת בֵּינוֹ וּבֵין הַקֹּדֶשׁ אַמָּה. וְאֹרֶךְ הַקֹּדֶשׁ אַרְבָּעִים אַמָּה. וָעֳבִי הַכֹּתֶל הַמִּזְרָחִי שֶׁבּוֹ הַשַּׁעַר שֵׁשׁ אַמּוֹת וְהָאוּלָם אַחַת עֶשְׂרֵה אַמָּה. וָעֳבִי כֹּתֶל הָאוּלָם חָמֵשׁ אַמּוֹת. נִמְצָא הַכּל מֵאָה אַמָּה:
5. С севера на юг насчитывалось сто локтей: ширина стены зала составляла пять локтей. От стены зала до стены святилища было десять локтей. Святилище имело шесть стен, одна в другой, с пятью свободными местами между ними: между внешней стеной и второй стеной было пять локтей; между второй и третьей — три локтя; между третьей и четвертой — пять; между четвертой и пятой — шесть; и между пятой и шестой — шесть. Таким образом, эти [стены и камеры охватывали] в общей сложности сорок локтей с обеих сторон [здания Храма]. Ширина Храма внутри была 20 локтей. Итого — сто локтей. מִן הַצָּפוֹן לַדָּרוֹם מֵאָה אַמָּה. עֳבִי כֹּתֶל הָאוּלָם חָמֵשׁ אַמּוֹת. וּמִכֹּתֶל אוּלָם עַד כֹּתֶל הַקֹּדֶשׁ עֶשֶׂר אַמּוֹת. וְכָתְלֵי הַקֹּדֶשׁ שִׁשָּׁה כְּתָלִים זֶה לְפָנִים מִזֶּה וּבֵינֵיהֶן חֲמִשָּׁה מְקוֹמוֹת פְּנוּיִין. בֵּין כֹּתֶל חִיצוֹן וּבֵין הַשֵּׁנִי חָמֵשׁ אַמּוֹת. וּבֵין שֵׁנִי וּשְׁלִישִׁי שָׁלֹשׁ אַמּוֹת. וְחָמֵשׁ בֵּין שְׁלִישִׁי וּרְבִיעִי. וּבֵין רְבִיעִי וַחֲמִישִׁי שֵׁשׁ. וּבֵין חֲמִישִׁי וְכֹתֶל הַפְּנִימִי שֵׁשׁ. נִמְצָא הַכּל אַרְבָּעִים אַמָּה מִצַּד זֶה וְאַרְבָּעִים אַמָּה מִצַּד שֶׁכְּנֶגְדוֹ וְרֹחַב הַבַּיִת מִבִּפְנִים עֶשְׂרִים. הֲרֵי מֵאָה אַמָּה:
6. Калитка — это небольшие ворота. В святилище было две калитки по бокам от больших ворот посередине: одна на севере, другая на юге. Никто никогда не входил через южную калитку. Прямое [упоминание] об этом содержится [в книге] Йехезкеля [44:2]: «Ворота эти будут закрыты, не откроются, и ни один человек не войдет в них». [Каждое утро коэны] входили [через калитку] на севере и проходили между двумя стенами, пока не достигали отверстия в Святилище слева. [Оттуда] они входили в Храм, шли к большим воротам и открывали их. הַפִּשְׁפָּשׁ וְהוּא שַׁעַר הַקָּטָן. וּשְׁנֵי פִּשְׁפָּשִׁין הָיוּ לַהֵיכָל מִצִּדֵּי הַשַּׁעַר הַגָּדוֹל שֶׁבְּאֶמְצַע. אֶחָד בַּצָּפוֹן וְאֶחָד בַּדָּרוֹם. שֶׁבַּדָּרוֹם לֹא נִכְנַס בּוֹ אָדָם מֵעוֹלָם וְעָלָיו הוּא מְפֹרָשׁ עַל יְדֵי יְחֶזְקֵאל (יחזקאל מד ב) «הַשַּׁעַר הַזֶּה סָגוּר יִהְיֶה לֹא יִפָּתֵחַ». וְשֶׁבַּצָּפוֹן בּוֹ נִכְנָסִין. וּמְהַלֵּךְ בֵּין שֵׁנִי הַכְּתָלִים עַד שֶׁמַּגִּיעַ לְמָקוֹם פָּתוּחַ לַקֹּדֶשׁ מִשְּׂמֹאלוֹ וְנִכְנָס לְתוֹךְ הַהֵיכָל וּמְהַלֵּךְ עַד שַׁעַר הַגָּדוֹל וּפוֹתְחוֹ:
7. Большие ворота были шириной в десять локтей и высотой двадцать локтей. В них было четыре двери: две во внутренние покои и две во внешние. Внешние ворота открывались в дверной проем, охватывая ширину стен. Внутренние [ворота] открывались в святилище, закрывая пространство за дверями. הַשַּׁעַר הַגָּדוֹל הָיָה רָחְבּוֹ עֶשֶׂר אַמּוֹת וְגָבְהוֹ עֶשְׂרִים אַמָּה. וְאַרְבַּע דַּלְתוֹת הָיוּ לוֹ שְׁתַּיִם בִּפְנִים וּשְׁתַּיִם בַּחוּץ. הַחִיצוֹנוֹת נִפְתָּחוֹת לְתוֹךְ הַפֶּתַח לְכַסּוֹת עָבְיוֹ שֶׁל כֹּתֶל וְהַפְּנִימִיּוֹת נִפְתָּחוֹת לְתוֹךְ הַבַּיִת לְכַסּוֹת אֲחוֹרֵי הַדְּלָתוֹת:
8. Проем во входной зал имел сорок локтей в высоту и двадцать [локтей] в ширину. У него не было ворот. Пять дубовых балок были [расположены] над этим входом. Нижняя балка выходила за пределы входа на один локоть с каждой стороны. Каждая из пяти балок выходила на один локоть в обе стороны от той, что была под ней. Таким образом, самая верхняя балка была длиной в тридцать локтей. Между каждой балкой был слой камней. פִּתְחוֹ שֶׁל אוּלָם הָיָה גָּבוֹהַּ אַרְבָּעִים אַמָּה וְרֹחַב עֶשְׂרִים. וְלֹא הָיָה לוֹ שְׁעָרִים. וְחָמֵשׁ מַלְתְּרִיּוֹת שֶׁל מִילָא הָיוּ עַל גַּבֵּי פִּתְחוֹ מִלְּמַעְלָה. הַתַּחְתּוֹנָה עוֹדֶפֶת עַל הַפֶּתַח אַמָּה מִזֶּה וְאַמָּה מִזֶּה. וְכָל אַחַת מֵחֲמִשְׁתָּן עוֹדֶפֶת עַל שֶׁלְּמַטָּה מִמֶּנָּה אַמָּה מִזֶּה וְאַמָּה מִזֶּה. נִמְצֵאת הָעֶלְיוֹנָה שְׁלֹשִׁים אַמָּה. וְנִדְבָּךְ שֶׁל אֲבָנִים הָיָה בֵּין כָּל אַחַת וְאַחַת:
9. Строение Храма было широким спереди и узким сзади, напоминая форму льва. Балконы [простирались] от стены винтовой лестницы и окружали Храм со всех сторон. Самый нижний балкон был длиной в пять локтей, помост над ним — в шесть локтей. Средний выступ был шесть локтей, а мостовая над ним — семь локтей. Верхний балкон был семь локтей, как сказано («Млахим» I 6:6): «Самый нижний балкон…». Таким образом, три балкона окружали Храм с трех сторон. Точно так же [были выступы] снизу вверх, вокруг стены прихожей. Схема была следующей: один свободный локоть, выступ в три локтя, один свободный локоть, а затем, выступ в три локтя. Таким образом, выступы окружали стены. Ширина каждого выступа до верха стены составляла три локтя, а между выступами был один свободный локоть. Самый верхний выступ был шириной в четыре локтя. הַהֵיכָל הָיָה בִּנְיָנוֹ רָחָב מִלְּפָנָיו וְצַר מֵאֲחוֹרָיו כְּמוֹ אֲרִי. וִיצִיעִים הָיוּ מַקִּיפִין לַבַּיִת כֻּלּוֹ מִסָּבִיב חוּץ לְכֹתֶל הַמְּסִבָּה. וְיָצִיעַ הַתַּחְתּוֹנָה חָמֵשׁ וְרֹבֶד עַל גַּבָּהּ שֵׁשׁ וְיָצִיעַ אֶמְצָעִית שֵׁשׁ וְרֹבֶד עַל גַּבָּהּ שֶׁבַע וְהָעֶלְיוֹנָה שֶׁבַע שֶׁנֶּאֱמַר (מלכים א ו ו) «הַיָּצִיעַ הַתַּחְתֹּנָה» וְגוֹ'. וְכֵן הָיוּ הַשָּׁלֹשׁ יְצִיעִים מַקִּיפִים לַבַּיִת מִשְּׁלֹשָׁה רוּחוֹתָיו וְכֵן סָבִיב לְכָתְלֵי הָאוּלָם מִלְּמַטָּה עַד לְמַעְלָה כָּךְ הָיוּ אַמָּה אַחַת חָלָק וְרֹבֶד שָׁלֹשׁ אַמּוֹת. וְאַמָּה חָלָק וְרֹבֶד שָׁלֹשׁ אַמּוֹת עַד לְמַעְלָה. וְנִמְצְאוּ הָרְבָדִין מֻקָּפִין לַכְּתָלִים. רֹחַב כָּל רֹבֶד שָׁלֹשׁ אַמּוֹת עַד לְמַעְלָה. וּבֵין כָּל רֹבֶד וְרֹבֶד אַמָּה. וְרֹבֶד הָעֶלְיוֹן הָיָה רָחְבּוֹ אַרְבַּע אַמּוֹת:
10. Все свободные пространства между стенами называются ячейками. Таким образом, пять ячеек окружали святилище с севера, пять — с юга и три — с запада. Было три уровня [ячеек], один над другим. Так, на юге было пятнадцать ячеек: пять над пятью и пять над ними. Точно так же на севере было пятнадцать ячеек. На западе было восемь ячеек: три над тремя и две над ними на одном уровне. Таким образом, всего насчитывалось 38 ячеек. כָּל אֵלּוּ הַמְּקוֹמוֹת הַפְּנוּיִים שֶׁבֵּין הַכְּתָלִים הֵם הַנִּקְרָאִים תָּאִים. נִמְצְאוּ הַתָּאִים הַמֻּקָּפִין לַמִּקְדָּשׁ חֲמִשָּׁה מִן הַצָּפוֹן וַחֲמִשָּׁה מִן הַדָּרוֹם וּשְׁלֹשָׁה מִן הַמַּעֲרָב. וְשָׁלֹשׁ דְּיוֹטוֹת הָיוּ דְּיוֹטָא עַל גַּבֵּי דְּיוֹטָא. נִמְצְאוּ ט''ו תָּאִים בַּדָּרוֹם חֲמִשָּׁה עַל גַּבֵּי חֲמִשָּׁה וַחֲמִשָּׁה עַל גַּבֵּיהֶן וְכֵן בַּצָּפוֹן חֲמִשָּׁה עָשָׂר. וּשְׁמוֹנָה תָּאִים הָיוּ בַּמַּעֲרָב שְׁלֹשָׁה עַל גַּבֵּי שְׁלֹשָׁה וּשְׁנַיִם עַל גַּבֵּיהֶן בִּדְיוֹטָא אַחַת הַכּל ל''ח תָּאִים:
11. Каждая ячейка имела три входа: один в ячейку справа, другой — в ячейку слева и третий — в ячейку над ней. В ячейке в северо-восточном углу второго этажа было пять входов: один в ячейку справа, один в ячейку над ней, один на винтовую лестницу, один в ячейку с калиткой и один в Храм. שְׁלֹשָׁה פְּתָחִים הָיוּ לְכָל אֶחָד וְאֶחָד מִן הַתָּאִים. אֶחָד לַתָּא מִן הַיָּמִין. וְאֶחָד לַתָּא מִן הַשְּׂמֹאל. וְאֶחָד לַתָּא שֶׁעַל גַּבָּיו. וּבְקֶרֶן מִזְרָחִית צְפוֹנִית בַּתָּא שֶׁבַּדְּיוֹטָא הָאֶמְצָעִית הָיוּ חֲמִשָּׁה פְּתָחִים. אֶחָד לַתָּא מִיָּמִין. וְאֶחָד לַתָּא שֶׁעַל גַּבָּיו. וְאֶחָד לַמְּסִבָּה. וְאֶחָד לַתָּא שֶׁיֵּשׁ בּוֹ הַפִּשְׁפָּשׁ. וְאֶחָד לַהֵיכָל:
12. Винтовая лестница, по которой поднимались на крыши ячеек, начинала свой подъем от северо-восточного угла к северо-западному углу [Храма]. Поднявшись по винтовой лестнице лицом на запад, человек проходил по всей длине северной стороны [Храма], пока не достигал запада. Достигнув запада, он поворачивался к югу. Он проходил по всей длине западной стороны, пока не достигал юга. Дойдя до юга, он повернулся на восток. Он шел на восток, пока не доходил до входа на верхний этаж Храма, поскольку вход на верхний этаж находился на юге. וּמְסִבָּה הָיְתָה עוֹלָה מִקֶּרֶן מִזְרָחִית צְפוֹנִית לְקֶרֶן צְפוֹנִית מַעֲרָבִית שֶׁבָּהּ הָיוּ עוֹלִין לְגַגּוֹת הַתָּאִים. הָיָה עוֹלֶה בַּמְּסִבָּה וּפָנָיו לַמַּעֲרָב הָלַךְ אֶת כָּל פְּנֵי הַצָּפוֹן עַד שֶׁהוּא מַגִּיעַ לַמַּעֲרָב. הִגִּיעַ לַמַּעֲרָב הָפַךְ פָּנָיו לַדָּרוֹם הָלַךְ אֶת כָּל פְּנֵי הַמַּעֲרָב עַד שֶׁהוּא מַגִּיעַ לַדָּרוֹם. הִגִּיעַ לַדָּרוֹם הָפַךְ פָּנָיו לַמִּזְרָח וְהָיָה מְהַלֵּךְ לַדָּרוֹם עַד שֶׁהוּא מַגִּיעַ לְפִתְחָהּ שֶׁל עֲלִיָּה שֶׁפִּתְחָהּ שֶׁל עֲלִיָּה הָיָה פָּתוּחַ לַדָּרוֹם:
13. У входа на верхний этаж Храма находились две кедровые балки, по которым можно было подняться на крышу верхнего этажа. Маркировочные столбы на верхнем этаже различали крышу Святилища и крышу Святая Святых. Отверстия в верхнем этаже [вели в] Святая Святых, через которые спускали ремесленников в ящиках, чтобы они не пресыщали свои глаза [созерцанием] помещения Святая Святых. Раз в год, от Песаха до Песаха, они штукатурили и белили здание Храма. וּבְפִתְחָהּ שֶׁל עֲלִיָּה הָיוּ שְׁתֵּי כְּלוּנְסוֹת שֶׁל אֶרֶז שֶׁבָּהֶן עוֹלִין לְגַגָּהּ שֶׁל עֲלִיָּה. וְרָאשֵׁי פִּסְפְּסִין הָיוּ מַבְדִּילִין בַּעֲלִיָּה בֵּין גַּג הַקֹּדֶשׁ לְגַג קֹדֶשׁ הַקָּדָשִׁים. וְלוּלִין הָיוּ פְּתוּחִין בָּעֲלִיָּה לְבֵית קֹדֶשׁ הַקָּדָשִׁים שֶׁבָּהֶן מְשַׁלְשְׁלִין אֶת הָאֻמָּנִין בְּתֵבוֹת כְּדֵי שֶׁלֹּא יָזוּנוּ עֵינֵיהֶם מִבֵּית קֹדֶשׁ הַקָּדָשִׁים. וּפַעַם אַחַת בְּשָׁנָה מִפֶּסַח לְפֶסַח מְלַבְּנִין אֶת הַהֵיכָל:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter