СБП. Дни Мошиаха! 20 Нисана 5784 г., первый день недели Ахарэй | 2024-04-28 02:36

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы об утвари. Гл. 11

1. До какой степени должна быть разбита металлическая утварь, чтобы не быть восприимчивой к ритуальной нечистоте или чтобы очиститься от ритуальной нечистоты? Все зависит от природы утвари. כַּמָּה שִׁעוּר הַשֶּׁבֶר שֶׁיִּשָּׁבֵר כְּלִי מַתֶּכֶת וְלֹא יְקַבֵּל טֻמְאָה אוֹ יִטְהַר מִטֻּמְאָתוֹ. הַכּל לְפִי מַה שֶּׁהוּא:
2. До тех пор, пока утварь может использоваться способом, напоминающим его предназначение, она считается изделием и рассматривается как полноценная утварь. Что подразумевается? Металлическое ведро, которое было разбито, но все еще может быть использовано для черпания воды, считается сосудом, как и раньше. Урна по-прежнему подвержена нечистоте, если в ней можно нагревать воду; самовар, если в нем можно хранить сэлы; большой котел, если в нем можно хранить металлические кувшины; металлический кувшин, если в нем можно хранить пруты, винные меры, если ими можно измерять вино; масляные меры, если ими можно измерять масло. Если три отверстия, одно рядом с другим, в дне ситечка для горчичного зерна расширили, то оно чистое, потому что больше не годится для своей первоначальной задачи. Когда из лопаты строителя удаляют углубление, она чиста, хотя и выглядит как молоток, ибо она больше не пригодна для своей первоначальной цели, а наоборот, как молоток, и она не была создана для того, чтобы колотить предметы, как это делает молоток. Подобные законы действуют во всех аналогичных ситуациях. כָּל זְמַן שֶׁהַכְּלִי יָכוֹל לַעֲשׂוֹת מֵעֵין מְלַאכְתּוֹ עֲדַיִן הוּא כְּלִי וְחָשׁוּב כְּלִי שָׁלֵם. כֵּיצַד. כְּלִי שֶׁל מַתֶּכֶת שֶׁנִּשְׁבַּר וַהֲרֵי הוּא יָכוֹל לְמַלְּאוֹת בּוֹ הֲרֵי הוּא כְּלִי כְּשֶׁהָיָה. הַקֻּמְקוּם כְּדֵי לָחֹם בּוֹ חַמִּין. הַמֵּחַם כְּדֵי לְקַבֵּל סְלָעִים. הַלֶּפֶס כְּדֵי לְקַבֵּל קִיתוֹנוֹת שֶׁל מַתֶּכֶת. הַקִּיתוֹן כְּדֵי לְקַבֵּל פְּרוּטוֹת. מִדּוֹת הַיַּיִן כְּדֵי לָמֹד בָּהֶן הַיַּיִן. וְכֵן מִדּוֹת הַשֶּׁמֶן כְּדֵי לָמֹד בָּהֶן הַשֶּׁמֶן. מְסַנֶּנֶת שֶׁל חַרְדָּל שֶׁנִּפְרְצוּ בָּהּ שְׁלֹשָׁה נְקָבִים מִלְּמַטָּה זֶה לְתוֹךְ זֶה טְהוֹרָה לְפִי שֶׁאֵינָהּ מְשַׁמֶּשֶׁת מֵעֵין מְלַאכְתָּהּ. מַגְרֵפָה שֶׁנִּטְּלָה כַּפָּהּ אַף עַל פִּי שֶׁהִיא כְּקֻרְנָס טְהוֹרָה שֶׁאֵינָהּ עוֹשָׂה מֵעֵין מְלַאכְתָּהּ אֶלָּא מֵעֵין הַקֻּרְנָס. וְהִיא לֹא נַעֲשֵׂית לִתְקֹעַ בָּהּ כְּקֻרְנָס. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה:
3. Если зубцы гребня для шерсти были удалены, он нечист, пока три зубца остаются на одном месте. Если же один из внешних зубьев был одним из трех, то он чист, потому что он больше не пригоден для расчесывания льна, так как внешний зуб не действует при расчесывании. Отсюда следует принцип: если металлическая утварь больше не может использоваться по назначению, она чиста. Если взяли два зубца и сделали из них пинцет, они нечисты. Если удалили один и используют его для светильника или наматывают на него нить для вышивания, он подвержен нечистоте. Если это был толстый и большой зуб, даже если он не был подготовлен для определенной функции, он самостоятельно заражается нечистотой. מַסְרֵק שֶׁל צֶמֶר שֶׁנִּטְּלוּ שִׁנָּיו אִם נִשְׁתַּיֵּר בּוֹ שְׁלֹשָׁה בְּמָקוֹם אֶחָד טָמֵא. הָיְתָה הַחִיצוֹנָה אַחַת מִן הַשְּׁלֹשָׁה טָהוֹר לְפִי שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לִסְרֹק בּוֹ פִּשְׁתָּן שֶׁהַחִיצוֹנָה אֵינָהּ מוֹעֶלֶת לִסְרֹק וְכָל שֶׁאֵינוֹ עוֹשֶׂה מֵעֵין מְלַאכְתּוֹ בִּכְלִי מַתֶּכֶת טָהוֹר. נְטָלוֹ מִן הַמַּסְרֵק שְׁתַּיִם וַעֲשָׂאָן לִמְלַקֶּטֶת טְמֵאוֹת. אַחַת וְהִתְקִינָהּ לְנֵר אוֹ לִלְפֹּף עָלֶיהָ הַחוּט לְרִקּוּם מְקַבֶּלֶת טֻמְאָה. וְאִם הָיְתָה הַשֵּׁן עָבָה וּגְדוֹלָה אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא הִתְקִינָהּ הֲרֵי זוֹ מִתְטַמֵּאת בִּפְנֵי עַצְמָהּ:
4. Если зубья гребня для льна были удалены, но осталось два, то он нечист. Если же остался только один, то он чист. מַסְרֵק שֶׁל פִּשְׁתָּן שֶׁנִּטְּלוּ שִׁנָּיו וְנִשְׁתַּיֵּר בּוֹ שְׁתַּיִם טָמֵא. נִשְׁתַּיֵּר בּוֹ אַחַת טָהוֹר:
5. Если металлическая кошка сломалась, но ее крючки целы, она все равно нечиста, потому что с ее помощью можно, как и раньше, достать ведро из колодца. הַכְּרוּמִים שֶׁנִּשְׁבְּרוּ וְאֻנְקְלִי שֶׁלָּהֶן קַיֶּמֶת טְמֵאִין שֶׁהֲרֵי אֶפְשָׁר לְהוֹצִיא בָּהֶן הַדְּלִי מִן הַבְּאֵר כְּשֶׁהָיוּ מִקֹּדֶם:
6. Если зубцы пилы удаляются поочередно, она является чистой. Если в одном месте осталась нетронутой часть во всю длину сида (расстояние между максимально раздвинутыми большим и указательным пальцами), то она нечистая, потому что можно пилить той частью, которая осталась. מְגֵרָה שֶׁנִּטְּלָה שֵׁן אַחַת מִבֵּינְתַיִם טְהוֹרָה. נִשְׁתַּיֵּר בָּהּ מְלוֹא הַסִּיט בְּמָקוֹם אֶחָד טְמֵאָה שֶׁהֲרֵי אֶפְשָׁר לָגוּר בַּנִּשְׁאָר:
7. Топор, лезвие, рубанок, сверло, которые были повреждены, все еще подвержены нечистоте. Если удалить их стальную часть, они станут чистыми. Если любой из них разделить на две части, они становятся нечистыми, за исключением сверла, потому что им уже невозможно делать отверстия. Рукни (старинный плотницкий инструмент) сам по себе не подвержен нечистоте, поскольку является лишь частью утвари. הַמַּעֲצָד וְהָאִזְמֵל וְהַמַּפְסֶלֶת וְהַמַּקְדֵחַ שֶׁנִּפְגְּמוּ עֲדַיִן מְקַבְּלִין טֻמְאָה. נִטַּל חִסּוּמָן טְהוֹרִין. וְכֻלָּן שֶׁנֶּחְלְקוּ לִשְׁנַיִם טְמֵאִין חוּץ מִן הַמַּקְדֵּחַ שֶׁהֲרֵי אֵינוֹ יָכוֹל לִנְקֹב בּוֹ. וְהָרוּנְקִי בִּפְנֵי עַצְמָהּ אֵינָהּ מְקַבֶּלֶת טֻמְאָה מִפְּנֵי שֶׁהִיא מִקְצָת כְּלִי:
8. При разделении меча, ножа, ножа, изогнутого как серп, копья, ручного серпа, серпа для сбора урожая, маленьких бытовых ножниц или больших парикмахерских ножниц на две части, каждая из их составляющих подвержена нечистоте, поскольку она все еще может быть использована для задачи, напоминающей ее основную функцию. הַסַּיִף וְהַסַּכִּין וְהַסַּכִּין הֶעָקֹם כְּמוֹ מַגָּל וְהָרֹמַח וּמַגַּל יָד וּמַגַּל קָצִיר וְזוּג מִסְפָּרַיִם קְטַנִּים שֶׁל בַּעֲלֵי בָּתִּים וְזוּג מִסְפָּרַיִם גְּדוֹלִים שֶׁל סַפָּרִים שֶׁנֶּחְלְקוּ כָּל חֵלֶק מֵהֶן מְקַבֵּל טֻמְאָה מִפְּנֵי שֶׁהוּא עוֹשֶׂה מֵעֵין מְלַאכְתּוֹ:
9. Если бритва разделена на две части, она является чистой, потому что в таком состоянии она может удалять волосы только с трудом. מִסְפָּרַיִם שֶׁנֶּחְלְקָה לִשְׁנַיִם טְהוֹרָה לְפִי שֶׁאֵינָהּ מַעֲבֶרֶת אֶת הַשֵּׂעָר אֶלָּא בְּדֹחַק:
10. Когда кольчуга разделена по длине, она чиста. Когда она разделена по ширине, если она все еще может служить своей первоначальной цели, она нечиста. Когда она становится чистой? Когда она изнашивается до такой степени, что больше не может выполнять свою первоначальную задачу. Если он износился, но его основная часть осталась целой, то действуют следующие правила. Если верхняя часть осталась, она нечиста. Если она закрывает нижнюю часть, то она чиста. Если кто-то отрезал часть кольчуги и сделал из нее звено для украшения, она подвержена ритуальной нечистоте. שִׁרְיוֹן שֶׁנֶּחְלַק לְאָרְכּוֹ טָהוֹר. לְרָחְבּוֹ אִם מְשַׁמֵּשׁ מֵעֵין מְלַאכְתּוֹ רִאשׁוֹנָה טָמֵא. מֵאֵימָתַי טָהֳרָתוֹ מִשֶּׁיִּבְלֶה וְאֵינוֹ מְשַׁמֵּשׁ מֵעֵין מְלַאכְתּוֹ. בָּלָה וְנִשְׁתַּיֵּר בּוֹ רֻבּוֹ אִם מִלְּמַעְלָה טָמֵא וְאִם מִלְּמַטָּה טָהוֹר. קִצֵּץ מִמֶּנּוּ וְעָשָׂה חֻלְיָא לְתַכְשִׁיט הֲרֵי זוֹ מְקַבֶּלֶת טֻמְאָה:
11. Мехи, используемые ювелирами, стекольщиками, кузнецами и стекольщиками, которые были разделены на две части по длине, являются чистыми. Если их разделили по ширине, когда они могут служить своей первоначальной цели, то они нечисты. Если нет, то они чисты. שְׁפוֹפֶרֶת שֶׁל זֶהָבִים וְשֶׁל זוֹגִין וְשֶׁל נַפָּחִים וְשֶׁל עוֹשֵׂי זְכוּכִית שֶׁנֶּחְלְקָה לְאָרְכָּהּ טְהוֹרָה. לְרָחְבָּהּ אִם מְשַׁמֶּשֶׁת מֵעֵין מְלַאכְתָּהּ רִאשׁוֹנָה טְמֵאָה וְאִם לָאו טְהוֹרָה:
12. Если щипцы, используемые парикмахерами, врачами или стекольщиками, разделены на две части, они чисты. Те щипцы, которые используются кузнецами, разделенные на две части, являются нечистыми. Объясняется это тем, что вначале они используются для размешивания углей, а в нынешнем состоянии их можно использовать для помешивания углей. כַּלְבִיָא שֶׁל סַפָּרִים וְשֶׁל רוֹפְאִים וְשֶׁל עוֹשֵׂי זְכוּכִית שֶׁנֶּחְלְקָה לִשְׁנַיִם טְהוֹרָה. וְשֶׁל נַפָּחִים טְמֵאָה מִפְּנֵי שֶׁהוּא בַּתְּחִלָּה [חוֹתֶה בָּהּ אֶת הַגֶּחָלִים] וְעַכְשָׁו חוֹתֶה בָּהּ אֶת הַגֶּחָלִים:
13. Если металлическое зеркало было разбито или поцарапано, если оно не отражает большую часть лица, то оно чистое. Если же в нем отражается большая часть лица, оно по-прежнему считается изделием, как и раньше. מַרְאָה שֶׁל מַתֶּכֶת שֶׁנִּשְׁבְּרָה אוֹ שֶׁנִּטַּשְׁטְשָׁה אִם אֵינָהּ מַרְאָה רֹב הַפָּנִים טְהוֹרָה. הָיְתָה מַרְאָה רֹב הַפָּנִים עֲדַיִן הִיא כְּלִי כְּשֶׁהָיְתָה:
14. Если из иглы удалено ушко или острие, она чиста. Если с ней сделали приспособление, чтобы на нее можно было намотать нитку и использовать ее как иглу для вышивания, то она нечиста. Напротив, если ушко иглы мешочника удалено, она нечиста, потому что другой конец все еще может быть использован в качестве стилуса. מַחַט שֶׁנִּטַּל קְצָתָהּ הַנָּקוּב אוֹ עֵקְצָהּ טְהוֹרָה. וְאִם הִתְקִינָהּ לִלְפֹּף עָלֶיהָ הַחוּט לִרְקֹם בָּהּ טְמֵאָה. אֲבָל מַחַט שֶׁל שַׂקִּין שֶׁנִּטַּל קְצָתָהּ הַנָּקוּב טְמֵאָה מִפְּנֵי שֶׁהוּא רוֹשֵׁם בַּקָּצֶה הַשֵּׁנִי:
15. К игле, на которую намотана алая, золотая или подобная нить, как это принято у вышивальщиц, применяются другие правила. Независимо от того, удалено ли ушко или острие, она все равно остается нечистой, поскольку не используется для шитья. הַמַּחַט שֶׁלּוֹפְפִין עָלֶיהָ הַשָּׁנִי אוֹ הַזָּהָב וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן כְּדֶרֶךְ שֶׁעוֹשִׂין הָרוֹקְמִין בֵּין שֶׁנִּטַּל הַנָּקוּב שֶׁלָּהּ בֵּין שֶׁנִּטַּל עֵקְצָהּ טְמֵאָה שֶׁאֵין מְלַאכְתָּהּ הַתְּפִירָה:
16. Когда игла заржавела, если ржавчина мешает шитью, она чиста. Если же нет, то она нечиста. מַחַט שֶׁהֶעֶלְתָה חֲלוּדָה אִם מְעַכֶּבֶת הַתְּפִירָה טְהוֹרָה וְאִם לָאו טְמֵאָה:
17. Когда меч или нож ржавеют, то они чисты. Если их затем отполировать или наточить, они возвращаются к своей первоначальной чистоте. Аналогично, крючок на верхушке льняного веретена, который был выпрямлен, чист. Если его снова согнуть, он возвращается к своей первоначальной нечистоте. הַסַּיִף וְהַסַּכִּין שֶׁהֶעֱלוּ חֲלוּדָה טְהוֹרִין. שְׁפָאָן וְהִשְׁחִיזָן חָזְרוּ לְטֻמְאָתָן הַיְשָׁנָה. וְכֵן צִינוֹרָא שֶׁפְּשָׁטָהּ טְהוֹרָה. כְּפָפָהּ חָזְרָה לְטֻמְאָתָהּ הַיְשָׁנָה:
18. Ключ, изогнутый как колено, сломанный в середине своей кривой, является чистым. Аналогично, ключ, имеющий форму гаммы, сломанный в своей вершине, является чистым. В обоих случаях они больше не могут использоваться для открытия замков и, следовательно, не могут быть использованы по своему первоначальному назначению. Если сломанная часть имеет зубцы и отверстия, она нечиста, так как все еще может быть использована в качестве ключа. Если зубцы удалены, он нечист из-за отверстий. Если отверстия заделаны, он нечист из-за зубов. Если зубы были удалены, а отверстия заполнены или отверстия были расширены до тех пор, пока они не соединились, то он чист. מַפְתֵּחַ עָקֹם כְּמוֹ אַרְכֻּבָּה שֶׁנִּשְׁבַּר מִתּוֹךְ אַרְכֻּבּוֹתָיו טָהוֹר. וְכֵן מַפְתֵּחַ הֶעָשׂוּי כְּמִין גַּם שֶׁנִּשְׁבַּר מִתּוֹךְ גַּמּוֹ טָהוֹר שֶׁהֲרֵי אֵינוֹ יָכוֹל לִפְתֹּחַ בָּהֶן וַהֲרֵי אֵינָן מְשַׁמְּשִׁין מֵעֵין מְלַאכְתָּן. הָיוּ בָּהּ שִׁנַּיִם וּנְקָבִים טָמֵא שֶׁעֲדַיִן הוּא מַפְתֵּחַ. נִטְּלוּ הַשִּׁנַּיִם טָמֵא מִפְּנֵי הַנְּקָבִים. נִסְתְּמוּ הַנְּקָבִים טָמֵא מִפְּנֵי הַשִּׁנַּיִם. נִטְּלוּ הַשִּׁנַּיִם וְנִסְתְּמוּ הַנְּקָבִים אוֹ שֶׁנִּפְרְצוּ הַנְּקָבִים זֶה לְתוֹךְ זֶה טָהוֹר:
19. Приведенные ниже правила применяются, если утварь состоит из стержня с чашкой на одной стороне, используемого для сбора золы, и вилки на другой стороне, используемой для жарки мяса. Если чашка была удалена, она нечиста из-за зубцов вилки. Если зубцы вилки удалены, то она нечиста из-за чашки. Аналогично, что касается утвари, используемой для окрашивания глаз, то если чашка, с помощью которой набирают краску, удалена, то она нечиста из-за приспособления, используемого для окрашивания глаз. Если убирается прибор, то он нечист из-за чашки. כְּלִי שֶׁיֵּשׁ בְּרֹאשׁוֹ הָאֶחָד כַּף לֶהָרִים בּוֹ הַדֶּשֶׁן וּבְרֹאשׁוֹ הַשֵּׁנִי מַזְלֵג לִצְלוֹת בּוֹ הַבָּשָׂר נִטְּלָה כַּפּוֹ טָמֵא מִפְּנֵי שִׁנָּיו נִטְּלוּ שִׁנָּיו טָמֵא מִפְּנֵי כַּפּוֹ. וְכֵן מִכְחוֹל שֶׁנִּטְּלָה כַּפּוֹ שֶׁגּוֹרְפִין בָּהּ הַכְּחוֹל טָמֵא מִפְּנֵי הַזָּכָר שֶׁכּוֹחֲלִים בּוֹ הָעַיִן נִטַּל הַזָּכָר טָמֵא מִפְּנֵי הַכַּף:
20. Подобные законы действуют и в отношении утвари, имеющей на одном конце железную сетку, на которой жарится пища, а на другом — зубцы для извлечения мяса из котла или из огня. Если сетка была снята, она нечиста из-за зубов. Если зубы удалены, то мясо нечисто из-за сетки. Те же принципы действуют и в отношении металлического стила, один конец которого используется для письма, а другой — для стирания. Если убрать писчее стило, он будет нечистым из-за стирающей части. Если убрать стирающую часть, то нечистым будет письменный прибор. Подобные законы действуют во всех аналогичных ситуациях при условии, что оставшийся инструмент можно использовать по его первоначальному назначению. Что подразумевается? Когда со стила снимают стирающую часть, а пишущий инструмент остается, если он достаточно длинный, чтобы достать до костяшек пальцев, то он нечист, потому что его можно держать и писать им. Если писчий инструмент снят, а стирающая часть осталась, то если его длина соответствует ширине руки, он нечист, потому что им можно стирать. Если остается меньше, то он чист. Подобные законы действуют во всех аналогичных ситуациях. כְּלִי שֶׁבְּרֹאשׁוֹ כַּף אֶחָד כִּסְבָכָה לִצְלוֹת עָלָיו וּבַקָּצֶה הַשֵּׁנִי שִׁנַּיִם לְהוֹצִיא מֵהֶן הַבָּשָׂר מִן הַקְּדֵרָה אוֹ מֵעַל הָאֵשׁ נִטְּלָה כַּפּוֹ טָמֵא מִפְּנֵי שִׁנָּיו נִטְּלוּ שִׁנָּיו טָמֵא מִפְּנֵי כַּפּוֹ. וְכֵן עֵט שֶׁל מַתֶּכֶת שֶׁכּוֹתְבִין בְּרֹאשׁוֹ הָאֶחָד וּבְרֹאשׁוֹ הַשֵּׁנִי מוֹחֲקִין נִטַּל הַכּוֹתֵב טָמֵא מִפְּנֵי הַמּוֹחֵק נִטַּל הַמּוֹחֵק טָמֵא מִפְּנֵי הַכּוֹתֵב. וְכֵן כַּיּוֹצֵא בְּאֵלּוּ. וְהוּא שֶׁיִּהְיֶה הַנִּשְׁאָר יָכוֹל לַעֲשׂוֹת מֵעֵין מְלַאכְתָּן. כֵּיצַד. עֵט שֶׁנִּטַּל הַמּוֹחֵק שֶׁלּוֹ וְנִשְׁאַר הַכּוֹתֵב אִם נִשְׁאַר מֵאָרְכּוֹ כְּדֵי שֶׁיַּגַע לְקִשְׁרֵי אֶצְבְּעוֹתָיו טָמֵא שֶׁהֲרֵי אֶפְשָׁר שֶׁיֹּאחַז בּוֹ וְיִכְתֹּב בּוֹ. נִטַּל הַכּוֹתֵב וְנִשְׁאַר הַמּוֹחֵק אִם נִשְׁאַר מֵאָרְכּוֹ מְלוֹא פַּס יָדוֹ טָמֵא שֶׁהֲרֵי אֶפְשָׁר לוֹ לִמְחֹק בּוֹ. נִשְׁאַר פָּחוֹת מִזֶּה טָהוֹר. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה:
21. Если убрать узкий край топорика, т.е. сторону, которую плотник использует для резьбы, то он будет нечистым из-за стороны, используемой для рубки. Если убрать сторону, используемую для рубки, то он будет нечистым из-за узкого края. Если гнездо, в которое вставляется рукоятка, сломано, она чиста. קוֹרְדוֹם שֶׁנִּטַּל עֵשְׁפּוֹ וְהוּא הַצַּד שֶׁהֶחָרָשׁ מְנַגֵּר בּוֹ טָמֵא מִפְּנֵי בֵּית בִּקּוּעוֹ. נִטַּל בֵּית בִּקּוּעוֹ טָמֵא מִפְּנֵי בֵּית עֻשְׁפּוֹ. נִשְׁבַּר מַקִּיפוֹ טָהוֹר:
22. Если копье повреждено, оно все еще считается изделием, пока не удалена его основная часть. Если же удаляется гнездо, в которое вставляется наконечник копья, оно становится чистым. חַרְחוּר שֶׁנִּפְגַּם עֲדַיִן הוּא כְּלִי עַד שֶׁיִּנָּטֵל רֻבּוֹ. נִשְׁבַּר מַקִּיפוֹ טָהוֹר:
23. Стрекало состоит из длинного толстого бруса, в конец которого сверху вбито что-то вроде острого колышка. Этот металлический штырь называется дарван. На другом конце внизу находится металлический выступ, похожий на копье. Древко, вставленное в него, и эта железная деталь называются копьем. הַמַּרְדֵּעַ הוּא הַמַּלְמָד וְהוּא עֵץ אָרֹךְ עָב וּכְמוֹ מַסְמֵר חַד תָּקוּעַ בִּקְצָתוֹ מִלְּמַעְלָה וְזֶה הַבַּרְזֶל נִקְרָא דָּרְבָן וּבַקָּצֶה הַשֵּׁנִי מִלְּמַטָּה מִמֶּנּוּ בַּרְזֶל כְּמוֹ רֹמַח וְהָעֵץ נִכְנַס וְזֶה הַבַּרְזֶל נִקְרָא חַרְחוּר:
24. Когда металлическая втулка, похожая на трубу, становится нечистой, если ее прикрепить к посоху или двери и таким образом прикрепить к дереву, она становится чистой. Если же она не стала нечистой и была прикреплена к древку или двери, то она становится нечистой на своем месте. Ибо любая металлическая утварь, которая была прикреплена к балке или стене, подвержена нечистоте, пока не изменится ее функция. Поэтому металлический лист пекаря, который был прикреплен к стене, является нечистым. Аналогичные законы действуют во всех аналогичных ситуациях с другими металлическими предметами, которые были прикреплены к деревянным предметам, будь то сосуды или плоская утварь. Они подвержены нечистоте, как и прежде. מְנִיקַת שֶׁל מַתֶּכֶת שֶׁהִיא כְּמוֹ שְׁפוֹפֶרֶת שֶׁנִּטְמְאָה מִשֶּׁיִּקְבָּעֶנָּה בַּמַּקֵּל אוֹ בַּדֶּלֶת וִיחַבְּרֶנָּה עִם הָעֵץ תִּטְהַר. לֹא נִטְמְאָה וּקְבָעָהּ בַּמַּקֵּל אוֹ בַּדֶּלֶת הֲרֵי זוֹ מְקַבֶּלֶת טֻמְאָה בִּמְקוֹמָהּ שֶׁכָּל כְּלֵי מַתָּכוֹת שֶׁקְּבָעָם בְּקוֹרָה אוֹ בַּכֹּתֶל מְקַבְּלִין טֻמְאָה כְּשֶׁהָיוּ עַד שֶׁיְּשַׁנֶּה אֶת מַעֲשֵׂיהֶם. לְפִיכָךְ דַּף שֶׁל נַחְתּוֹמִין שֶׁל מַתֶּכֶת שֶׁקְּבָעוֹ בַּכֹּתֶל טָמֵא. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה מִשְּׁאָר כְּלֵי מַתָּכוֹת שֶׁנִּקְבְּעוּ בֵּין מְקַבְּלֵיהֶן בֵּין פְּשׁוּטֵיהֶן מְקַבְּלִים טֻמְאָה כְּשֶׁהָיוּ:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter