СБП. Дни Мошиаха! 19 Нисана 5784 г., суббота недели Ахарэй | 2024-04-27 16:25

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы продажи. Гл. 23

1. Человек может сам передать право собственности на имущество в отношении плодов, которые оно приносит. Это относится к продаже, дарению или устному завещанию. Это не считается передачей права собственности на объект, который не появился на свет. Ведь сама вещь существует, а человек передает право собственности на ее плоды. С чем можно сравнить этот случай? С человеком, который сдает в аренду дом или поле своему товарищу, в этом случае он не передает право собственности на имущество в целом, а лишь право извлекать из него пользу. מַקְנֶה אָדָם הַגּוּף לְפֵרוֹתָיו בֵּין בְּמֶכֶר בֵּין בְּמַתָּנָה בֵּין בְּמַתְּנַת שְׁכִיב מֵרַע. וְאֵין זֶה מַקְנֶה דָּבָר שֶׁלֹּא בָּא לְעוֹלָם שֶׁהֲרֵי הַגּוּף מָצוּי וּמַקְנֶה לְפֵרוֹת. הָא לְמָה זֶה דּוֹמֶה לְשׂוֹכֵר בַּיִת אוֹ שָׂדֶה לַחֲבֵרוֹ שֶׁלֹּא הִקְנָה לוֹ הַגּוּף אֶלָּא הֲנָאַת הַגּוּף:
2. Что подразумевается? Человек продает или отдает поле в отношении его урожая на ограниченное время или на всю жизнь продавца или покупателя. Аналогичные правила применяются к человеку, который продает или отдает дерево за его плоды, овцу за ее стрижку, животное или рабыню за ее потомство, или раба за его работу. Во всех этих случаях продажа или подарок являются юридически обязательными. כֵּיצַד. כְּגוֹן שֶׁמָּכַר אוֹ שֶׁנָּתַן שָׂדֶה לְפֵרוֹתֶיהָ בֵּין לִזְמַן קָצוּב בֵּין כָּל יְמֵי חַיָּיו שֶׁל מוֹכֵר אוֹ שֶׁל לוֹקֵחַ. וְהוּא הַדִּין לְמוֹכֵר וּלְנוֹתֵן אִילָן לְפֵרוֹתָיו. אוֹ רָחֵל לְגִזָּתָהּ. אוֹ בְּהֵמָה וְשִׁפְחָה לְוַלְדוֹתֵיהֶם. אוֹ עֶבֶד לְמַעֲשֵׂה יָדָיו. בַּכּל מִמְכָּרוֹ אוֹ מַתְּנוֹתָיו קַיָּמִין:
3. Существует нерешенный вопрос, является ли продажа обязательной, когда человек продает своего раба в отношении его штрафа — то есть, должен ли штраф, который налагается, если раба бодает бык и убивает его, быть отдан покупателю или нет. Поэтому покупатель не приобретает эти деньги; если он изымает их у хозяина раба, они у него не отчуждаются. מָכַר עַבְדּוֹ לִקְנָס שֶׁאִם יֵגֲּח וְיָמוּת יִהְיֶה קְנָס שֶׁל לוֹקֵחַ. הֲרֵי זֶה סָפֵק לְפִיכָךְ לֹא קָנָה. וְאִם תָּפַשׂ הַקְּנָס אֵין מוֹצִיאִין מִיָּדוֹ:
4. Если кто-то продает дерево одному человеку, а его плоды — другому, то при первой продаже он не оставил за собой права на плоды. Поэтому второй покупатель ничего не приобретает. Однако если человек продает дерево и оставляет его плоды себе, считается, что он оставил себе ветви, место, где растут плоды, даже если он не сказал об этом прямо. Это объясняется тем, что когда человек оставляет имущество себе, он поступает великодушно. מָכַר אִילָן לָזֶה וּפֵרוֹתָיו לְאַחֵר לֹא שִׁיֵּר מְקוֹם הַפֵּרוֹת וְאֵין לָאַחֵר כְּלוּם. אֲבָל אִם מָכַר אִילָן וְשִׁיֵּר פֵּרוֹתָיו לְעַצְמוֹ הֲרֵי שִׁיֵּר מְקוֹם הַפֵּרוֹת, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא פֵּרֵשׁ לְגַבֵּי עַצְמוֹ בְּעַיִן יָפָה מְשַׁיֵּר:
5. При продаже земельной собственности на определенный срок продажа является юридически обязательной. Покупатель может использовать земельный участок по своему усмотрению и извлекать из него выгоду в течение всего срока продажи. По истечении указанного срока собственность возвращается к своему первоначальному владельцу. הַמּוֹכֵר גּוּף הַקַּרְקַע לִזְמַן קָצוּב הֲרֵי זֶה מְכִירָה. וּמִשְׁתַּמֵּשׁ הַלּוֹקֵחַ בַּגּוּף כְּחֶפְצוֹ וְאוֹכֵל הַפֵּרוֹת כָּל זְמַן הַמְּכִירָה וּבַסּוֹף תַּחְזֹר לִבְעָלֶיהָ:
6. В чем разница между тем, кто продает земельную собственность на определенное время, и тем, кто передает право собственности на нее в отношении ее плодов? Человек, который покупает землю в отношении ее плодов, не может изменять форму земли. Он не может ни строить, ни разрушать. Если же человек приобретает землю на определенное время, то он может строить и разрушать. В течение этого определенного времени он может действовать так же, как и тот, кто приобретает землю навсегда. וּמַה הֶפְרֵשׁ יֵשׁ בֵּין הַמּוֹכֵר קַרְקַע לִזְמַן קָצוּב וּבֵין הַמַּקְנֶה אוֹתָהּ לְפֵרוֹתֶיהָ. שֶׁהַקּוֹנֶה לְפֵרוֹת אֵינוֹ יָכוֹל לְשַׁנּוֹת צוּרַת הַקַּרְקַע וְלֹא יִבְנֶה וְלֹא יַהֲרֹס. אֲבָל הַקּוֹנֶה לִזְמַן קָצוּב הוּא בּוֹנֶה וְהוֹרֵס וְעוֹשֶׂה בְּכָל זְמַנּוֹ הַקָּצוּב כְּמוֹ שֶׁעוֹשֶׂה הַקּוֹנֶה קִנְיַן עוֹלָם לְעוֹלָם:
7. В чем разница между тем, кто продает поле в отношении урожая, который оно приносит, и тем, кто продает товарищу урожай конкретного поля? При продаже урожая конкретного поля покупатель не имеет права пользоваться этим полем. Ему запрещено даже входить туда, кроме как для того, чтобы вынести свой урожай. Владелец поля, напротив, может делать на нем все, что пожелает. Когда же, напротив, человек продает поле в отношении урожая, который оно приносит, владелец поля не имеет права входить на него без согласия покупателя, а покупатель может использовать поле по своему усмотрению. וּמַה הֶפְרֵשׁ יֵשׁ בֵּין הַמּוֹכֵר שָׂדֶה זוֹ לְפֵרוֹתֶיהָ וּבֵין הַמּוֹכֵר פֵּרוֹת שָׂדֶה זוֹ לַחֲבֵרוֹ. שֶׁהַמּוֹכֵר פֵּרוֹת הַשָּׂדֶה אֵין לַלּוֹקֵחַ לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בְּשָׂדֶה זוֹ כְּלָל אֲפִלּוּ לְהִכָּנֵס אֶלָּא בִּשְׁעַת הוֹצָאַת הַפֵּרוֹת וְיֵשׁ לְבַעַל הַשָּׂדֶה לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהּ כְּחֶפְצוֹ. אֲבָל הַמּוֹכֵר שָׂדֶה לְפֵרוֹתֶיהָ אֵין בַּעַל הַשָּׂדֶה יָכוֹל לְהִכָּנֵס בָּהּ אֶלָּא מִדַּעַת הַלּוֹקֵחַ וְיֵשׁ לַלּוֹקֵחַ לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהּ כְּחֶפְצוֹ:
8. В чем разница между человеком, который покупает поле ради урожая, и человеком, который арендует поле у своего товарища? Тот, кто приобретает поле с целью получения урожая, может сажать на нем деревья или семена, когда пожелает, или оставить его под паром. Арендатор не имеет такого права, как будет объяснено в связи с арендой. Арендатор не имеет права сдавать имущество в субаренду. Тот, кто покупает собственность, может, однако, продать приобретенные им права другому лицу. וּמַה הֶפְרֵשׁ יֵשׁ בֵּין הַקּוֹנֶה שָׂדֶה זוֹ לְפֵרוֹתֶיהָ וּבֵין הַשּׂוֹכֵר שָׂדֶה מֵחֲבֵרוֹ. שֶׁהַקּוֹנֶה שָׂדֶה לְפֵרוֹתֶיהָ יֵשׁ לוֹ לְנָטְעָהּ אוֹ לְזָרְעָהּ כָּל זְמַן שֶׁיִּרְצֶה אוֹ לְהוֹבִירָהּ. וְהַשּׂוֹכֵר אֵינוֹ כֵן כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר בְּעִנְיַן שְׂכִירוּת. וְאֵין הַשּׂוֹכֵר רַשַּׁאי לְהַשְׂכִּיר אֲבָל הַקּוֹנֶה מַקְנֶה לַאֲחֵרִים כָּל מַה שֶּׁקָּנָה:
9. При продаже товарищу выгоды, получаемой от голубятни, или выгоды, получаемой от улья, продажа является обязательной. Не считается, что он продал объект, который еще не появился на свет. Ведь он не продает голубей, которые родятся, или мед, который будет произведен в улье. Напротив, он продает голубятню с точки зрения пользы, которую она приносит, и улей с точки зрения меда. Продавца можно сравнить с человеком, который сдает в аренду поток воды своему товарищу, и в этом случае арендатор может получать пользу от всего, что он в нем ловит. Точно так же, когда человек продает голубятню с учетом ее пользы, он продает дерево с учетом его плодов. И законы, применяемые к ним обоим, подобны законам, применяемым к человеку, который арендует дом, как мы объясняли в первом законе. Такой человек может извлекать из имущества все возможные выгоды. Подобные законы действуют во всех аналогичных ситуациях. הַמּוֹכֵר פֵּרוֹת שׁוֹבָךְ וּפֵרוֹת כַּוֶּרֶת לַחֲבֵרוֹ קָנָה וְאֵין זֶה מוֹכֵר דָּבָר שֶׁלֹּא בָּא לָעוֹלָם. לְפִי שֶׁאֵינוֹ מוֹכֵר יוֹנִים שֶׁיִּוָּלְדוּ אוֹ דְּבַשׁ שֶׁיָּבוֹא לַכַּוֶּרֶת. אֶלָּא הוּא מוֹכֵר שׁוֹבָךְ לְפֵרוֹתָיו אוֹ כַּוֶּרֶת לְדִבְשָׁהּ. שֶׁהֲרֵי הוּא כְּשׂוֹכֵר אַמַּת הַמַּיִם לַחֲבֵרוֹ שֶׁהוּא נֶהֱנֶה בְּכָל מַה שֶּׁיָּצוּד בָּהּ. כָּךְ זֶה הִקְנָה שׁוֹבָךְ זֶה לְפֵרוֹתָיו כְּמוֹ שֶׁמּוֹכֵר אִילָן לְפֵרוֹתָיו. וְדִין כֻּלָּם כְּדִין הַשּׂוֹכֵר בַּיִת מֵחֲבֵרוֹ כְּמוֹ שֶׁאָמַרְנוּ. שֶׁהוּא נֶהֱנֶה בְּכָל הֲנָיוֹת שֶׁיֵּשׁ בּוֹ. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה:
10. Владелец голубятни не приобретает яйца и птенцов в голубятне, пока они не вылетят. Это постановление мудрецов, принятое в качестве ограждения запрета Торы (Дварим 22:6): «Не бери матери, (которая) над детьми». Поэтому, если человек хочет передать право собственности на эти яйца или птенцов своему товарищу, он должен постучать по голубятне, чтобы матери улетели, поднявшись с земли. Затем он должен передать право собственности на голубятню своему товарищу через акт приобретения обменом, посредством передачи земельной собственности или другим способом приобретения движимого имущества. הַבֵּיצִים וְהָאֶפְרוֹחִין עַצְמָן שֶׁיֵּשׁ בַּשּׁוֹבָךְ לֹא קָנָה אוֹתָם בַּעַל שׁוֹבָךְ כָּל זְמַן שֶׁלֹּא פָּרְחוּ. וְדָבָר זֶה גְּזֵרַת חֲכָמִים הִיא וּמִשּׁוּם (דברים כב ו) «לֹא תִקַּח הָאֵם עַל הַבָּנִים» נָגְעוּ בָּהּ. לְפִיכָךְ הָרוֹצֶה לְהַקְנוֹת אֶפְרוֹחִים וּבֵיצִים אֵלּוּ לַחֲבֵרוֹ. מְטַפֵּחַ עַל הַשּׁוֹבָךְ שֶׁיִּפְרְחוּ הָאִמָּהוֹת וְיִגְבְּהוּ מֵעַל הָאָרֶץ וְאַחַר כָּךְ יַקְנֶה אוֹתָן לַחֲבֵרוֹ בְּקִנְיָן אוֹ עַל גַּבֵּי קַרְקַע אוֹ בִּשְׁאָר דְּבָרִים שֶׁהַמִּטַּלְטְלִין נִקְנִין בָּהֶן:
11. Если кто-то приобретает у товарища выгоду от голубятни, он не имеет права забирать всех птенцов, которые родятся с момента покупки и далее. Если он так поступит, матери улетят, и он полностью разрушит голубятню. Вместо этого он должен оставить достаточное количество птенцов, чтобы голубятня оставалась населенной. הַלּוֹקֵחַ פֵּרוֹת שׁוֹבָךְ מֵחֲבֵרוֹ אֵינוֹ יָכוֹל לִטּל כָּל הַגּוֹזָלוֹת שֶׁיִּוָּלְדוּ בּוֹ מֵעַתָּה מִפְּנֵי שֶׁהָאִמָּהוֹת בּוֹרְחוֹת נִמְצָא שֶׁהֶחֱרִיב כָּל הַשּׁוֹבָךְ אֶלָּא מַנִּיחַ מֵהֶן כְּדֵי לְיַשֵּׁב הַשּׁוֹבָךְ:
12. Сколько птенцов он должен оставить? Если в то время, когда он продавал выгоду от голубятни, там были голуби-матери и птенцы-самки, он должен оставить первую пару потомства, которое принесут матери, чтобы матери смогли наладить отношения с первой парой и с птенцами-самками, которые были с ними с момента продажи. Он также должен оставить две пары птенцов из тех, которых родили дочери, находившиеся в голубятне с момента продажи, чтобы дочери смогли установить отношения с этими двумя парами, которые они родили. Все потомство, которое родится после двух первых пар от дочерей и первой пары от матери, принадлежит покупателю. וְכַמָּה מַנִּיחַ. אִם הָיוּ בּוֹ אִמָּהוֹת וּבָנוֹת בְּעֵת מְכִירַת הַפֵּרוֹת. מַנִּיחַ בְּרֵכָה רִאשׁוֹנָה שֶׁיּוֹלִידוּ הָאִמָּהוֹת כְּדֵי שֶׁיִּצְטַוְּתוּ הָאִמָּהוֹת עִם הַבְּרֵכָה הָרִאשׁוֹנָה וְעִם הַבָּנוֹת שֶׁעִמָּהֶם. וּמַנִּיחַ מִמַּה שֶּׁיּוֹלִידוּ הַבָּנוֹת שְׁתֵּי בְּרֵכוֹת כְּדֵי שֶׁיִּצְטַוְּתוּ הַבָּנוֹת עִם שְׁתֵּי הַבְּרֵכוֹת שֶׁהוֹלִידוּ. וְכָל הַנּוֹלָד מֵאַחַר שְׁתֵּי בְּרֵכוֹת שֶׁל בָּנוֹת וְהַבְּרֵכָה הָרִאשׁוֹנָה שֶׁל אִמָּהוֹת הֲרֵי אֵלּוּ שֶׁלּוֹ:
13. Если кто-то покупает у своего собрата выгоду от улья, он может взять три роя пчел — один за другим. После этого он должен взять один рой и оставить один рой для заселения улья. הַלּוֹקֵחַ פֵּרוֹת כַּוֶּרֶת מֵחֲבֵרוֹ נוֹטֵל שְׁלֹשָׁה נְחִילִים זֶה אַחַר זֶה מִכָּאן וְאֵילָךְ נוֹטֵל נְחִיל וּמֵנִיחַ נְחִיל כְּדֵי לְיַשֵּׁב אֶת הַכַּוֶּרֶת:
14. При покупке пчелиных сот у товарища, он должен оставить в улье не менее двух сот, чтобы пчелы не улетели и не покинули улей. הַלּוֹקֵחַ חַלּוֹת דְּבַשׁ מֵחֲבֵרוֹ מַנִּיחַ בַּכַּוֶּרֶת שְׁתֵּי חַלּוֹת כְּדֵי שֶׁלֹּא יִפְרְחוּ הַדְּבוֹרִים וְיֵלְכוּ לָהֶן:
15. Если кто-то покупает у своего товарища оливковое дерево, чтобы срубить его на дрова, он должен оставить от него две ладони над землей. Если он покупает дикую смоковницу, которая никогда не была срублена, он должен оставить перед рубкой три ладони. Если он покупает дикую смоковницу, которая была срублена ранее, он должен оставить две ладони. Для других деревьев перед рубкой необходимо оставить одну ладонь. У тростника и виноградной лозы он должен оставить самый нижний узел над землей. Что касается пальмы и кедра, то покупатель должен выкопать их корни, так как они больше не вырастут. הַלּוֹקֵחַ זֵיתִים מֵחֲבֵרוֹ לָקֹץ. מַנִּיחַ הָאִילָן סָמוּךְ לָאָרֶץ שְׁתֵּי גְּרוֹפִיּוֹת וְקוֹצֵץ. לָקַח בְּתוּלַת שִׁקְמָה מַגְבִּיהַּ שְׁלֹשָׁה טְפָחִים וְקוֹצֵץ. סַדָּן שֶׁל שִׁקְמָה שְׁנֵי טְפָחִים. וּבִשְׁאָר אִילָנוֹת טֶפַח וְקוֹצֵץ. בְּקָנִים וּבִגְפָנִים מִן הַפְּקָק וּלְמַעְלָה. בִּדְקָלִים וַאֲרָזִים חוֹפֵר וּמְשָׁרֵשׁ לְפִי שֶׁאֵין גִּזְעוֹ מַחְלִיף:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter