СБП. Дни Мошиаха! 20 Нисана 5784 г., первый день недели Ахарэй | 2024-04-28 02:43

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы денежных ссуд. Гл. 10

1. Точно так же, как продавцу разрешено принимать заказ на основе рыночной цены, так же дозволено давать взаймы продукты без всяких условий, чтобы они были возвращены без всяких условий, без установления срока, когда они должны быть возвращены, как только будет установлена рыночная цена. Что подразумевается? Если существовала фиксированная рыночная цена на пшеницу, известная как заемщику, так и кредитору, то когда заемщик занимает десять сэа пшеницы у товарища, он обязан вернуть десять сэа, даже если цена пшеницы выросла. Причина в том, что, когда он одолжил у него пшеницу, рыночная цена была известна. Если бы он захотел, то мог бы купить пшеницу и вернуть ее, так как минимальный срок кредита не был установлен. א. כְּשֵׁם שֶׁמֻּתָּר לַמּוֹכֵר לִפְסֹק עַל שַׁעַר שֶׁבַּשּׁוּק כָּךְ מֻתָּר לִלְווֹת הַפֵּרוֹת סְתָם וּפוֹרְעִין סְתָם בְּלֹא קְבִיעַת זְמַן עַל הַשַּׁעַר שֶׁבַּשּׁוּק. כֵּיצַד. הָיָה הַשַּׁעַר קָבוּעַ וְיָדוּעַ לִשְׁנֵיהֶם וְלָוָה מֵחֲבֵרוֹ עֶשֶׂר סְאִין חַיָּב לְהַחְזִיר לוֹ עֶשֶׂר סְאִין אַף עַל פִּי שֶׁהוּקְרוּ הַחִטִּים שֶׁהֲרֵי כְּשֶׁלָּוָה מִמֶּנּוּ הָיָה הַשַּׁעַר יָדוּעַ וְאִלּוּ רָצָה הָיָה קוֹנֶה וּמַחֲזִיר לוֹ שֶׁהֲרֵי לֹא קָבַע לוֹ זְמַן:
2. Если у заемщика есть какой-либо продукт, который он желает занять, то ему разрешено брать этот продукт взаймы без всяких условий, с возвратом без всяких условий, без установления срока, в который он должен быть одолжен. Даже если у него есть только сэа, он может брать много сэа из-за этого. Даже если у него есть только капля масла или вина, он может из-за этого одолжить несколько кувшинов вина и масла. Если у него не было таких продуктов и рыночная цена еще не была установлена, или заемщик и заимодавец не знали рыночной цены, запрещается ссужать сэа продукции за сэа, которая будет возвращена позднее. Точно так же и в отношении других видов продукции человек не должен давать их взаймы, пока не установит финансовый эквивалент. Следующие правила применяются, когда лицо предоставляет взаймы продукцию без установления финансового эквивалента, и ее стоимость уменьшается. Заемщик должен вернуть меру или вес плодов, которые он одолжил. Если они выросли в цене, кредитор может взять только ту сумму, которую они стоили на момент выдачи кредита. Даже если у человека есть этот вид продукции или рыночная цена уже установлена, запрещается давать взаймы продукты, которые должны быть погашены в определенный день. Вместо этого ссуда должна быть предоставлена без каких-либо условий, и ее можно погасить, когда заемщик пожелает ее погасить. ב. הָיָה לוֹ מֵאוֹתוֹ הַמִּין שֶׁלָּוָה הֲרֵי זֶה מֻתָּר לִלְווֹת סְתָם בְּלֹא קְבִיעַת זְמַן וּפוֹרֵעַ סְתָם אַף עַל פִּי שֶׁעֲדַיִן לֹא יָצָא הַשַּׁעַר. וַאֲפִלּוּ הָיְתָה לוֹ סְאָה בִּלְבַד לוֶֹה עָלֶיהָ כַּמָּה סְאִין. הָיְתָה לוֹ טִפָּה אַחַת שֶׁל שֶׁמֶן אוֹ שֶׁל יַיִן לוֶֹה עָלֶיהָ כַּמָּה גַרְבֵּי יַיִן וְשֶׁמֶן. לֹא הָיְתָה לוֹ מֵאוֹתוֹ הַמִּין כְּלוּם וְלֹא נִקְבַּע שַׁעַר הַשּׁוּק עֲדַיִן אוֹ שֶׁלֹּא יָדְעוּ שַׁעַר הַשּׁוּק הֲרֵי זֶה אָסוּר לִלְווֹת סְאָה בִּסְאָה. וְכֵן בִּשְׁאָר הַפֵּרוֹת לֹא יַלְוֶה אוֹתָן עַד שֶׁיַּעֲשֶׂה אוֹתָן דָּמִים. וְאִם לָוָה וְלֹא עָשָׂה אוֹתָן [דָּמִים] וְהוּזְלוּ מַחְזִיר לוֹ פֵּרוֹת כַּמִּדָּה שֶׁלָּוָה אוֹ כַּמִּשְׁקָל. וְאִם הוּקַר נוֹטֵל דָּמִים שֶׁהָיוּ שָׁוִין בִּשְׁעַת הַלְוָאָה. אַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ לוֹ מֵאוֹתוֹ הַמִּין אוֹ שֶׁהָיָה הַשַּׁעַר קָבוּעַ בַּשּׁוּק הֲרֵי זֶה אָסוּר לִלְווֹת פֵּרוֹת בְּפֵרוֹת עַד זְמַן קָבוּעַ אֶלָּא לוֶֹה סְתָם וּפוֹרֵעַ בְּאֵיזֶה זְמַן שֶׁיִּפְרַע:
3. Человек не должен говорить товарищу: «Одолжи мне кор пшеницы, и я верну тебе кор в тот момент, когда пшеницу снесут в закрома». Однако он может сказать ему: «Одолжи мне пшеницу, пока не придет мой сын или пока я не найду ключ от своего хранилища». ג. לֹא יֹאמַר אָדָם לַחֲבֵרוֹ הַלְוֵינִי כּוֹר חִטִּים וַאֲנִי אַחְזִיר לְךָ כּוֹר לַגֹּרֶן אֶלָּא אוֹמֵר לוֹ הַלְוֵינִי עַד שֶׁיָּבוֹא בְּנִי אוֹ עַד שֶׁאֶמְצָא הַמַּפְתֵּחַ:
4. Следующие правила применяются, если лицо одолжило продукцию до установленного срока: Если стоимость продукции уменьшилась, заемщик должен вернуть продукцию в установленное время. Если продукция увеличилась в цене, заемщик должен выплатить ему деньги, которые она стоила во время ссуды. ד. לָוָה פֵּרוֹת עַד זְמַן קָבוּעַ אִם הוּזְלוּ מַחְזִיר לוֹ פֵּרוֹת בַּזְּמַן שֶׁקָּבַע וְאִם הוּקְרוּ נוֹתֵן לוֹ דָּמִים שֶׁהָיוּ שָׁוִין בִּשְׁעַת הַהַלְוָאָה:
5. Человек может одолжить пшеницу своим издольщикам для использования в качестве семян, в обмен на пшеницу, которая будет возвращена после сбора урожая. Это применяется как до того, как издольщик выйдет на поле, так и после того, как он вышел на поле. Когда это применимо? Там, где принято, что издольщик поставляет семена для посевов. Ибо хозяин поля имеет право удалить издольщика с поля, когда он его не подает. В местах, где принято, чтобы владелец поля предоставлял семена, применяются другие законы. Если издольщик еще не вышел на поле, то хозяину разрешается давать взаймы пшеницу для возврата пшеницы в будущем, ибо он еще имеет прерогативу убрать издольщика с поля. Таким образом, когда издольщик вышел на поле, он вошел с намерением вернуть пшеницу, которую владелец одолжил ему. Если же ссуда была дана после того, как издольщик вышел на поле, то, поскольку собственник уже не может удалить его, он подобен всякому другому человеку. Запрещено одалживать ему пшеницу на семена в обмен на пшеницу, которую нужно вернуть позже. Однако он может ссудить ему пшеницу в соответствии с ее рыночной стоимостью, если он не делает никаких оговорок. ה. מַלְוֶה אָדָם אֶת אֲרִיסָיו חִטִּים בְּחִטִּים לְזֶרַע בֵּין קֹדֶם שֶׁיָּרַד הָאָרִיס לַשָּׂדֶה בֵּין אַחַר שֶׁיָּרַד. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּמָקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ שֶׁיִּתֵּן הָאָרִיס אֶת הַזֶּרַע שֶׁהֲרֵי בְּיַד בַּעַל הַקַּרְקַע לְסַלְּקוֹ כָּל זְמַן שֶׁלֹּא נָתַן. אֲבָל בְּמָקוֹם שֶׁדֶּרֶךְ בַּעַל הַקַּרְקַע לִתֵּן אֶת הַזֶּרַע אִם עֲדַיִן לֹא יָרַד הָאָרִיס הֲרֵי זֶה מֻתָּר לְהַלְווֹת חִטִּים בְּחִטִּים שֶׁעֲדַיִן יֵשׁ לוֹ לְסַלְּקוֹ נִמְצָא בְּעֵת שֶׁיָּרַד לַשָּׂדֶה יָרַד עַל דַּעַת שֶׁיַּחְזִיר לוֹ חִטִּים שֶׁהִלְוָהוּ. אֲבָל אַחַר שֶׁיָּרַד לַשָּׂדֶה הוֹאִיל וְאֵינוֹ יָכוֹל לְסַלְּקוֹ הֲרֵי הוּא כְּכָל אָדָם וְאָסוּר לְהַלְווֹתוֹ חִטִּים בַּחִטִּים לְזֶרַע אֲבָל מַלְוֵהוּ סְתָם עַל שַׁעַר שֶׁבַּשּׁוּק:
6. Ссуда не может быть погашена ссудой продукции. Объяснение: человек задолжал деньги товарищу. Кредитор сказал заемщику: «Отдай мне мои деньги, потому что я хочу купить на них пшеницу». Заемщик ответил: «Выйдите и установите деньги, которые я должен вам, в качестве долга пшеницы в соответствии с текущей рыночной ценой». Если заемщик обладает эквивалентным количеством пшеницы, это разрешено. Если, однако, у него нет таких продуктов, это запрещено. Наши мудрецы сказали, что разрешается размещать заказ на основе рыночной цены товара, даже если продавец не владеет каким-либо из этих товаров, только когда покупатель платит деньги за приобретение. Однако запрещается переводить денежный долг в долг по продуктам, если только заемщик не владеет продуктами. Понятие может быть расширено, когда в описанной выше ситуации у заемщика действительно была пшеница, и долг был переведен в долг пшеницы. Аналогичные правила действуют, если после приходит заимодавец и говорит ему: «Дай мне пшеницу, потому что я хочу ее продать и на деньги купить вина», а в ответ заемщик говорит ему: «Иди и считай долг вина в соответствии с текущей рыночной ценой вина». Если он владеет вином, это разрешено и считается, что он должен ему вино. Если у него нет вина, это запрещено. Если заемщик не имел желаемого товара, но тем не менее нарушил и перевел долг в долг этого товара, он не обязан уплачивать долг товаром. Несмотря на то, что он купил товар впоследствии, он должен заплатить кредитору деньги, которые он ему одолжил. ו. מִי שֶׁהָיָה נוֹשֶׁה בַּחֲבֵרוֹ מָעוֹת וְאָמַר לוֹ תֵּן לִי מְעוֹתַי שֶׁאֲנִי רוֹצֶה לִקַּח בָּהֶן חִטִּים. אָמַר לוֹ צֵא וַעֲשֵׂה אוֹתָן עָלַי כְּשַׁעַר שֶׁל עַכְשָׁו וְיִהְיֶה לְךָ אֶצְלִי חִטִּים בְּהַלְוָאָה. אִם יֵשׁ לוֹ חִטִּים כְּשִׁעוּר מְעוֹתָיו מֻתָּר וְאִם אֵין [לוֹ] אוֹתוֹ הַמִּין הֲרֵי זֶה אָסוּר. שֶׁלֹּא אָמְרוּ חֲכָמִים שֶׁמֻּתָּר לִפְסֹק עַל שַׁעַר שֶׁבַּשּׁוּק אַף עַל פִּי שֶׁאֵין לוֹ כְּלוּם מֵאוֹתוֹ הַמִּין אֶלָּא בְּנוֹתֵן מְעוֹתָיו לִקְנוֹת בָּהֶן פֵּרוֹת. אֲבָל הָרוֹצֶה לְהַעֲמִיד הַלְוָאָתוֹ עַל גַּב הַפֵּרוֹת אָסוּר עַד שֶׁיִּהְיוּ לוֹ פֵּרוֹת. הָיָה לַלּוֶֹה חִטִּים וְעָשָׂה הַלְוָאָתוֹ עָלָיו חִטִּים וּבָא אַחַר זְמַן וְאָמַר לוֹ תֵּן לִי חִטִּים שֶׁאֲנִי רוֹצֶה לְמָכְרָן וְלִקַּח בִּדְמֵיהֶן יַיִן. אָמַר לוֹ צֵא וַעֲשֵׂה אוֹתָן עָלַי יַיִן כַּשַּׁעַר שֶׁבַּשּׁוּק עַתָּה. אִם יֵשׁ לוֹ יַיִן הֲרֵי זֶה מֻתָּר וְנַעֲשֵׂית הַלְוָאָתוֹ אֶצְלוֹ יַיִן וְאִם אֵין לוֹ יַיִן אָסוּר. הֲרֵי שֶׁלֹּא הָיָה לוֹ וְעָבַר וְהֶחְזִיר הַהַלְוָאָה פֵּרוֹת אַף עַל פִּי שֶׁקָּנָה פֵּרוֹת אַחַר כָּךְ אֵינוֹ חַיָּב לִתֵּן לוֹ פֵּרוֹת אֶלָּא נוֹתֵן לוֹ מָעוֹת שֶׁהִלְוָהוּ:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter