СБП. Дни Мошиаха! 20 Нисана 5784 г., первый день недели Ахарэй | 2024-04-28 01:34

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы ритуальной нечистоты от проказы. Гл. 13

1. Единственная одежда, которая подвержена нечистоте из-за пятен проказы, — это шерстяная и льняная одежда, ткани, где основа или нить сделаны из шерсти или льна, и любая кожаная утварь, твердая или мягкая. Даже кожа, окрашенная естественным образом, подвержена нечистоте из-за язвы. Войлок рассматривается как одежда и подвержен нечистоте из-за язвы. Шатры подвержены нечистоте из-за язвы, независимо от того, сделаны ли они из шерсти, льна или кожи. אֵין מִטַּמֵּא בִּנְגָעִים אֶלָּא בִּגְדֵי צֶמֶר וּפִשְׁתִּים בִּלְבַד. אוֹ הַשְּׁתִי אוֹ הָעֵרֶב שֶׁל צֶמֶר וּפִשְׁתִּים. וְכָל כְּלֵי הָעוֹר בֵּין קָשֶׁה בֵּין רַךְ. אַף הָעוֹר הַצָּבוּעַ בִּידֵי שָׁמַיִם מִטַּמֵּא בִּנְגָעִים. וְהַלְּבָדִים כִּבְגָדִים וּמִטַּמְּאִין בִּנְגָעִים. וְהָאֹהָלִים מִטַּמְּאִין בִּנְגָעִים בֵּין שֶׁהָיוּ שֶׁל צֶמֶר וּפִשְׁתִּים בֵּין שֶׁהָיוּ שֶׁל עוֹר:
2. Любая одежда из шерсти и льна подвержена нечистоте, кроме той, что принадлежит неевреям. При покупке одежды у неевреев, если на ней появляется проказа, ее следует рассматривать как будто в первый раз. Если одежда сделана из смешанных материалов — шерсти и льна — она может стать нечистой из-за пятен проказы. כָּל הַבְּגָדִים שֶׁל צֶמֶר וּפִשְׁתִּים מִטַּמְּאִין בִּנְגָעִים חוּץ מִבִּגְדֵי עַכּוּ''ם. הַלּוֹקֵחַ בְּגָדִים מִן הָעַכּוּ''ם יֵרָאוּ בַּתְּחִלָּה. בֶּגֶד שֶׁהוּא כִּלְאַיִם מִן הַצֶּמֶר וּמִן הַפִּשְׁתִּים מִטַּמֵּא בִּנְגָעִים:
3. При прядении верблюжьей и овечьей шерсти действуют следующие правила: если большую часть составляет верблюжья шерсть, то она не оскверняется из-за язвы. Если большая часть — овечья шерсть, то она загрязняется нечистотой. Если используется равное количество шерсти, она может стать нечистой. Те же законы действуют при смешивании льна и конопли. Шерсть овцы, рожденной от козы, не приобретает нечистоты из-за пороков. Если основа одежды льняная, а моток конопляный, или основа конопляная, а моток льняной, она не загрязняется из-за порока. Точно так же, если ее основа или моток — лен или шерсть, а остаток — козий волос или тому подобное, она не становится нечистой из-за язвы. צֶמֶר גְּמַלִּים וְצֶמֶר רְחֵלִים שֶׁטְּוָאָן זֶה עִם זֶה אִם רֹב מִן הַגְּמַלִּים אֵינוֹ מִטַּמֵּא בִּנְגָעִים וְאִם רֹב מִן הָרְחֵלִים מִטַּמֵּא בִּנְגָעִים. מֶחֱצָה לְמֶחֱצָה מִטַּמֵּא בִּנְגָעִים. וְהוּא הַדִּין בְּפִשְׁתָּן וְקַנְבּוֹס שֶׁטְּרָפָן זֶה בָּזֶה. וְרָחֵל בַּת עֵז אֵין הַצֶּמֶר שֶׁלָּהּ מִטַּמֵּא בִּנְגָעִים. בֶּגֶד שֶׁהָיָה שִׁתְיוֹ פִּשְׁתָּן וְעֶרְבוֹ קַנְבּוֹס אוֹ שִׁתְיוֹ קַנְבּוֹס וְעֶרְבוֹ פִּשְׁתָּן אֵינוֹ מִטַּמֵּא בִּנְגָעִים. וְכֵן אִם הָיָה שִׁתְיוֹ אוֹ עֶרְבוֹ פִּשְׁתָּן אוֹ צֶמֶר וְהַשְּׁאָר נוֹצָה שֶׁל עִזִּים וְכַיּוֹצֵא בָּהּ אֵינוֹ מִטַּמֵּא בִּנְגָעִים:
4. Необработанная шкура не загрязняется нечистотой из-за язвы. Аналогично, заготовки из шкур, которые не были выделаны до того, как из них были сделаны орудия труда, не становятся нечистыми из-за язвы. Это можно понять из сказанного (Ваикра 13:52), где говорится о «кожаных вещах». Тем не менее, все кожаные изделия — будь то плоские или сосуды — подвержены нечистоте из-за язвы. הָעוֹר שֶׁאֵינוֹ מְעֻבָּד אֵינוֹ מִטַּמֵּא בִּנְגָעִים. וְכֵן הָעוֹר שֶׁהוּא גּלֶם קֹדֶם שֶׁעָשָׂה מִמֶּנּוּ כֵּלִים אֵינוֹ מִטַּמֵּא בִּנְגָעִים שֶׁנֶּאֱמַר כְּלִי הָעוֹר. וְכָל (ויקרא יג נב) «כְּלֵי הָעוֹר» בֵּין פְּשׁוּטֵיהֶן בֵּין מְקַבְּלֵיהֶן כָּל שֶׁהֵן מִטַּמְּאִין בִּנְגָעִים:
5. Шкуры морских животных не приобретают нечистоты из-за пятен. Если с такой шкурой было связано что-либо, растущее на земле, даже прядь или нить шерсти или льна, или шкура животного или зверя, обработанная в любой степени, и было сделано орудие труда, то пятна проказы могут привести к нечистоте, если оно было связано с ним так, как связана одежда в отношении нечистоты. עוֹרוֹת חַיָּה שֶׁבַּיָּם אֵין מִטַּמְּאִין בִּנְגָעִים. חִבֵּר לָהֶן מִן הַגָּדֵל בָּאָרֶץ אֲפִלּוּ חוּט אוֹ מְשִׁיחָה שֶׁל צֶמֶר אוֹ פִּשְׁתִּים אוֹ עוֹר בְּהֵמָה וְחַיָּה הַמְעֻבָּדִין כָּל שֶׁהוּא וְעָשָׂה מֵהֶן כֵּלִים מִטַּמְּאִין בִּנְגָעִים וְהוּא שֶׁיְּחַבְּרֶנּוּ לוֹ כְּדֶרֶךְ חִבּוּרֵי בְּגָדִים לְטֻמְאָה:
6. Вся утварь, которая пригодна для получения других видов нечистоты — даже если она не пригодна для получения нечистоты, возникающей, когда на нее ступает истекающий, поскольку она не предназначена для того, чтобы на нее ложились или садились, — подвержена нечистоте из-за язвы. Приведем примеры: корабельный парус, занавеска, простыня цирюльника, покрывало для свитков, ремень и шнурки для ботинок и сандалий шириной в боб. Все эти предметы нечисты из-за язвы. Само собой разумеется, что и другие предметы тоже, например, подушки и подушечки. Кожаный бурдюк для питья и сумка для переноски должны быть осмотрены в обычном порядке. Считается, что пятно увеличилось в размерах, если оно распространяется с их внутренней стороны на внешнюю или с внешней стороны на внутреннюю. Аналогичные законы действуют во всех аналогичных ситуациях в отношении всей двусторонней кожаной посуды. כָּל כְּלִי הָרָאוּי לְהִתְטַמֵּא בִּשְׁאָר הַטֻּמְאוֹת אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ מִתְטַמֵּא בְּמִדְרַס הַזָּב מִפְּנֵי שֶׁלֹּא נַעֲשָׂה לְמִשְׁכָּב אוֹ לְמוֹשָׁב הֲרֵי זֶה מִטַּמֵּא בִּנְגָעִים כְּגוֹן קֶלַע שֶׁל סְפִינָה וְהַפָּרֹכֶת וְשָׁבִיס שֶׁל שְׂבָכָה וּמִטְפְּחוֹת סְפָרִים וְהָאַבְנֵט וּרְצוּעוֹת מִנְעָל וְסַנְדָּל שֶׁיֵּשׁ בָּהֶן רֹחַב כִּגְרִיס. הֲרֵי אֵלּוּ וְכָל כַּיּוֹצֵא בָּהֶן מִטַּמֵּא בִּנְגָעִים וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר שְׁאָר הַכֵּלִים כְּגוֹן כָּרִים וּכְסָתוֹת. הַחֵמֶת וְהַתּוּרְמָל נִרְאִין כְּדַרְכָּן וּפוֹשֶׂה הַנֶּגַע מִתּוֹכָן לַאֲחוֹרֵיהֶן וּמֵאֲחוֹרֵיהֶן לְתוֹכָן. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּהֶן מִכְּלֵי הָעוֹר הַכְּפוּלִין:
7. При измятии простыней их расправляют, а затем проверяют на наличие язвы. סָדִין הַמְקֻמָּט מַפְשִׁיטִין אֶת קְמָטָיו וְרוֹאִין אֶת נִגְעוֹ:
8. Нити основы и нити утка — шерстяные или льняные — подвержены загрязнению из-за пороков сразу после прядения, даже если лен не был отбелен, а шерсть не была вымочена в горячей воде. Сколько ниток должно быть на клубке ниток, чтобы он стал нечистым из-за порока? Достаточно, чтобы соткать из него ткань размером три пальца на три пальца, как основу, так и шерсть. Это относится к тому, были ли это все нити основы или все нити мотка. Если клубок нитей был собран из отдельных нитей, то он не подвержен загрязнению из-за язвы. הַשְּׁתִי וְהָעֵרֶב בֵּין שֶׁל צֶמֶר בֵּין שֶׁל פִּשְׁתָּן מִטַּמְּאִין בִּנְגָעִין מִיָּד מִשֶּׁיִּטָּווּ אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא לִבֵּן הַפִּשְׁתָּן וְלֹא שָׁלַק הַצֶּמֶר. וְכַמָּה יִהְיֶה בִּפְקַעַת שֶׁל טָווּי וְתִטָּמֵא בִּנְגָעִים, כְּדֵי לֶאֱרֹג מִמֶּנּוּ שָׁלֹשׁ עַל שָׁלֹשׁ שְׁתִי וָעֵרֶב, בֵּין שֶׁהָיְתָה כֻּלָּהּ שְׁתִי בֵּין שֶׁהָיְתָה כֻּלָּהּ עֵרֶב. הָיְתָה הַפְּקַעַת מְקֻבֶּצֶת מֵחוּטִים פְּסוּקִין אֵינָהּ מִטַּמְּאָה בִּנְגָעִים:
9. Следующий закон действует, если: 1) это два клубка ниток, соединенных между собой нитью; 2) часть нити основы намотана на верхнюю раму ткацкого станка, а часть — на нижнюю; 3) одна сторона плаща соединена с другой одной нитью. Если на одной из этих сторон обнаружена язва, то другая сторона чиста, несмотря на то, что нить соединяет их. Если в ткацкой нити и в основе, которая еще не соткана, обнаружена язва, то даже если часть ее присутствует на ткани, а часть — на основе, она нечиста. Если же пятно появилось только на нетканой основе, то сотканная ткань чиста. Если пятно появляется только на тканой части, то нетканая основа чиста. Если язва появляется на покрывале, то торчащие из него нити следует сжечь вместе с ним. Если пятно появится на прядях, то покрывало чистое. Если пятно распространилось с прядей на покрывало, то покрывало — нечисто. שְׁתֵּי פְּקָעִיּוֹת הַמְעֻרוֹת זוֹ לָזוֹ בְּחוּט. וְכֵן הַשְּׁתִי שֶׁמִּקְצָתוֹ לָפוּף עַל הַכֹּבֶד הָעֶלְיוֹנָה וּמִקְצָתוֹ לָפוּף עַל הַכֹּבֶד הַתַּחְתּוֹנָה. וְכֵן שְׁנֵי דַּפֵּי חָלוּק שֶׁמְּעֵרוֹת בְּחוּט אֶחָד וְנִרְאָה הַנֶּגַע בְּאֶחָד מֵהֶן. הַשֵּׁנִי טָהוֹר אַף עַל פִּי שֶׁחוּט אֶחָד מְחַבֵּר בֵּינֵיהֶן. נִרְאָה הַנֶּגַע בְּנֶפֶשׁ הַמַּסֶּכֶת וּבַשְּׁתִי הָעוֹמֵד אַף עַל פִּי שֶׁמִּקְצָת הַנֶּגַע בַּבֶּגֶד וּמִקְצָתוֹ בַּשְּׁתִי הֲרֵי זֶה טָמֵא. נִרְאָה הַנֶּגַע בַּשְּׁתִי הָעוֹמֵד לְבַדּוֹ הָאָרוּג טָהוֹר. נִרְאָה בָּאָרוּג לְבַדּוֹ הַשְּׁתִי הָעוֹמֵד טָהוֹר. נִרְאָה בְּסָדִין שׂוֹרֵף אֶת הַנִּימִין. נִרְאָה בַּנִּימִין הַסָּדִין טָהוֹר. פָּשָׂה מִן הַנִּימִין לַסָּדִין הַסָּדִין טָמֵא:
10. При обнаружении язвы на тунике, ее кайму можно сохранить. Даже если кайма сделана из шерсти или льна, ее можно сохранить и не сжигать. חָלוּק שֶׁנִּרְאָה בּוֹ נֶגַע מַצִּיל אֶת הָאִמְרִיוֹת שֶׁבּוֹ אֲפִלּוּ הָיְתָה הָאִימֶרֶת צֶמֶר אוֹ פִּשְׁתִּים מַצִּילָהּ וְאֵינָהּ נִשְׂרֶפֶת:
11. Если одежда, которая была изолирована из-за язвы, была окрашена или продана нееврею, она считается чистой. Точно так же, если она смешалась с другими, все они считаются чистыми. Если хозяин разрезал его на ветошь, и разделил на небольшие лоскутки, каждый из которых меньше, чем три пальца на три пальца, то она чиста, и разрешено извлекать из нее пользу. Если же один из лоскутов был размером три пальца на три пальца и на нем обнаружили язву, то этот один считается нечистым. בֶּגֶד מֻסְגָּר שֶׁצְּבָעוֹ אוֹ מְכָרוֹ לְעַכּוּ''ם טָהוֹר. וְכֵן אִם נִתְעָרֵב בַּאֲחֵרִים כֻּלָּן טְהוֹרִים. קְצָצוֹ וְעָשָׂהוּ מוֹכִין פָּחוֹת מִשָּׁלֹשׁ עַל שָׁלֹשׁ טָהוֹר וּמֻתָּר בַּהֲנָיָתוֹ. הָיְתָה בָּהֶן אַחַת שָׁלֹשׁ עַל שָׁלֹשׁ וְנִרְאָה בָּהּ נֶגַע הִיא לְבַדָּהּ טְמֵאָה:
12. Если одежда, которая была окончательно признана нечистой, смешалась с другими, все эти одежды считаются нечистыми и должны быть сожжены. Это верно, даже если одна одежда смешалась с несколькими тысячами. Точно так же, даже если она была разрезана на лоскуты, все они нечисты, и запрещено извлекать из них пользу. בֶּגֶד מֻחְלָט שֶׁנִּתְעָרֵב בַּאֲחֵרִים כֻּלָּן טְמֵאִין וְיִשָּׂרְפוּ אֲפִלּוּ אֶחָד בְּכַמָּה אֲלָפִים. וְכֵן אִם קְצָצָן וַעֲשָׂאָהוּ מוֹכִין הֲרֵי הֵן טְמֵאִין וְאָסוּר בַּהֲנָיָתָן:
13. Применительно к ритуальной нечистоте одежда, кожаная утварь или нити для основы или мотка, которые были выделены или признаны нечистыми, считается первичной категорией ритуальной нечистоты и во всех отношениях аналогична человеку, заразившемуся проказой. Она придает нечистоту при прикосновении, при переноске, при внесении в здание, а также придает нечистоту ложам и сиденьям, на которых она лежит, даже если они находятся под камнем. Что подразумевается? Когда человек приносит в ритуально чистое здание даже часть одежды размером с оливку, или кожаную утварь, или нити для основы или мотка, которые были запятнаны, все в здании — люди и утварь — становятся первичными производными нечистоты. Точно так же, если под камнем стоит ложе или сиденье, а на камень кладут порцию размером с оливку, то ложе или сиденье становятся нечистыми. אֶחָד בֶּגֶד אוֹ כְּלִי עוֹר אוֹ שְׁתִי אוֹ עֵרֶב הַמֻּסְגָּר אוֹ הַמֻּחְלָט לְעִנְיַן טֻמְאָה הֲרֵי הוּא אָב מֵאֲבוֹת הַטֻּמְאוֹת כְּאָדָם מְצֹרָע לְכָל דָּבָר מְטַמֵּא בְּמַגָּע וּבְמַשָּׂא וּבְבִיאָה וְעוֹשֶׂה מִשְׁכָּב וּמוֹשָׁב אֲפִלּוּ מִתַּחַת הָאֶבֶן. כֵּיצַד. בֶּגֶד מְנֻגָּע אוֹ שְׁתִי אוֹ עֵרֶב אוֹ כְּלֵי עוֹר הַמְנֻגָּעִין שֶׁהִכְנִיס מֵהֶן אֲפִלּוּ כְּזַיִת לְבַיִת טָהוֹר נִטְמָא כָּל אֲשֶׁר בַּבַּיִת בֵּין אָדָם בֵּין כֵּלִים וְנַעֲשׂוּ כֻּלָּן רִאשׁוֹן לְטֻמְאָה. וְכֵן מִשְׁכָּב וּמוֹשָׁב הַמֻּנָּח תַּחַת הָאֶבֶן וְהִנִּיחַ כְּזַיִת מֵהֶן לְמַעְלָה מִן הָאֶבֶן נִטְמָא הַמִּשְׁכָּב אוֹ הַמּוֹשָׁב:
14. Если отрез материи размером три пальца на три пальца, хотя он не обладает объемом частицы размером с оливку, то, когда его вносят в дом, который был чист, он делает его нечистым. Если же она была размером с несколько частей оливы, то, когда часть размером с оливу вносят в чистое здание, она делает его нечистым. Хотя все эти меры являются законами, переданными Моше на Синае, в Торе есть намек на общий принцип, согласно которому часть испорченной одежды размером с оливку передает нечистоту. Как сказано (Ваикра 14:54-55): «Это учение о всякой язве проказы и о парше, и о проказе одежной и на доме». Здесь проводится аналогия между язвами, поражающими человека, и пятнами, поражающими одежду и дома. Теперь человек, пораженный проказой, приравнивается к человеческому трупу, как сказано («Бамидбар» 12:12): «Да не будет она как мертвец». Следовательно, как минимальная мера для части человеческого трупа, придающей нечистоту, — это часть размером с оливку, так и минимальная мера для этих частей — это часть размером с оливку. מַטְלִית שֶׁיֵּשׁ בָּהּ שָׁלֹשׁ עַל שָׁלֹשׁ אַף עַל פִּי שֶׁאֵין בָּהּ כְּזַיִת כֵּיוָן שֶׁנִּכְנַס רֻבָּהּ לְבַיִת טָהוֹר טִמְּאַתּוּ. הָיוּ בָּהּ כַּמָּה זֵיתִים כֵּיוָן שֶׁנִּכְנַס מִמֶּנָּה כְּזַיְת לְבַיִת טָהוֹר נִטְמָא. אַף עַל פִּי שֶׁכָּל הַשִּׁעוּרִין הֲלָכָה לְמשֶׁה מִסִּינַי הֲרֵי הוּא אוֹמֵר (ויקרא יד נד) «לְכָל נֶגַע הַצָּרַעַת וְלַנָּתֶק» (ויקרא יד נה) «וּלְצָרַעַת הַבֶּגֶד וְלַבָּיִת» הִקִּישׁ נִגְעֵי אָדָם לְנִגְעֵי בְּגָדִים וּבָתִּים וְהִשְׁוָה הַמְצֹרָע לְמֵת שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר יב יב) «אַל נָא תְהִי כַּמֵּת» מָה הַמֵּת בִּכְזַיִת אַף אֵלּוּ בִּכְזַיִת:
15. Запятнанная одежда отправляется за пределы города, независимо от того, окружен он стеной или нет. Это отражает строгость, предъявляемую к одежде по сравнению с людьми. בְּגָדִים הַמְנֻגָּעִים מְשַׁלְּחִין אוֹתָן חוּץ לָעִיר בֵּין שֶׁהָיְתָה מֻקֶּפֶת חוֹמָה בֵּין שֶׁאֵינָהּ מֻקֶּפֶת. וְזֶה חֹמֶר בִּבְגָדִים מִבְּאָדָם:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter