СБП. Дни Мошиаха! 20 Нисана 5784 г., первый день недели Ахарэй | 2024-04-28 12:49

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы об ущербах, причиненных имуществом. Гл. 8

1. Если бык, принадлежащий еврею, ранит освященного быка или освященный бык ранит быка, принадлежащего обычному еврею, [владелец ранившего быка] не несет ответственности, как сказано в Торе (Шмот 21:35): «И если забодает бык (одного) человека быка его ближнего, и тот (бык) падет, то продадут живого быка и разделят пополам серебро за него и также мертвого разделят пополам». Все освященные объекты, за использование которых в собственных целях человек несет ответственность, не связаны законами о возмещении ущерба. Животные, которые были освящены, а затем лишены этого статуса, подпадают под действие законов о возмещении ущерба. Это относится к ним независимо от того, кто причинил ущерб, или они сами пострадали. Ибо они были выкуплены и могут считаться обычными. שׁוֹר שֶׁל יִשְׂרָאֵל שֶׁנָּגַח שׁוֹר שֶׁל הֶקְדֵּשׁ אוֹ שׁוֹר שֶׁל הֶקְדֵּשׁ שֶׁנָּגַח שׁוֹר שֶׁל יִשְׂרָאֵל פָּטוּר שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כא לה) «שׁוֹר רֵעֵהוּ». וְכָל הַקָּדָשִׁים שֶׁחַיָּבִין בָּהֶן מְעִילָה אֵין בָּהֶן דִּין נְזָקִין. וּפְסוּלֵי הַמֻּקְדָּשִׁין יֵשׁ בָּהֶן דִּין נְזָקִין בֵּין שֶׁהִזִּיקוּ בֵּין שֶׁהֻזְּקוּ שֶׁהֲרֵי יָצְאוּ לַפִּדְיוֹן וְלִהְיוֹתָם חֻלִּין:
2. Если животное, освященное для мирной жертвы, причиняет ущерб, то ущерб может быть взыскан с его мяса (в пределах стоимости туши агрессивного животного). Однако [человек, чьей собственности был нанесен ущерб], не может взыскать свой долг с частей, сожженных на жертвеннике. Ведь запрет на использование освященного имущества в собственных целях распространяется и на части жертв меньшей святости, сжигаемые на жертвеннике, как объясняется в «Законах о злоупотреблениях». Аналогично, [если животное, освященное для] благодарственной жертвы, нанесло ущерб, ущерб можно взыскать с его мяса. Однако они не могут быть взысканы с хлеба, который сопровождает его, поскольку хлеб не считается частью мяса. שְׁלָמִים שֶׁהִזִּיקוּ גּוֹבֶה מִבְּשָׂרָם וְאֵינוֹ גּוֹבֶה מִן הַבָּשָׂר כְּנֶגֶד אֵימוּרֵיהֶן. שֶׁהָאֵימוּרִים שֶׁל קָדָשִׁים קַלִּים מוֹעֲלִין בָּהֶן כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ בְּהִלְכוֹת מְעִילָה. וְכֵן תּוֹדָה שֶׁהִזִּיקָה גּוֹבֶה מִבְּשָׂרָהּ וְאֵינוֹ גּוֹבֶה מִן הַלֶּחֶם הַבָּא עִמָּהּ שֶׁאֵין הַלֶּחֶם מִכְּלַל בָּשָׂר:
3. Как может [человек, чьему имуществу был нанесен ущерб] взыскать [причитающееся ему]? Он и его компания должны съесть в святости часть мяса, равную половине ущерба, который он понес. Что означает утверждение, что [человек, чье имущество было повреждено] не взыскивает свой долг с частей, сожженных на жертвеннике? Если половина нанесенного ему ущерба равна динару, а мясо и части, приносимые на жертвенник, вместе стоят два динара, но мясо без приносимых частей стоит только полтора динара, то [человек, чье имущество пострадало] получает только половину мяса, а не две трети мяса. וְכֵיצַד גּוֹבֶה. שֶׁיֹּאכַל הַנִּזָּק וַחֲבוּרָתוֹ מִן הַבָּשָׂר בִּקְדֻשָּׁה כְּנֶגֶד חֲצִי נֵזֶק שֶׁלּוֹ. וְכֵיצַד אֵינוֹ גּוֹבֶה כְּנֶגֶד הָאֵימוּרִין. שֶׁאִם הָיָה לוֹ לִגְבּוֹת בַּחֲצִי נִזְקוֹ שְׁוֵה דִּינָר וְהָיָה כָּל הַבָּשָׂר עִם הָאֵימוּרִין שָׁוֶה שְׁנֵי דִּינָרִים וְהַבָּשָׂר בְּלֹא אֵימוּרִין שָׁוֶה דִּינָר וָחֵצִי אֵינוֹ גּוֹבֶה שְׁנֵי שְׁלִישִׁי הַבָּשָׂר אֶלָּא חֲצִי הַבָּשָׂר בִּלְבַד:
4. Аналогичным образом, бесхозный бык, причинивший ущерб, также не несет ответственности за причиненный им ущерб. Это также вытекает из фразы «бык, принадлежащий товарищу», подразумевая, что бык должен быть определен как собственность владельца. Что подразумевается? В случаях, когда бесхозный бык бодает [другого быка], и до того, как человек, чьей собственности был нанесен ущерб, завладеет [бодающим быком], это делает другой человек, этот другой человек не несет ответственности за ущерб. Более того, даже если бык, который определен как собственность владельца, нанес ущерб, а после этого владелец освящает его или объявляет бесхозным, [плата] не экспроприируется [из тела быка]. [Чтобы платеж был экспроприирован], он должен принадлежать одному лицу в момент причинения ущерба и в момент суда. וְכֵן שׁוֹר הֶפְקֵר שֶׁהִזִּיק פָּטוּר שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כא לה) «שׁוֹר רֵעֵהוּ» עַד שֶׁיִּהְיוּ הַנְּכָסִים מְיֻחָדִים לַבְּעָלִים. כֵּיצַד. שׁוֹר הַהֶפְקֵר שֶׁנָּגַח וְקֹדֶם שֶׁיִּתְפּשֹׁ אוֹתוֹ הַנִּזָּק בָּא אַחֵר וְזָכָה בּוֹ הֲרֵי זֶה פָּטוּר. וְלֹא עוֹד אֶלָּא שׁוֹר הַמְיֻחָד לַבְּעָלִים שֶׁהִזִּיק וְאַחַר שֶׁהִזִּיק הִקְדִּישׁוֹ אוֹ הִפְקִירוֹ הֲרֵי זֶה פָּטוּר עַד שֶׁיִּהְיוּ לוֹ בְּעָלִים בִּשְׁעַת הֶזֵּקוֹ וּבִשְׁעַת הַעֲמָדָה בַּדִּין:
5. Если бык, будь то «смирный» или «предостереженный», принадлежащий еврею, забодает быка, принадлежащего нееврею, [еврей] не несет ответственности. [Это объясняется тем, что неевреи не считают человека ответственным за ущерб, причиненный его скотом. Поэтому мы судим этот случай по их законам. Когда же, напротив, бык — будь то «смирный» или «предостереженный» — принадлежащий нееврею, забодал быка, принадлежащего еврею, [нееврей] должен выплатить всю сумму ущерба. Это наказание, налагаемое на неевреев, потому что они не следят за соблюдением заповедей и не устраняют факторы, которые могут причинить ущерб. Если мы не привлечем их к ответственности за ущерб, причиненный их животными, они не будут их охранять, и [животные] будут уничтожать чужое имущество. שׁוֹר שֶׁל יִשְׂרָאֵל שֶׁנָּגַח שׁוֹר שֶׁל עַכּוּ''ם בֵּין תָּם בֵּין מוּעָד פָּטוּר. לְפִי שֶׁאֵין הָעַכּוּ''ם מְחַיְּבִין אֶת הָאָדָם עַל בְּהֶמְתּוֹ שֶׁהִזִּיקָה וַהֲרֵי אָנוּ דָּנִין לָהֶם כְּדִינֵיהֶם. וְשׁוֹר שֶׁל עַכּוּ''ם שֶׁנָּגַח שֶׁל יִשְׂרָאֵל בֵּין תָּם בֵּין מוּעָד מְשַׁלֵּם נֵזֶק שָׁלֵם. קְנָס הוּא זֶה לְעַכּוּ''ם לְפִי שֶׁאֵינָן זְהִירִין בְּמִצְוֹת וְאֵינָן מְסַלְּקִין הַנֵּזֶק וְאִם לֹא תְּחַיֵּב אוֹתָן עַל נִזְקֵי בְּהֶמְתָּן אֵין מְשַׁמְּרִין אוֹתָהּ וּמַפְסִידִין מָמוֹן הַבְּרִיּוֹת:
6. В случае, если «смирный» бык причиняет ущерб и продается владельцем до суда, человек, чье имущество было повреждено, может взыскать с него причитающееся ему, несмотря на то, что он был продан. После этого покупатель должен взыскать эту сумму с [предыдущего] владельца, который продал его ему. [Обоснование этого постановления состоит в том], что после того, как бык бодает быка, дело получает огласку, и покупатель не должен был приобретать животное, пока тот, чье имущество было повреждено, не получит свой долг. שׁוֹר תָּם שֶׁהִזִּיק אִם מְכָרוֹ הַמַּזִּיק עַד שֶׁלֹּא עָמַד בַּדִּין אַף עַל פִּי שֶׁהוּא מָכוּר הֲרֵי הַנִּזָּק גּוֹבֶה הֵימֶנּוּ וְחוֹזֵר הַלּוֹקֵחַ וְגוֹבֶה מִן הַמַּזִּיק שֶׁמָּכַר לוֹ. שֶׁכֵּיוָן שֶׁנָּגַח קוֹל יֵשׁ לוֹ וְלֹא הָיָה לוֹ לַלּוֹקֵחַ לִקַּח עַד שֶׁיִּגְבֶּה הַנִּזָּק:
7. Если [владелец быка, который] нанес ущерб, освящает его, то он освящается. [Этот закон был установлен], чтобы люди не говорили: «Животное, которое было освящено, может потерять свой статус без выкупа». [Если владелец] зарезал быка, [человек, чьей собственности был нанесен ущерб] может взыскать свой долг с мяса. [Если владелец отдаст его в подарок, [подарок] будет обязывающим, но [человек, чьей собственности был нанесен ущерб] может взыскать свой долг с [животного]. הִקְדִּישׁוֹ הַמַּזִּיק הֲרֵי זֶה מֻקְדָּשׁ כְּדֵי שֶׁלֹּא יֹאמְרוּ הֶקְדֵּשׁ יוֹצֵא בְּלֹא פִּדְיוֹן. שְׁחָטוֹ גּוֹבֶה מִבְּשָׂרוֹ. נְתָנוֹ בְּמַתָּנָה מַה שֶּׁעָשָׂה עָשׂוּי וְיִגְבֶּה הַנִּזָּק מִמֶּנּוּ:
8. Если бык нанес ущерб, был суд, а потом хозяин продал его, то продажа не имеет значения. Если он освятил его, то он не освящен, а если он отдал его в качестве дара, то дарение не имеет никакого значения. Если кредиторы владельца [быка] сначала захватят его, [чтобы взыскать с него причитающееся], они не имеют права удерживать владение. Вместо этого человек, чье имущество было повреждено, взыскивает с него свой долг. Это относится к тому, был ли долг взят до нанесения ущерба или после. [Смысл в том], что даже если он изначально принадлежал кредиторам и причинил ущерб, [человек, имуществу которого был причинен ущерб] будет иметь право взыскать причитающееся ему. הִזִּיק וְעָמַד בַּדִּין וְאַחַר כָּךְ מְכָרוֹ אֵינוֹ מָכוּר. הִקְדִּישׁוֹ אֵינוֹ מֻקְדָּשׁ. נְתָנוֹ בְּמַתָּנָה לֹא עָשָׂה וְלֹא כְּלוּם. קָדְמוּ בַּעֲלֵי חוֹבוֹת שֶׁל מַזִּיק וּתְפָסוּהוּ בֵּין שֶׁחָב עַד שֶׁלֹּא הִזִּיק בֵּין הִזִּיק עַד שֶׁלֹּא חָב לֹא זָכוּ אֶלָּא הַנִּזָּק גּוֹבֶה מִמֶּנּוּ שֶׁאֲפִלּוּ הָיָה שֶׁל בַּעֲלֵי חוֹבוֹת מִתְּחִלָּה וְהִזִּיק הֲרֵי זֶה גּוֹבֶה מִגּוּפוֹ:
9. [Следующие правила действуют, когда] «предостереженный» бык наносит ущерб: Независимо от того, состоялся ли уже суд или нет, если [владелец] освятил его, продал, подарил или зарезал, его поступок обязывающий. Если кредиторы владельца уведут [быка] до того, как [человек, чье имущество было повреждено, вступит во владение им], то они приобретают его. [Это относится к тому, был ли долг перед ними до нанесения ущерба или после. [Обоснование состоит в том, что] человек, чьей собственности был нанесен ущерб, имеет право взыскать свой долг с самого лучшего имущества, принадлежащего владельцу. Все имущество [владельца] находится в залоге из-за причиненного ущерба. מוּעָד שֶׁהִזִּיק בֵּין עָמַד בַּדִּין בֵּין שֶׁלֹּא עָמַד בַּדִּין וְהִקְדִּישׁוֹ אוֹ מְכָרוֹ אוֹ נְתָנוֹ בְּמַתָּנָה אוֹ שְׁחָטוֹ. מַה שֶּׁעָשָׂה עָשׂוּי. קָדְמוּ בַּעֲלֵי חוֹבוֹת וְהִנְהִיגוּהוּ בֵּין חָב עַד שֶׁלֹּא הִזִּיק בֵּין הִזִּיק עַד שֶׁלֹּא חָב זָכוּ בּוֹ. לְפִי שֶׁאֵין מִשְׁתַּלֵּם הַנִּזָּק אֶלָּא מִן הַמְעֻלֶּה שֶׁבְּנִכְסֵי הַמַּזִּיק וַהֲרֵי כָּל נְכָסָיו מְשֻׁעְבָּדִין לְנֶזֶק זֶה:
10. В случае, когда суд должен конфисковать имущество, принадлежащее лицу, причинившему ущерб, в пользу лица, имуществу которого был причинен ущерб, в первую очередь должно быть конфисковано движимое имущество [лица, причинившего ущерб]. Если у него нет движимого имущества или принадлежащего ему имущества недостаточно для оплаты всего ущерба, то оставшаяся часть должна быть экспроприирована из наиболее подходящего имущества, которым он владеет. До тех пор, пока найдено движимое имущество, даже имущество низшего качества, земельная собственность не должна быть экспроприирована. כְּשֶׁבֵּית דִּין נִזְקָקִין לִגְבּוֹת לַנִּזָּק מִנִּכְסֵי הַמַּזִּיק גּוֹבִין מִן הַמִּטַּלְטְלִין תְּחִלָּה וְאִם לֹא הָיוּ לוֹ מִטַּלְטְלִין כְּלָל אוֹ שֶׁלֹּא הָיוּ לוֹ מִטַּלְטְלִין כְּנֶגֶד כָּל הַנֵּזֶק גּוֹבִין הַשְּׁאָר מִן הַקַּרְקַע הַמְעֻלָּה שֶׁבְּנִכְסֵי הַמַּזִּיק. וְכָל זְמַן שֶׁיִּמְצְאוּ מִטַּלְטְלִין וַאֲפִלּוּ סֻבִּין אֵין נִזְקָקִין לַקַּרְקַע:
11. Если человек, причинивший ущерб, умирает до выплаты, суд не экспроприирует движимое имущество, принадлежащее его наследникам. Вместо этого [они экспроприируют] земельную собственность [в наследстве], забирая то, что имеет наименьшую стоимость. [Это объясняется тем, что] человек, чье имущество было повреждено, становится одним из кредиторов [того, кто причинил ущерб], а движимое имущество никогда не считается залогом перед кредитором. Если человек, чьему имуществу был причинен ущерб, [завладел] движимым имуществом, [принадлежащим] лицу, причинившему ущерб, при жизни последнего, то после его смерти плата за ущерб может быть взыскана с этого [движимого имущества]. מֵת הַמַּזִּיק קֹדֶם שֶׁיְּשַׁלֵּם אֵין בֵּית דִּין נִזְקָקִין לַמִּטַּלְטְלִין שֶׁל יְתוֹמִים אֶלָּא לַקַּרְקַע. וְגוֹבִין לַנִּזָּק מִן הַזִּבּוּרִית. מִפְּנֵי שֶׁהַנִּזָק נַעֲשָׂה כְּבַעַל חוֹב וְהַמִּטַּלְטְלִין אֵינָן מְשֻׁעְבָּדִין לְבַעַל חוֹב. וְאִם תָּפַס הַנִּזָּק הַמִּטַּלְטְלִין בְּחַיֵּי הַמַּזִּיק גּוֹבִין לוֹ מֵהֶם לְאַחַר מוֹתוֹ:
12. Гаоны уже постановили, что долг перед кредитором может быть отчужден из движимого имущества [в наследстве]. Это постановление принято всеми [еврейскими] судебными инстанциями. Поэтому убытки могут быть взысканы и из движимого имущества, оставленного наследникам. Если [умерший] не оставил никакого движимого имущества, [кредитор] может экспроприировать земельную собственность наименьшей стоимости. Ибо, как объяснялось [в предыдущем законе], всякий раз, когда человек пытается отнять имущество у наследников, ему отдают имущество наименьшей стоимости. כְּבָר תִּקְּנוּ הַגְּאוֹנִים לִגְבּוֹת בַּעַל חוֹב מִן הַמִּטַּלְטְלִין. וּפָשְׁטָה תַּקָּנָה זוֹ בְּכָל בָּתֵּי דִּינִין. לְפִיכָךְ מְגַבִּין הַנְּזָקִין מִן הַמִּטַּלְטְלִין שֶׁל יְתוֹמִים. וְאִם לֹא הִנִּיחַ מִטַּלְטְלִין גּוֹבִין לוֹ מִן הַזִּבּוּרִית שֶׁכָּל הַבָּא לִפָּרַע מִנִּכְסֵי יְתוֹמִים לֹא יִפָּרַע אֶלָּא מִן הַזִּבּוּרִית כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ:
13. Не следует взыскивать ущерб, налагать искупительный штраф и казнить животное, пока не будет представлено определенное доказательство, подтвержденное приемлемыми свидетелями. Мы не говорим, что поскольку в конюшнях лошадей, стойлах крупного рогатого скота и загонах для овец находятся только пастухи, рабы и тому подобное, то их показания должны быть приняты, если они свидетельствуют, что одно животное нанесло ущерб другому. Точно так же, если несовершеннолетние или женщины свидетельствуют, что один человек нанес другому увечье или причинил ущерб другого рода, [можно подумать], что мы полагаемся на них. Это не так. Наоборот, финансовое возмещение требуется из-за показаний свидетелей только тогда, когда свидетели приемлемы и пригодны для дачи показаний в отношении других вопросов, и они дают показания, [на основании которых] суд обязывает того, кто причинил ущерб, заплатить. אֵין הַנְּזָקִין מִשְׁתַּלְּמִין וְאֵין חַיָּבִין בְּכֹפֶר וְאֵין הַבְּהֵמָה נֶהֱרֶגֶת אֶלָּא בִּרְאָיָה בְּרוּרָה וּבְעֵדִים הַכְּשֵׁרִים לְהָעִיד. שֶׁלֹּא תֹּאמַר הוֹאִיל וְאֵין מְצוּיִין בְּאֻרְווֹת הַסּוּסִים וּבְרֶפֶת הַבָּקָר וְגִדְרוֹת צֹאן אֶלָּא הָעֲבָדִים וְהָרוֹעִים וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן אִם הֵעִידוּ שֶׁבְּהֵמָה זוֹ הִזִּיקָה אֶת זוֹ שׁוֹמְעִין לָהֶם וְאִם הֵעִידוּ קְטַנִּים אוֹ נָשִׁים שֶׁאָדָם זֶה חָבַל אֶת זֶה אוֹ הֵעִידוּ בִּשְׁאָר נְזָקִין סוֹמְכִין עֲלֵיהֶן. אֵין הַדָּבָר כֵּן. אֶלָּא אֵין מְחַיְּבִין לְעוֹלָם מָמוֹן עַל פִּי עֵדִים עַד שֶׁיִּהְיוּ עֵדִים הַכְּשֵׁרִים לְהָעִיד שְׁאָר עֵדֻיּוֹת וְיָעִידוּ וִיחַיְּבוּ בֵּית דִּין הַמַּזִּיק לְשַׁלֵּם:
14. Если бык пасся на берегу реки, и рядом с ним находят мертвым другого быка, даже если мертвый бык был забодан, а этот бык был склонен к боданию, или мертвый бык был укушен, а этот бык был склонен к укусам, мы не говорим: «Можно быть уверенным, что этот укусил его, или этот забодал его». Даже если известно, что один из группы верблюдов кусается, а другой верблюд найден мертвым у его бока, мы не говорим, что можно с уверенностью сказать, что этот убил его, если только за этим не наблюдали приемлемые свидетели. שׁוֹר שֶׁהָיָה רוֹעֶה עַל גַּבֵּי הַנָּהָר וְנִמְצָא שׁוֹר הָרוּג בְּצִדּוֹ. אַף עַל פִּי שֶׁזֶּה מְנֻגָּח וְזֶה מוּעָד לִגַּח זֶה מְנֻשָּׁךְ וְזֶה מוּעָד לִשַּׁךְ. אֵין אוֹמְרִים בְּיָדוּעַ שֶׁזֶּה נְשָׁכוֹ וְזֶה נְגָחוֹ. וַאֲפִלּוּ גָּמָל הָאוֹחֵר בֵּין הַגְּמַלִּים וְנִמְצָא [גָּמָל] הָרוּג בְּצִדּוֹ אֵין אוֹמְרִים בְּיָדוּעַ שֶׁזֶּה הֲרָגוֹ עַד שֶׁרָאוּהוּ עֵדִים כְּשֵׁרִים:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter