СБП. Дни Мошиаха! 20 Нисана 5784 г., первый день недели Ахарэй | 2024-04-28 04:22

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы о тфиллин, мезузе и свитке Торы. Гл. 10

1. Таким образом, можно сделать вывод, что существует двадцать факторов, каждый из которых сам по себе может дисквалифицировать свиток Торы. Если свиток содержит один из этих факторов, то он не обладает святостью свитка Торы, а скорее рассматривается как один из разделов Пятикнижия, используемый для обучения детей. Его нельзя использовать для публичного чтения Торы. Вот они: 1) свиток написан на пергаменте из шкуры не кошерного животного; 2) свиток был написан на пергаменте из шкуры кошерного животного, которая не подвергалась обработке; 3) [свиток был написан на пергаменте], который не был обработан с намерением использовать его для написания свитка Торы; 4) текст был написан на [стороне пергамента], не подходящей для письма; т.е. в случае с обработанной кожей — с той стороны, которая прилегала к плоти, если же использовался пергамент, то со стороны шерсти; 5) часть была написана на обработанной коже, а часть — на пергаменте; 6) Тора была написана на внутренней части кожи (духсустус); 7) Тора была написана на не разлинованном [пергаменте]; 8) Тору написали не классическими черными не выцветающими чернилами; 9) Тору написали на другом языке [не на святом языке]; 10) Тору писал еретик («апикойрес») или некто иной, чье письмо неприемлемо; 11) Имена Б-га были написаны без должного намерения; 12) была пропущена хотя бы одна буква; 13) была добавлена хотя бы одна буква; 14) хотя бы одна буква соприкасается с другой; 15) шрифт искажен так, что буквы невозможно прочесть или буквы можно перепутать. Это применимо независимо от того, было ли искажение вызвано исходной надписью, проколом, разрывом или стиранием; 16) между буквами оставлен дополнительный пробел таким образом, что одно слово отображается как два слова, или что между словами оставлено слишком мало места, так что два слова отображаются как одно; 17) формат частей был изменен; 18) форма песен была изменена; 19) другие отрывки были написаны в формате песен; 20) пергаменты были сшиты [нитью из чего-либо другого], кроме сухожилий кошерных животных. Любые другие факторы были упомянуты только как наиболее правильный способ выполнения заповеди не являются критичными. נִמְצֵאתָ לָמֵד שֶׁעֶשְׂרים דְּבָרִים הֵן שֶׁבְּכָל אֶחָד מֵהֶן פּוֹסֵל סֵפֶר תּוֹרָה. וְאִם נַעֲשָׂה בּוֹ אֶחָד מֵהֶן הֲרֵי הוּא כְּחֻמָּשׁ מִן הַחֻמָּשִׁין שֶׁמְּלַמְּדִין בָּהֶן הַתִּינוֹקוֹת וְאֵין בּוֹ קְדֻשַּׁת סֵפֶר תּוֹרָה וְאֵין קוֹרִין בּוֹ בָּרַבִּים. וְאֵלּוּ הֵן. א. אִם נִכְתַּב עַל עוֹר בְּהֵמָה טְמֵאָה. ב. שֶׁנִּכְתַּב עַל עוֹר בְּהֵמָה טְהוֹרָה שֶׁאֵינוֹ מְעֻבָּד. ג. שֶׁהָיָה מְעֻבָּד שֶׁלֹּא לְשֵׁם סֵפֶר תּוֹרָה. ד. שֶׁנִּכְתַּב שֶׁלֹּא בִּמְקוֹם כְּתִיבָה עַל הַגְּוִיל בִּמְקוֹם בָּשָׂר וְעַל הַקְּלָף בִּמְקוֹם שֵׂעָר. ה. שֶׁנִּכְתַּב מִקְצָתוֹ עַל הַגְּוִיל וּמִקְצָתוֹ עַל הַקְּלָף. ו. שֶׁנִּכְתַּב עַל דּוּכְסוּסְטוּס. ז. שֶׁנִּכְתַּב בְּלֹא שִׂרְטוּט. ח. שֶׁנִּכְתַּב בְּלֹא שָׁחוֹר הָעוֹמֵד. ט. שֶׁנִּכְתַּב בִּשְׁאָר לְשׁוֹנוֹת. י. שֶׁכְּתָבוֹ אֶפִּיקוֹרוֹס אוֹ כַּיּוֹצֵא בּוֹ מִשְּׁאָר פְּסוּלִין. יא. שֶׁכָּתַב הָאַזְכָּרוֹת בְּלֹא כַּוָּנָה. יב. שֶׁחִסֵּר אֲפִלּוּ אוֹת אַחַת. יג. שֶׁהוֹסִיף אֲפִלּוּ אוֹת אַחַת. יד. שֶׁנָּגְעָה אוֹת בְּאוֹת. טו. שֶׁנִּפְסְדָה צוּרַת אוֹת אַחַת עַד שֶׁלֹּא תִּקָּרֵא כָּל עִקָּר אוֹ תִּדְמֶה לְאוֹת אַחֶרֶת. בֵּין בְּעִקַּר הַכְּתִיבָה בֵּין בְּנֶקֶב בֵּין בְּקֶרַע בֵּין בְּטִשְׁטוּשׁ. טז. שֶׁהִרְחִיק אוֹ שֶׁהִקְרִיב בֵּין אוֹת לְאוֹת עַד שֶׁתֵּרָאֶה הַתֵּבָה כִּשְׁתֵּי תֵּבוֹת אוֹ שְׁתֵּי תֵּבוֹת כְּתֵבָה אַחַת. יז. שֶׁשִּׁנָּה צוּרַת הַפָּרָשִׁיּוֹת. יח. שֶׁשִּׁנָּה צוּרַת הַשִּׁירוֹת. יט. שֶׁכָּתַב בִּשְׁאָר הַכְּתָב כְּשִׁירָה. כ. שֶׁתָּפַר הַיְרִיעוֹת בְּלֹא גִּידֵי טְהוֹרָה. וּשְׁאָר הַדְּבָרִים לְמִצְוָה לֹא לְעַכֵּב:
2. К годному свитку Торы относятся с большой святостью и почтением. Запрещается продавать свиток Торы, даже если владельцу нечего есть. [Этот запрет применяется], даже если у него много свитков или если он [желает] продать старый свиток для того, чтобы купить новый. свиток Торы можно продавать только в двух целях: а) использовать вырученные средства для изучения Торы; б) использовать вырученные средства для заключения брака. [Даже в этих случаях разрешение на продажу предоставляется только] тогда, когда человеку больше нечего продать. סֵפֶר תּוֹרָה כָּשֵׁר נוֹהֲגִין בּוֹ קְדֻשָּׁה יְתֵרָה וְכָבוֹד גָּדוֹל. וְאָסוּר לָאָדָם לִמְכֹּר סֵפֶר תּוֹרָה אֲפִלּוּ אֵין לוֹ מַה יֹּאכַל. וַאֲפִלּוּ הָיוּ לוֹ סְפָרִים רַבִּים. וַאֲפִלּוּ יָשָׁן לִקַּח בּוֹ חָדָשׁ. לְעוֹלָם אֵין מוֹכְרִין סֵפֶר תּוֹרָה אֶלָּא לִשְׁנֵי דְּבָרִים. שֶׁיִּלְמֹד תּוֹרָה בְּדָמָיו אוֹ שֶׁיִּשָּׂא אִשָּׁה בְּדָמָיו. וְהוּא שֶׁלֹּא יִהְיֶה לוֹ דָּבָר אַחֵר לִמְכֹּר:
3. Изношенный или непригодный свиток Торы следует поместить в глиняный сосуд и захоронить возле мудреца Торы. Это совершают следующим образом: Изношенный свиток следует использовать для изготовления савана для трупа, которого некому похоронить. סֵפֶר תּוֹרָה שֶׁבָּלָה אוֹ שֶׁנִּפְסַל נוֹתְנִין אוֹתוֹ בִּכְלִי חֶרֶשׂ וְקוֹבְרִין אוֹתוֹ אֵצֶל תַּלְמִידֵי חֲכָמִים וְזוֹ הִיא גְּנִיזָתוֹ. מִטְפְּחוֹת סְפָרִים שֶׁבָּלוּ עוֹשִׂין אוֹתָן תַּכְרִיכִין לְמֵת מִצְוָה וְזוֹ הִיא גְּנִיזָתָן:
4. Все [далее перечисленные предметы] считаются святыми: чехол, подготовленный для сохранения свитка Торы, кафедра, шкаф, в котором хранится свиток Торы (даже если свиток предварительно помещен в футляр), и аналогично подставка для размещения на ней свитка Торы (на которую фактически клали свиток). Их запрещено выбрасывать. Вместо этого, когда они изнашиваются или ломаются, их следует захоронить. Возвышение, на котором стоит ведущий молитву, держа в руках свиток Торы и писчие доски, используемые для обучения детей, не являются священными по своей природе. Точно так же декоративные серебряные и золотые гранаты, сделанные для украшения свитка Торы, считаются священными предметами и не могут использоваться в бытовых целях, если только они не были проданы с намерением купить свиток Торы или раздел Пятикнижия на вырученные деньги. תִּיק שֶׁהוּכַן לְסֵפֶר תּוֹרָה וְהֻנַּח בּוֹ וְכֵן הַמִּטְפָּחוֹת וְהָאָרוֹן וְהַמִּגְדָּל שֶׁמַּנִּיחִין בּוֹ סֵפֶר תּוֹרָה אַף עַל פִּי שֶׁהַסֵּפֶר בְּתוֹךְ הַתִּיק וְכֵן הַכִּסֵּא שֶׁהוּכַן לְהַנִּיחַ עָלָיו סֵפֶר תּוֹרָה וְהֻנַּח עָלָיו סֵפֶר תּוֹרָה הַכּל תַּשְׁמִישֵׁי קְדֻשָּׁה הֵן וְאָסוּר לְזָרְקָן אֶלָּא כְּשֶׁיִּבְלוּ אוֹ כְּשֶׁיִּשָּׁבְרוּ נִגְנָזִין. אֲבָל הַבִּימוֹת שֶׁעוֹמֵד עֲלֵיהֶן שְׁלִיחַ צִבּוּר וְאוֹחֵז הַסֵּפֶר וְהַלּוּחוֹת שֶׁכּוֹתְבִין בָּהֶן לְתִינוֹק לְהִתְלַמֵּד אֵין בָּהֶן קְדֻשָּׁה. וְכֵן רִמּוֹנֵי כֶּסֶף וְזָהָב וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן שֶׁעוֹשִׂין לְסֵפֶר תּוֹרָה לְנוֹי תַּשְׁמִישֵׁי קְדֻשָּׁה הֵן וְאָסוּר לְהוֹצִיאָן לְחל אֶלָּא אִם כֵּן מָכַר אוֹתָן לִקְנוֹת בִּדְמֵיהֶן סֵפֶר תּוֹרָה אוֹ חֻמָּשׁ:
5. Разрешено класть один свиток Торы на другой и тем более на разделы Пятикнижия. Пятикнижие можно класть на книги Пророков или Священных Писаний. С другой стороны, книги Пророков или Священные Писания нельзя помещать на Пятикнижие, а его, в свою очередь, нельзя ложить на свитки Торы. Запрещается выбрасывать все священные писания, даже тексты закона Торы и Агаду. Запрещается входить в уборную с амулетом, содержащим стихи из священных писаний, если он не покрыт кожей. וּמֻתָּר לְהַנִּיחַ סֵפֶר תּוֹרָה עַל גַּבֵּי סֵפֶר תּוֹרָה וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר עַל גַּבֵּי חֻמָּשׁים. וּמְנִיחִין הַחֻמָּשִׁין עַל גַּבֵּי נְבִיאִים וּכְתוּבִים. אֲבָל אֵין מַנִּיחִין נְבִיאִים וּכְתוּבִים עַל גַּבֵּי חֻמָּשִׁים וְלֹא חֻמָּשִׁים עַל גַּבֵּי סֵפֶר תּוֹרָה. וְכָל כִּתְבֵי הַקֹּדֶשׁ אֲפִלּוּ הֲלָכוֹת וְאַגָּדוֹת אָסוּר לְזָרְקָן. הַקְּמֵעִין שֶׁיֵּשׁ בָּהֶם עִנְיָנִים שֶׁל כִּתְבֵי הַקֹּדֶשׁ אֵין נִכְנָסִין בָּהֶן לְבֵית הַכִּסֵּא אֶלָּא אִם כֵּן הָיוּ מְחֻפּוֹת עוֹר:
6. Запрещается входить в баню, уборную или на кладбище со свитком Торы, даже если он накрыт чехлом и помещен в футляр. Не следует читать свиток до тех пор, пока не отойдет на четыре локтя от трупа или от туалета. Нельзя держать свиток Торы будучи обнаженным. Запрещается сидеть на кушетке, на которой помещен свиток Торы. לֹא יֹאחַז אָדָם סֵפֶר תּוֹרָה בִּזְרוֹעוֹ וְיִכָּנֵס בּוֹ לְבֵית הַמֶּרְחָץ אוֹ לְבֵית הַכִּסֵּא אוֹ לְבֵית הַקְּבָרוֹת אַף עַל פִּי שֶׁהוּא כָּרוּךְ בְּמִטְפָּחוֹת וְנָתוּן בְּתוֹךְ הַתִּיק שֶׁלּוֹ. וְלֹא יִקְרָא בּוֹ עַד שֶׁיַּרְחִיק אַרְבַּע אַמּוֹת מִן הַמֵּת (אוֹ מִבֵּית הַמֶּרְחָץ) אוֹ מִבֵּית הַכִּסֵּא. וְלֹא יֹאחַז אֶת סֵפֶר תּוֹרָה כְּשֶׁהוּא עָרֹם. וְאָסוּר לֵישֵׁב עַל מִטָּה שֶׁסֵּפֶר תּוֹרָה עָלֶיהָ:
7. Запрещается вступать в интимную близость в той комнате, где находится свиток Торы, до тех пор, пока не: а) уберет свиток; б) поместит его в футляр, который, в свою очередь, поместит в другую емкость, не предназначенную для хранения Торы. В ином случае, даже десять контейнеров, расположенных один в другом, рассматриваются как единое целое; или же в) строит перегородку высотой не менее десяти ладоней. [Вышеуказанное применимо] только тогда, когда другой доступной комнаты нет. Если есть еще одна доступная комната, то нельзя вступать в интимную близость пока не уберет свиток Торы. בַּיִת שֶׁיֵּשׁ בּוֹ סֵפֶר תּוֹרָה אָסוּר לְשַׁמֵּשׁ מִטָּתוֹ בּוֹ עַד שֶׁיּוֹצִיאֶנּוּ אוֹ עַד שֶׁיַּנִּיחֶנּוּ בִּכְלִי וְיִתֵּן הַכְּלִי בִּכְלִי אַחֵר שֶׁאֵינוֹ מְזֻמָּן לוֹ. אֲבָל אִם הָיָה מְזֻמָּן לוֹ אֲפִלּוּ עֲשָׂרָה כֵּלִים זֶה בְּתוֹךְ זֶה כִּכְלִי אֶחָד הֵם. אוֹ עַד שֶׁיַּעֲשֶׂה לוֹ מְחִצָּה גְּבוֹהָה עֲשָׂרָה טְפָחִים אִם לֹא הָיָה לוֹ בַּיִת אַחֵר. אֲבָל אִם יֵשׁ לוֹ בַּיִת אַחֵר אָסוּר לְשַׁמֵּשׁ עַד שֶׁיּוֹצִיאֶנּוּ:
8. Любой оскверненный духовной нечистотой человек, даже [женщина] в состоянии ритуальной нечистоты (когда запрещено вступать с ней в интимную близость, во избежание чего, мудрецы даже ограничили ее общение с мужем, наступает в результате осквернения женщины кровью месячного цикла и т.п.) или язычник, могут держать свиток Торы и читать его. Слова Торы не уничтожают ритуальную нечистоту. [В случае] если руки испачканы физической грязью (глиной) следует вымыть руки, а затем можно прикасаться к свитку. כָּל הַטְּמֵאִין וַאֲפִלּוּ נִדּוֹת וַאֲפִלּוּ כּוּתִי מֻתָּר לֶאֱחֹז סֵפֶר תּוֹרָה וְלִקְרוֹת בּוֹ. שֶׁאֵין דִּבְרֵי תּוֹרָה מְקַבְּלִין טֻמְאָה. וְהוּא שֶׁלֹּא יִהְיוּ יָדָיו מְטֻנָּפוֹת אוֹ מְלֻכְלָכוֹת בְּטִיט אֶלָּא יִרְחֲצוּ יְדֵיהֶם וְאַחַר כָּךְ יִגְּעוּ בּוֹ:
9. Каждый раз, когда человек видит переносимый свиток Торы, он должен встречать его стоя. Каждый должен оставаться стоять, пока человек, держащий свиток, не достигнет места назначения и не остановится или пока он не перестанет видеть свиток. После этого разрешается присесть. כָּל הָרוֹאֶה סֵפֶר תּוֹרָה כְּשֶׁהוּא מְהַלֵּךְ חַיָּב לַעֲמֹד מִפָּנָיו. וְיִהְיוּ הַכּל עוֹמְדִים עַד שֶׁיַּעֲמֹד זֶה שֶׁהוּא מְהַלֵּךְ בּוֹ כְּשֶׁיַּגִּיעֶנּוּ לִמְקוֹמוֹ אוֹ עַד שֶׁיִּתְכַּסֶּה מֵעֵינֵיהֶם וְאַחַר כָּךְ יִהְיוּ מֻתָּרִין לֵישֵׁב:
10. Тора повелевает нам, выделить особое место для свитка Торы, чтить его и украсить его сверх всякой меры. Слова Десяти Заповедей содержатся в каждом свитке Торы. Нельзя плевать перед свитком Торы, открывать перед ним свою наготу, снимать перед ним обувь или носить его на голове, как ношу. Не должно отворачиваться от свитка Торы, кроме случая, когда тот находится на десять ладоней выше смотрящего на него. מִצְוָה לְיַחֵד לְסֵפֶר תּוֹרָה מָקוֹם וּלְכַבְּדוֹ וּלְהַדְּרוֹ יוֹתֵר מִדַּאי. דְּבָרִים שֶׁבְּלוּחוֹת הַבְּרִית הֵן הֵן שֶׁבְּכָל סֵפֶר וְסֵפֶר. לֹא יָרֹק אָדָם כְּנֶגֶד סֵפֶר תּוֹרָה וְלֹא יְגַלֶּה עֶרְוָתוֹ כְּנֶגְדּוֹ וְלֹא יַפְשִׁיט רַגְלָיו כְּנֶגְדּוֹ וְלֹא יַנִּיחֶנּוּ עַל רֹאשׁוֹ כְּמַשּׂאוֹי וְלֹא יַחֲזִיר אֲחוֹרָיו לְסֵפֶר תּוֹרָה אֶלָּא אִם כֵּן הָיָה גָּבוֹהַּ מִמֶּנּוּ עֲשָׂרָה טְפָחִים:
11. Во время путешествия нельзя класть свиток Торы в мешок, грузить его на осла, а затем самому оседлать это животное. Только если путешественник боится воров, это допустимо. Если опасности нет, он должен носить Тору на груди во время путешествия. Всякий, кто сидит перед свитком Торы, должен сидеть с уважением, трепетом и страхом, потому что [Тора] является верным свидетельством [завета между Б-гом и евреями] для всех жителей земли, как говорится [Дварим 31:26]: «и будет там против тебя свидетельством». Человек должен почитать свиток Торы всеми силами. Мудрецы прошлых поколений сказали: «Тот, кто оскверняет Тору, будет осквернен людьми. Тот, кто чтит Тору, получит признание людей». הָיָה מְהַלֵּךְ מִמָּקוֹם לְמָקוֹם וְסֵפֶר תּוֹרָה עִמּוֹ לֹא יַנִּיחַ סֵפֶר תּוֹרָה בְּתוֹךְ הַשַּׂק וְיַנִּיחֶנּוּ עַל גַּבֵּי הַחֲמוֹר וְיִרְכַּב עָלָיו. וְאִם הָיָה מִתְפַּחֵד מִן הַגַּנָּבִים מֻתָּר. וְאִם אֵין שָׁם פַּחַד מַנִּיחוֹ בְּחֵיקוֹ כְּנֶגֶד לִבּוֹ וְהוּא רוֹכֵב עַל הַבְּהֵמָה וְהוֹלֵךְ. כָּל מִי שֶׁיּוֹשֵׁב לִפְנֵי סֵפֶר תּוֹרָה יֵשֵׁב בְּכֹבֶד רֹאשׁ בְּאֵימָה וָפַחַד. שֶׁהוּא הָעֵד הַנֶּאֱמָן לְכָל בָּאֵי עוֹלָם שֶׁנֶּאֱמַר (דברים לא כו) ״וְהָיָה שָׁם בְּךָ לְעֵד״. וִיכַבְּדֵהוּ כְּפִי כֹּחוֹ. אָמְרוּ חֲכָמִים הָרִאשׁוֹנִים כָּל הַמְחַלֵּל אֶת הַתּוֹרָה גּוּפוֹ מְחֻלָּל עַל הַבְּרִיּוֹת וְכָל הַמְכַבֵּד אֶת הַתּוֹרָה גּוּפוֹ מְכֻבָּד עַל הַבְּרִיּוֹת:
С Б-жьей помощью закончены законы «О свитке Торы». נִגְמְרוּ הִלְכוֹת סֵפֶר תּוֹרָה בְּרַחֲמֵי שְׁמַיָּא
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter