СБП. Дни Мошиаха! 19 Нисана 5784 г., суббота недели Ахарэй | 2024-04-27 13:52

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы о раскаянии. Гл. 7

1. Так как человек обладает свободой воли, как мы объяснили — он должен стараться раскаяться и очистить себя от грехов, чтобы закончить жизнь раскаявшимся и удостоиться удела в грядущем мире. הוֹאִיל וּרְשׁוּת כָּל אָדָם נְתוּנָה לוֹ כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ יִשְׁתַּדֵּל אָדָם לַעֲשׂוֹת תְּשׁוּבָה וּלְהִתְוַדּוֹת בְּפִיו מֵחֲטָאָיו וְלִנְעֹר כַּפָּיו מֵחֲטָאָיו כְּדֵי שֶׁיָּמוּת וְהוּא בַּעַל תְּשׁוּבָה וְיִזְכֶּה לְחַיֵּי הָעוֹלָם הַבָּא:
2. Человек должен постоянно представлять себе, что смерть его близка, чтобы, если его постигнет внезапная смерть, он не умер грешником. Поэтому следует сразу же (после совершения греха раскаяться в нем и не следует говорить: «Когда состарюсь — покаюсь», ибо, может быть, он умрет, не достигнув старости. Об этом сказал Шломо в своей мудрости: «Всегда да будут твои одеяния белы» (Коэлет 9:8). לְעוֹלָם יִרְאֶה אָדָם עַצְמוֹ כְּאִלּוּ הוּא נוֹטֶה לָמוּת וְשֶׁמָּא יָמוּת בִּשְׁעָתוֹ וְנִמְצָא עוֹמֵד בְּחֶטְאוֹ. לְפִיכָךְ יָשׁוּב מֵחֲטָאָיו מִיָּד וְלֹא יֵאָמֵר כְּשֶׁאַזְקִין אָשׁוּב שֶׁמָּא יָמוּת טֶרֶם שֶׁיַּזְקִין. הוּא שֶׁשְּׁלֹמֹה אָמַר בְּחָכְמָתוֹ (קהלת ט ח) "בְּכָל עֵת יִהְיוּ בְגָדֶיךָ לְבָנִים":
3. И не думай, что раскаиваться следует только в преступных действиях: блуде, грабеже, воровстве. Как человек должен раскаиваться в этих преступлениях, так он должен искать в себе дурные черты характера и привычки и исправлять их: гнев и враждебность, зависть и соперничество, насмешничество, жажду денег или почета, чревоугодие — во всем подобном следует раскаиваться. Эти привычки тяжелее преступных деяний тем, что человеку, погрязшему в них, труднее прийти к раскаянию. И так сказано: «Да оставит грешник путь свой, и злодей — замыслы свои» (Йешаяу 55:7). אַל תֹּאמַר שֶׁאֵין תְּשׁוּבָה אֶלָּא מַעֲבִירוֹת שֶׁיֵּשׁ בָּהֶן מַעֲשֶׂה כְּגוֹן זְנוּת וְגֵזֶל וּגְנֵבָה. אֶלָּא כְּשֵׁם שֶׁצָּרִיךְ אָדָם לָשׁוּב מֵאֵלּוּ כָּךְ הוּא צָרִיךְ לְחַפֵּשׂ בְּדֵעוֹת רָעוֹת שֶׁיֵּשׁ לוֹ וְלָשׁוּב מִן הַכַּעַס וּמִן הָאֵיבָה וּמִן הַקִּנְאָה וּמִן הַהִתּוּל וּמֵרְדִיפַת הַמָּמוֹן וְהַכָּבוֹד וּמֵרְדִיפַת הַמַּאֲכָלוֹת וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן מִן הַכּל צָרִיךְ לַחֲזֹר בִּתְשׁוּבָה. וְאֵלּוּ הָעֲוֹנוֹת קָשִׁים מֵאוֹתָן שֶׁיֵּשׁ בָּהֶן מַעֲשֶׂה שֶׁבִּזְמַן שֶׁאָדָם נִשְׁקָע בְּאֵלּוּ קָשֶׁה הוּא לִפְרשׁ מֵהֶם. וְכֵן הוּא אוֹמֵר (ישעיה נה ז) "יַעֲזֹב רָשָׁע" וְגוֹ':
4. Да не подумает раскаявшийся грешник, что достоинство праведников для него недостижимо из-за злодеяний, совершенных им, — не так это. Напротив, он любим своим Творцом и желанен Ему, как будто никогда в жизни не грешил. Более того: его ожидает великая награда — ведь он вкусил сладость греха, но отошел от него и преодолел свое влечение к нему. Сказали мудрецы: «Там, где стоят раскаявшиеся, совершенные праведники не могут стоять». То есть, достоинство раскаявшегося выше, чем достоинство тех, кто никогда в жизни не грешил, ибо его борьба со своими желаниями была тяжелее их борьбы. וְאַל יְדַמֶּה אָדָם בַּעַל תְּשׁוּבָה שֶׁהוּא מְרֻחָק מִמַּעֲלַת הַצַּדִּיקִים מִפְּנֵי הָעֲוֹנוֹת וְהַחֲטָאוֹת שֶׁעָשָׂה. אֵין הַדָּבָר כֵּן אֶלָּא אָהוּב וְנֶחְמָד הוּא לִפְנֵי הַבּוֹרֵא כְּאִלּוּ לֹא חָטָא מֵעוֹלָם. וְלֹא עוֹד אֶלָּא שֶׁשְּׂכָרוֹ הַרְבֵּה שֶׁהֲרֵי טָעַם טַעַם הַחֵטְא וּפֵרַשׁ מִמֶּנּוּ וְכָבַשׁ יִצְרוֹ. אָמְרוּ חֲכָמִים מָקוֹם שֶׁבַּעֲלֵי תְּשׁוּבָה עוֹמְדִין אֵין צַדִּיקִים גְּמוּרִין יְכוֹלִין לַעֲמֹד בּוֹ. כְּלוֹמַר מַעֲלָתָן גְּדוֹלָה מִמַּעֲלַת אֵלּוּ שֶׁלֹּא חָטְאוּ מֵעוֹלָם מִפְּנֵי שֶׁהֵן כּוֹבְשִׁים יִצְרָם יוֹתֵר מֵהֶם:
5. Все пророки призывали к раскаянию, и Израиль удостоится избавления только благодаря раскаянию. Обещала Тора, что в последние времена Израиль вернется ко Всевышнему в конце изгнания своего и сразу же будет спасен, как сказано: «И да будет, когда исполнятся для тебя все слова эти — благословение и проклятие, которые Я предложил тебе, — возвратишься ты (ко Мне всем сердцем своим, находясь) в среде всех народов, куда забросил тебя Г-сподь, Б-г твой. И вернешься ты к Г-споду, Б-гу твоему... и возвратит Г-сподь, Б-г твой, изгнанников твоих, и смилуется над тобой; и вновь соберет тебя из среды всех народов, куда изгнал тебя Он, Г-сподь, Б-г твой» (Дварим 30:1-3). כָּל הַנְּבִיאִים כֻּלָּן צִוּוּ עַל הַתְּשׁוּבָה וְאֵין יִשְׂרָאֵל נִגְאָלִין אֶלָּא בִּתְשׁוּבָה. וּכְבָר הִבְטִיחָה תּוֹרָה שֶׁסּוֹף יִשְׂרָאֵל לַעֲשׂוֹת תְּשׁוּבָה בְּסוֹף גָּלוּתָן וּמִיָּד הֵן נִגְאָלִין שֶׁנֶּאֱמַר (דברים ל א) "וְהָיָה כִי יָבֹאוּ עָלֶיךָ כָּל הַדְּבָרִים" וְגוֹ' (דברים ל ב) "וְשַׁבְתָּ עַד ה' אֱלֹהֶיךָ" (דברים ל ג) "וְשָׁב ה' אֱלֹהֶיךָ" וְגוֹ':
6. Велико раскаяние, ибо оно приближает человека к Шхине, как сказано: «Вернись, Израиль, к Г-споду, Б-гу твоему» (Ошейа, 14:2), и сказано: И не вернулись вы ко Мне, — изрек Г-сподь» (Амос, 4:6). И сказано: «Если ты вернешься, Израиль, — изрек Г-сподь, — ко Мне вернешься». То есть, если ты раскаешься, то прилепишься ко Всевышнему. Раскаяние приближает далеких: вчера был человек нелюбим Всевышним, отвратителен Ему, отдален от Него и мерзок; сегодня — любим, желанен, близок ко Всевышнему, друг Его. Так ты находишь, что в тех же выражениях, какими говорит Святой Творец, благословен Он, об удалении грешников, Он говорит и о приближении раскаявшихся, как отдельных людей, так и всей общины: «И будет: вместо того, что говорилось о них: Вы — не Мой народ, будет о них сказано: Сыны Б-га живого» (Ошейа 2:1). Сказано о Йехонияу, когда он был грешен: «Напишите: человек этот бездетным будет, муж, которому не будет удачи в жизни...» (Ирмияу 22:30); «Даже если бы Конияу сын Йеоякима, король Иудеи, был бы печатным перстнем на Моей правой руке, Я бы и оттуда сорвал тебя» (Ирмияу 22:24). Когда же он в изгнании раскаялся, сказано Зрубавелю, его потомку: «В тот день, — изрек Г-сподь Воинств, — возьму тебя, Зрубавель, сын Шальтиэля, раба Моего, — изрек Г-сподь Воинств, — и надену тебя как печатный перстень на перст Мой» (Хагай 2:23). גְּדוֹלָה תְּשׁוּבָה שֶׁמְּקָרֶבֶת אֶת הָאָדָם לַשְּׁכִינָה שֶׁנֶּאֱמַר (הושע יד ב) "שׁוּבָה יִשְׂרָאֵל עַד ה' אֱלֹהֶיךָ". וְנֶאֱמַר (עמוס ד ו) "וְלֹא שַׁבְתֶּם עָדַי נְאֻם ה'. "וְנֶאֱמַר (ירמיה ד א) "אִם תָּשׁוּב יִשְׂרָאֵל נְאֻם ה' אֵלַי תָּשׁוּב". כְּלוֹמַר אִם תַּחֲזֹר בִּתְשׁוּבָה בִּי תִּדְבַּק. הַתְּשׁוּבָה מְקָרֶבֶת אֶת הָרְחוֹקִים. אֶמֶשׁ הָיָה זֶה שָׂנאוּי לִפְנֵי הַמָּקוֹם מְשֻׁקָּץ וּמְרֻחָק וְתוֹעֵבָה. וְהַיּוֹם הוּא אָהוּב וְנֶחְמָד קָרוֹב וְיָדִיד. וְכֵן אַתָּה מוֹצֵא שֶׁבְּלָשׁוֹן שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מַרְחִיק הַחוֹטְאִים בָּהּ מְקָרֵב אֶת הַשָּׁבִים בֵּין יָחִיד בֵּין רַבִּים. שֶׁנֶּאֱמַר (הושע ב א) "וְהָיָה בִּמְקוֹם אֲשֶׁר יֵאָמֵר לָהֶם לֹא עַמִּי אַתֶּם יֵאָמֵר לָהֶם בְּנֵי אֵל חָי". וְנֶאֱמַר בִּיכָנְיָהוּ בְּרִשְׁעָתוֹ (כְּתֹב) [כִּתְבוּ] (ירמיה כב ל) "אֶת הָאִישׁ הַזֶּה עֲרִירִי גֶּבֶר לֹא יִצְלַח בְּיָמָיו", (ירמיה כב כד) "אִם יִהְיֶה כָּנְיָהוּ בֶּן יְהוֹיָקִים מֶלֶךְ יְהוּדָה חוֹתָם עַל יַד יְמִינִי" וְגוֹ'. וְכֵיוָן שֶׁשָּׁב בְּגָלוּתוֹ נֶאֱמַר בִּזְרֻבָּבֶל בְּנוֹ (חגי ב כג) "בַּיּוֹם הַהוּא נְאֻם ה' צְבָאוֹת אֶקָּחֲךָ זְרֻבָּבֶל בֶּן שְׁאַלְתִּיאֵל עַבְדִּי נְאֻם ה' וְשַׂמְתִּיךָ כַּחוֹתָם":
7. Как велико достоинство раскаяния! Вчера был отделен человек от Г-спода, Б-га Израиля, как сказано: «Грехи ваши отделяют вас от Г-спода, Б-га вашего» (Йешаяу 59:2). Вопиет, но ему внемлют, как сказано; «Даже если вы будете умножать молитвы ваши, Я не прислушаюсь» (Йешаяу 1:16). Исполняет заповеди и их отвергают, как сказано: «Кто просил этого от вас — топтать дворы Мои?» (Йешаяу 11:12); «О, если бы кто-нибудь из вас закрыл врата Храма, чтобы не озаряло пламя Мой жертвенник понапрасну; неугодны вы Мне и приношение не желаю принимать из ваших рук» (Малахи 1:10); «Заберите свои жертвы всесожжения и мирные жертвы и ешьте мясо» (Ирмияу 7:21). Сегодня прилепился он к Шхине, как сказано: «А вы, прилепившиеся к Г-споду, Б-гу вашему, живы вы сегодня» (Дварим 4:4), молится и сразу же удостаивается ответа, как сказано: «И будет: прежде, чем они воззовут — Я отвечу» (Йешаяу 65:24), делает добрые дела и принимают их благосклонно и радостно, как сказано: «Ибо угодны стали уже Б-гу твои деяния» (Коэлет, 9:7), более того, они желанны Ему, как сказано: «Будет желанен Г-споду дар Иудеи и Иерусалима, как это было в древности, как в прежние годы» (Малахи 3:14). כַּמָּה מְעֻלָּה מַעֲלַת הַתְּשׁוּבָה. אֶמֶשׁ הָיָה זֶה מֻבְדָּל מֵה' אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה נט ב) "עֲוֹנוֹתֵיכֶם הָיוּ מַבְדִּלִים בֵּינֵכֶם לְבֵין אֱלֹהֵיכֶם". צוֹעֵק וְאֵינוֹ נַעֲנֶה שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה א טו) "כִּי תַרְבּוּ תְפִלָּה" וְגוֹ'. וְעוֹשֶׂה מִצְוֹת וְטוֹרְפִין אוֹתָן בְּפָנָיו שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה א יב) "מִי בִקֵּשׁ זֹאת מִיֶּדְכֶם רְמֹס חֲצֵרָי", (מלאכי א י) "מִי גַם בָּכֶם וְיִסְגֹּר דְּלָתַיִם" וְגוֹ'. וְהַיּוֹם הוּא מֻדְבָּק בַּשְּׁכִינָה שֶׁנֶּאֱמַר (דברים ד ד) "וְאַתֶּם הַדְּבֵקִים בַּה' אֱלֹהֵיכֶם". צוֹעֵק וְנַעֲנֶה מִיָּד שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה סה כד) "וְהָיָה טֶרֶם יִקְרָאוּ וַאֲנִי אֶעֱנֶה". וְעוֹשֶׂה מִצְוֹת וּמְקַבְּלִין אוֹתָן בְּנַחַת וְשִׂמְחָה שֶׁנֶּאֱמַר (קהלת ט ז) "כִּי כְבָר רָצָה הָאֱלֹהִים אֶת מַעֲשֶׂיךָ". וְלֹא עוֹד אֶלָּא שֶׁמִּתְאַוִּים לָהֶם שֶׁנֶּאֱמַר (מלאכי ג ד) "וְעָרְבָה לַה' מִנְחַת יְהוּדָה וִירוּשָׁלםִ כִּימֵי עוֹלָם וּכְשָׁנִים קַדְמֹנִיּוֹת":
8. Возвратившиеся ко Всевышнему должны быть смиренны и предельно скромны. Если глупец стыдит их за их прежние дела: «Вчера ты поступал, так-то, вчера говорил то-то» — не должны они обращать на него внимания, но — слушать, радуясь и зная, что это на благо им, ибо всякий раз, когда человек испытывает стыд за прежние поступки, заслуга его возрастает и достоинство увеличивается. Большой грех — говорить раскаявшемуся: «Вспомни о своих прежних деяниях», рассказывать о них в его присутствии, чтобы устыдить его, говорить о поступках, подобных тем, которые он совершал, чтобы напомнить ему о них, — все это запрещено наряду с другими видами оскорбления словом, как сказано: «Не оскорбляйте друг друга» (Ваикра 25:17). בַּעֲלֵי תְּשׁוּבָה דַּרְכָּן לִהְיוֹת שְׁפָלִים וַעֲנָוִים בְּיוֹתֵר. אִם חֵרְפוּ אוֹתָן הַכְּסִילִים בְּמַעֲשֵׂיהֶם הָרִאשׁוֹנִים וְאָמְרוּ לָהֶן אֶמֶשׁ הָיִיתָ עוֹשֶׂה כָּךְ וְכָךְ וְאֶמֶשׁ הָיִיתָ אוֹמֵר כָּךְ וְכָךְ. אַל יַרְגִּישׁוּ לָהֶן אֶלָּא שׁוֹמְעִין וּשְׂמֵחִים וְיוֹדְעִין שֶׁזּוֹ זְכוּת לָהֶם. שֶׁכָּל זְמַן שֶׁהֵם בּוֹשִׁים מִמַּעֲשֵׂיהֶם שֶׁעָבְרוּ וְנִכְלָמִים מֵהֶן זְכוּתָם מְרֻבָּה וּמַעֲלָתָם מִתְגַּדֶּלֶת. וְחֵטְא גָּמוּר הוּא לוֹמַר לְבַעַל תְּשׁוּבָה זְכֹר מַעֲשֶׂיךָ הָרִאשׁוֹנִים אוֹ לְהַזְכִּירָן לְפָנָיו כְּדֵי לְבַיְּשׁוֹ. אוֹ לְהַזְכִּיר דְּבָרִים וְעִנְיָנִים הַדּוֹמִין לָהֶם כְּדֵי לְהַזְכִּירוֹ מֶה עָשָׂה. הַכּל אָסוּר וּמֻזְהָר עָלָיו בִּכְלַל הוֹנָיַת דְּבָרִים שֶׁהִזְהִירָה תּוֹרָה עָלֶיהָ שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כה יז) "וְלֹא תוֹנוּ אִישׁ אֶת עֲמִיתוֹ":
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter