СБП. Дни Мошиаха! 20 Нисана 5784 г., первый день недели Ахарэй | 2024-04-28 05:27

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы о жертвоприношениях, непригодных для еды. Гл. 12

1. Если кто-то прибавляет или отнимает от меры для двух хлебов [предлагаемых в Шавуот], хлеба и омера, которым машут, они становятся неприемлемыми. שְׁתֵי הַלֶּחֶם וְלֶחֶם הַפָּנִים וְעֹמֶר הַתְּנוּפָה שֶׁהוֹסִיף בְּמִדָּתָן אוֹ חִסֵּר כָּל שֶׁהוּא פְּסוּלוֹת:
2. Что касается хлебов для благодарственной жертвы и лепешек назореев, которым не хватило [требуемой меры], до того, как кровь жертвы была возлита на жертвенник, то они неприемлемы. Если же кровь уже была возлита на жертвенник, то они приемлемы. חַלּוֹת תּוֹדָה וּרְקִיקֵי נָזִיר שֶׁחָסְרוּ עַד שֶׁלֹּא נִזְרַק דַּם הַזֶּבַח פְּסוּלִין. מִשֶּׁנִּזְרַק דַּם הַזֶּבַח כְּשֵׁרִין:
3. Точно так же и в отношении двух хлебов, если им не хватило [требуемой меры] до того, как кровь жертвы была возлита на жертвенник, они неприемлемы. Если же кровь уже была возлита на жертвенник, то они приемлемы. וְכֵן שְׁתֵּי הַלֶּחֶם שֶׁחָסְרוּ עַד שֶׁלֹּא נִזְרַק דָּמָן שֶׁל כְּבָשִׂים פְּסוּלִין. מִשֶּׁנִּזְרַק דָּמָן כְּשֵׁרִים:
4. А что касается хлеба, то если не хватает [требуемой меры], то до того, как чаши с ладаном были поставлены на жертвенник, он неприемлем. Если же чаши с ладаном были поставлены на жертвенник, то это приемлемо. וְכֵן שְׁנֵי סְדָרִים שֶׁחָסְרוּ עַד שֶׁלֹּא הֻקְטְרוּ הַבְּזִיכִין פְּסוּלִין. מִשֶּׁהֻקְטְרוּ כְּשֵׁרִים:
5. Что касается сопутствующих приношений, которым не хватило [требуемой меры]: независимо от того, была ли принесена жертва или нет, они приемлемы, но другие сопутствующие приношения должны быть принесены для завершения [требуемой меры]. אֲבָל הַנְּסָכִים שֶׁחָסְרוּ בֵּין מִשֶּׁקָּרַב הַזֶּבַח בֵּין עַד שֶׁלֹּא קָרַב כְּשֵׁרִים. וְיָבִיא נְסָכִים אֲחֵרִים לְמַלְּאוֹתָן:
6. [Следующие правила применяются, если] сопутствующие приношения были освящены в священном сосуде, а затем жертвоприношение стало неприемлемым. Если оно стало таковым посредством ритуального заклания, то сопутствующие жертвоприношения не были освящены, поэтому они должны быть принесены. Если же оно стало неприемлемым с момента сбора крови и далее, то сопутствующие жертвоприношения стали освященными, поскольку то, что освящает сопутствующие жертвоприношения так, что они должны быть принесены, — это исключительно заклание жертвы [приемлемым образом]. Что следует делать с [этими сопутствующими жертвоприношениями]? Если в, то время уже была зарезана другая жертва, то их следует принести вместе с ней. Если не было другой жертвы, которая уже была зарезана в то время, они считаются непригодными, поскольку были оставлены на ночь, и должны быть уничтожены огнем. Когда применяется вышесказанное? В отношении общинных жертвоприношений, поскольку в сердце есть оговорки относительно них. [В отношении] индивидуальных жертвоприношений действуют иные правила. Такие [сопутствующие жертвоприношения] не следует приносить вместе с другой жертвой, даже если она приносилась в это время. Вместо этого их следует оставить до тех пор, пока они не станут непригодными из-за того, что остались на ночь, а затем их следует уничтожить огнем. נְסָכִים שֶׁקָּדְשׁוּ בִּכְלֵי שָׁרֵת וְנִפְסַל הַזֶּבַח. אִם נִפְסַל בִּשְׁחִיטָה לֹא קָדְשׁוּ הַנְּסָכִים לִקָּרֵב. נִפְסַל מִקַּבָּלָה וְאֵילָךְ קָדְשׁוּ הַנְּסָכִים לִקָּרֵב. שֶׁאֵין הַנְּסָכִים מִתְקַדְּשִׁים לִקָּרֵב אֶלָּא בִּשְׁחִיטַת הַזֶּבַח. וּמַה יַּעֲשֶׂה בָּהֶן. אִם הָיָה שָׁם זֶבַח אַחַר זָבוּחַ בְּאוֹתָהּ שָׁעָה יִקָּרְבוּ עִמּוֹ. וְאִם לֹא הָיָה שָׁם זֶבַח אַחַר זָבוּחַ בְּאוֹתָהּ שָׁעָה נַעֲשׂוּ כְּמִי שֶׁנִּפְסְלוּ בְּלִינָה וְיִשָּׂרְפוּ. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּקָרְבַּן צִבּוּר מִפְּנֵי שֶׁלֵּב בֵּית דִּין מַתְנֶה עֲלֵיהֶן. אֲבָל בְּקָרְבַּן יָחִיד הֲרֵי אֵלּוּ לֹא יִקָּרְבוּ עִם זֶבַח אַחֵר וְאַף עַל פִּי שֶׁהוּא זָבוּחַ בְּאוֹתָהּ שָׁעָה אֶלָּא מַנִּיחָן עַד שֶׁיִּפָּסְלוּ בְּלִינָה וְיִשָּׂרְפוּ:
7. Если жертва приносилась не для той цели, для которой она была освящена, то вместе с ней должны были приноситься сопутствующие жертвы. וְכָל הַזְּבָחִים שֶׁנִּזְבְּחוּ שֶׁלֹּא לִשְׁמָן יִקָּרְבוּ נִסְכֵּיהֶם:
8. Следующие законы относятся к приплоду жертвы благодарения, животному, на которое была перенесена святость жертвы благодарения, а также к ситуации, когда человек отделил жертву благодарения, она была потеряна, и он отделил вместо нее другую. Если [какое-либо из этих животных] будет принесено в жертву после того, как обязательство владельца не будет выполнено первоначальным жертвоприношением благодарения, хлеб не нужно приносить вместе с ним. Если обязательство владельца было выполнено первоначальным жертвоприношением, и оно и отделенное вместо него, оно и его потомство, или оно и животное, на которое была перенесена его святость, оба присутствуют перед нами, хлеб необходимо принести с обоими. Когда применяется вышеизложенное? Когда человек обязуется принести жертву благодарения. Однако если человек назначил животное в качестве жертвы благодарения, то животное, которое было назначено вместо него, или животное, на которое была перенесена его святость, требуют, чтобы хлеб [был принесен вместе с ними]. Его потомство не требует хлеба. [Это касается] независимо от того, было ли обязательство владельца уже выполнено первоначальным приношением или нет. וְלַד תּוֹדָה וּתְמוּרָתָהּ. וְהַמַּפְרִישׁ תּוֹדָתוֹ וְאָבְדָה וְהִפְרִישׁ אַחֶרֶת תַּחְתֶּיהָ. אִם הֱבִיאָן לְאַחַר שֶׁכִּפֵּר בְּתוֹדָה רִאשׁוֹנָה אֵינָן טְעוּנִין לֶחֶם. וְאִם עֲדַיִן לֹא כִּפֵּר בָּהּ וַהֲרֵי הִיא וַחֲלִיפָתָהּ אוֹ הִיא וּוְלָדָהּ אוֹ הִיא וּתְמוּרָתָהּ. עוֹמֶדֶת. הֲרֵי שְׁנֵיהֶן צְרִיכִין לֶחֶם. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּנוֹדֵר תּוֹדָה. אֲבָל תּוֹדַת נְדָבָה חֲלִיפָתָהּ וּתְמוּרָתָהּ טְעוּנִין לֶחֶם. וּוְלָדָהּ אֵינוֹ טָעוּן לֶחֶם. בֵּין לִפְנֵי כַּפָּרָה בֵּין לְאַחַר כַּפָּרָה:
9. [Если кто-то] выделил одно животное в жертву благодарения, и оно пропало, он выделил вместо него второе и оно тоже пропало, затем он выделил вместо него третье животное, а затем первые два были найдены, то действуют следующие законы. Таким образом, перед нами стоят три животных. Если он выполнит свою обязанность с первым животным, то второе не требует, чтобы с ним принесли хлеб. А вот третье требует принесения хлебного приношения. Если он выполнит свое обязательство с третьим животным, то второе не требует, чтобы с ним принесли хлеб. Однако первый требует хлеба. Если он выполнит свою обязанность со средним, то оба других не требуют хлеба. הִפְרִישׁ תּוֹדָתוֹ וְאָבְדָה. וְהִפְרִישׁ אַחֶרֶת תַּחְתֶּיהָ וְאָבְדָה. וְהִפְרִישׁ אַחֶרֶת תַּחְתֶּיהָ וְנִמְצְאוּ הָרִאשׁוֹנוֹת וַהֲרֵי שְׁלָשְׁתָּן עוֹמְדוֹת. נִתְכַּפֵּר בָּרִאשׁוֹנָה. שְׁנִיָּה אֵינָהּ טְעוּנָה לֶחֶם. שְׁלִישִׁית טְעוּנָה לֶחֶם. נִתְכַּפֵּר בַּשְּׁלִישִׁית. שְׁנִיָּה אֵינָהּ טְעוּנָה לֶחֶם. רִאשׁוֹנָה טְעוּנָה לֶחֶם. נִתְכַּפֵּר בָּאֶמְצָעִית שְׁתֵּיהֶן אֵינָן טְעוּנוֹת לֶחֶם:
10. [Если кто-нибудь] отложил деньги на жертву благодарения, и они были потеряны, вместо них были отложены другие деньги, но [у владельца] не было возможности купить жертву благодарения, пока не были найдены первые деньги, действуют следующие законы. Он должен принести жертву благодарения и хлеб к ней из комбинации этих двух денег. Из оставшейся части он должен принести жертву благодарения, но она не требует хлеба. Однако оно требует сопутствующих приношений. Аналогично, если человек выделил [животное для] жертвы благодарения, и оно было потеряно, вместо него были выделены деньги, а потом [первоначальное животное] было найдено, он должен принести жертву благодарения без хлеба на эти деньги. Аналогично, если человек отложил деньги на жертву благодарения, но она была утеряна, вместо нее была отложена жертва благодарения, а потом деньги нашлись, то на эти деньги следует купить жертву благодарения и хлеб к ней. Второе жертвоприношение благодарения должно приноситься без хлеба. הַמַּפְרִישׁ מָעוֹת לְתוֹדָתוֹ וְאָבְדוּ וְהִפְרִישׁ מָעוֹת אֲחֵרוֹת תַּחְתֵּיהֶן וְלֹא הִסְפִּיק לִקַּח בָּהֶן תּוֹדָה עַד שֶׁנִּמְצְאוּ מָעוֹת הָרִאשׁוֹנוֹת. יָבִיא מֵאֵלּוּ וּמֵאֵלּוּ תּוֹדָה בְּלַחְמָהּ. וְהַשְּׁאָר יָבִיא בָּהֶן תּוֹדָה. וְאֵינָהּ טְעוּנָה לֶחֶם אֲבָל טְעוּנָה נְסָכִים. וְכֵן הַמַּפְרִישׁ תּוֹדָתוֹ וְאָבְדָה וְהִפְרִישׁ מָעוֹת תַּחְתֶּיהָ וְאַחַר כָּךְ נִמְצֵאת. יָבִיא בַּמָּעוֹת תּוֹדָה בְּלֹא לֶחֶם. וְכֵן הַמַּפְרִישׁ מָעוֹת לְתוֹדָתוֹ וְאָבְדוּ וְהִפְרִישׁ תּוֹדָה תַּחְתֵּיהֶן וְאַחַר כָּךְ נִמְצְאוּ הַמָּעוֹת. יָבִיא מִן הַמָּעוֹת תּוֹדָה וְלַחְמָהּ. וְזוֹ הַתּוֹדָה הָאַחֲרוֹנָה תִּקָּרֵב בְּלֹא לֶחֶם:
11. [Если кто-то] говорит: «Это жертва благодарения, а это ее хлебное приношение», то действуют следующие законы. Если хлеб потерян, он должен принести другой хлеб, если жертва благодарения потеряна, он не должен приносить другую жертву благодарения. [Смысл в том, что хлеб приносят из-за жертвы благодарения, а жертву благодарения не приносят из-за хлеба. הָאוֹמֵר הֲרֵי זוֹ תּוֹדָה וַהֲרֵי זֶה לַחְמָהּ. אָבַד הַלֶּחֶם מֵבִיא לֶחֶם אַחֵר. אָבְדָה הַתּוֹדָה אֵינוֹ מֵבִיא תּוֹדָה אַחֶרֶת. מִפְּנֵי שֶׁהַלֶּחֶם בָּא בִּגְלַל הַתּוֹדָה וְאֵין הַתּוֹדָה בָּאָה בִּגְלַל הַלֶּחֶם:
12. Если кто-либо отложил деньги на жертву благодарения и часть осталась, то он должен использовать их для принесения хлеба. Если он отложил деньги на хлеб, а часть осталась, то он не должен употреблять их на жертву благодарения. הִפְרִישׁ מָעוֹת לְתוֹדָתוֹ וְנוֹתְרוּ מֵבִיא בָּהֶן לֶחֶם. הִפְרִישׁ לַלֶּחֶם וְהוֹתִיר אֵינוֹ מֵבִיא בָּהֶן תּוֹדָה:
13. Если кто-то говорит: «Это жертва благодарения», то она смешивается с животным, на которое была перенесена святость, один умер, а он не знает, кто из них — кто. Нет никакого способа исправить положение того, кто остался. Если бы человек принес с ним хлеб, [возможно, что он ошибся бы,] потому что, возможно, это животное, на которое была перенесена святость. [Но если бы он принес его без хлеба, то возможно, что это жертва благодарения. Поэтому это животное вообще не следует приносить в жертву. Вместо этого его следует оставить на пастбище, пока оно не заразится пороком, не позволяющим приносить жертву. הָאוֹמֵר הֲרֵי זוֹ תּוֹדָה וְנִתְעָרְבָה בִּתְמוּרָתָהּ וּמֵתָה אַחַת מֵהֶן וְאֵין יָדוּעַ אֵי זוֹ הִיא. הֲרֵי זוֹ הַנִּשְׁאֶרֶת אֵין לָהּ תַּקָּנָה שֶׁאִם יָבִיא עִמָּהּ לֶחֶם שֶׁמָּא הַתְּמוּרָה הִיא. וְאִם הֱבִיאָהּ בְּלֹא לֶחֶם שֶׁמָּא הַתּוֹדָה הִיא. לְפִיכָךְ לֹא תִּקָּרֵב זוֹ לְעוֹלָה אֶלָּא תִּרְעֶה עַד שֶׁיִּפּל בָּהּ מוּם:
14. Если один из хлебов, принесенных с благодарственной жертвой, был разломан на куски, все они непригодны. Если хлеб был вынесен за пределы [двора Храма] или стал нечистым, остальные хлебы приемлемы. Если хлеб был разломан на две части, стал нечистым или был вынесен за пределы Храмового двора до заклания жертвы благодарения, он должен принести другой хлеб, а затем зарезать [жертвенное животное]. Если это произошло после того, как [животное] было зарезано, кровь следует бросить [на жертвенник], мясо [жертвы] следует съесть, но весь хлеб непригоден. Человек, [приносящий жертву], не исполняет свой обет. Если кровь была возлита [на жертвенник], а после этого некоторые хлебы были разломаны надвое, стали нечистыми или были вынесены наружу, [приносящий жертву] должен отделить один из целых хлебов для [всех хлебов этого вида, включая] тот, который разломан, один из чистых для [всех остальных, включая] тот, который нечист, и один, который находится во дворе Храма, для [всех остальных, включая] тот, который был вынесен наружу. תּוֹדָה שֶׁנִּפְרְסָה חַלָּה מֵחַלּוֹתֶיהָ כֻּלָּן פְּסוּלוֹת. יָצָאת הַחַלָּה אוֹ נִטְמְאָה. שְׁאָר הַחַלּוֹת כְּשֵׁרוֹת. נִפְרַס לַחְמָהּ אוֹ נִטְמָא אוֹ יָצָא עַד שֶׁלֹּא נִשְׁחֲטָה הַתּוֹדָה. מֵבִיא לֶחֶם אַחֵר וְשׁוֹחֵט. וְאִם אַחַר שֶׁנִּשְׁחַט נִפְרַס אוֹ נִטְמָא אוֹ יָצָא. הַדָּם יִזָּרֵק וְהַבָּשָׂר יֵאָכֵל. וְהַלֶּחֶם כֻּלּוֹ פָּסוּל וִידֵי נִדְרוֹ לֹא יָצָא. נִזְרַק הַדָּם וְאַחַר כָּךְ נִפְרַס מִקְצָת הַלֶּחֶם אוֹ נִטְמָא אוֹ יָצָא. תּוֹרֵם מִן הַשָּׁלֵם עַל הַפָּרוּס וּמִן הַטָּהוֹר עַל הַטָּמֵא וּמִמַּה שֶּׁבִּפְנִים עַל שֶׁבַּחוּץ:
15. Если жертва благодарения была заклана в связи с 80 хлебами, то 40 из 80 не освящаются. Если [приносящий жертву] говорит: «Пусть 40 из этих 80 станут освященными», он должен взять 40 из 80 и отделить по одному от каждой [категории, приносимой в качестве] приношения. Остальные 40 должны быть выкуплены, и тогда они считаются обычным хлебом. תּוֹדָה שֶׁנִּשְׁחֲטָה עַל שְׁמוֹנִים חַלּוֹת. לֹא קָדְשׁוּ אַרְבָּעִים מִתּוֹךְ שְׁמוֹנִים. וְאִם אָמַר יִקָּדְשׁוּ אַרְבָּעִים מִתּוֹךְ שְׁמוֹנִים מוֹשֵׁךְ אַרְבָּעִים מִתּוֹךְ שְׁמוֹנִים וּמֵרִים מֵהֶם אַחַת מִכָּל קָרְבָּן. וְהָאַרְבָּעִים הַשְּׁנִיּוֹת יִפָּדוּ וְיֵצְאוּ לְחֻלִּין:
16. Если кто-либо зарезал жертву благодарения, но его хлеб находился вне стен Бейт-Паги (пекарня), хлеб не освящается. Если же хлеб находился вне Храмового двора, то хлеб становится освященным, даже если он не находится внутри двора. הַשּׁוֹחֵט אֶת הַתּוֹדָה וְהָיָה לַחְמָהּ חוּץ לְחוֹמַת בֵּית פַּגִי לֹא קָדַשׁ הַלֶּחֶם. אֲבָל אִם הָיָה חוּץ לָעֲזָרָה קָדַשׁ הַלֶּחֶם אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ לְפָנִים:
17. Если он заколол [животное, назначенное в жертву благодарения] до того, как поверхность хлеба в печи стала твердой, даже если все [хлебы] стали твердыми, кроме одного, хлеб не освящен. שְׁחָטָהּ עַד שֶׁלֹּא קָרְמוּ פְּנֵי הַלֶּחֶם בַּתַּנּוּר וַאֲפִלּוּ קָרְמוּ כֻּלָּן חוּץ מֵאַחַת מֵהֶן. לֹא קָדַשׁ הַלֶּחֶם:
18. Если он закалывает [животное, предназначенное для благодарственной жертвы], и его заклание было недопустимым из-за неправильного намерения относительно времени или места [где будет принесена или съедена жертва], то хлеб освящается. Если [у животного] обнаружен недопустимый физический изъян, оно было трефным, или его зарезали с неправильным намерением, хлеб не освящается. Эти законы действуют и в отношении барана, принесенного назореем. שְׁחָטָהּ וְנִפְסְלָה בִּשְׁחִיטָתָהּ בְּמַחְשֶׁבֶת זְמַן אוֹ בְּמַחְשֶׁבֶת מָקוֹם קָדַשׁ הַלֶּחֶם. נִמְצֵאת בַּעֲלַת מוּם אוֹ טְרֵפָה אוֹ שֶׁשְּׁחָטָהּ שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ לֹא קָדַשׁ הַלֶּחֶם. וְכֵן הַדִּין בְּאֵיל נָזִיר עִם הַלֶּחֶם שֶׁלּוֹ:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter