СБП. Дни Мошиаха! 19 Нисана 5784 г., суббота недели Ахарэй | 2024-04-27 13:42

РАМБАМ: Мишне Тора

Вступление в Законы траура. Законы траура включают четыре заповеди — одну повелевающую и три запрещающие. А именно: 1. Скорбеть о смерти близких, и даже коэн оскверняется и скорбит о смерти близких, но не скорбят о смерти казненных еврейским судом. Поэтому я включил эти заповеди в эту книгу, так как это относится к теме заповеди из Торы похоронить покойного в день смерти. 2. Первосвященнику не оскверняться [для похорон] своих близких. 3. Первосвященнику не находиться под одной крышей с телом усопшего. 4. Обычному коэну не оскверняться телом покойного, кроме близких родственников. Эти заповеди объясняются в следующих главах. רמב"ם הלכות אבל — הקדמה הלכות אבל. יש בכללן ארבע מצות, אחת מצות עשה, ושלש מצות לא תעשה. וזה הוא פרטן: (א) להתאבל על הקרובים ואפילו כהן מתטמא ומתאבל על הקרובים, ואין אדם מתאבל על הרוגי בית דין, ולפי זה כללתי הלכות אלו בספר זה שהן מעין קבורה ביום מיתה שהיא מצות עשה. (ב) שלא יטמא כהן גדול לקרובים. (ג) שלא יכנס עם המת באהל. (ד) שלא יטמא כהן הדיוט לנפש אדם אלא לקרובים בלבד. וביאור מצות אלו בפרקים אלו.

Законы траура. Гл. 1

1. Повелевающая заповедь — оплакивать своих близких родственников, как сказано (Ваикра 10:20): «Если бы я сегодня принял жертву за грех, нашла бы она благоволение в глазах Б-га?» Согласно закону Торы, обязанность оплакивать есть только в первый день, то есть в день смерти и погребения человека. Оставшиеся семь дней траура не требуются по закону Торы. Хотя в Торе говорится (Берейшит 50:10): «И установил он траур по отцу своему на семь дней», когда была дана Тора, законы были обновлены. Моше, наш учитель, установил для еврейского народа семь дней траура и семь дней свадебных торжеств. א. מִצְוַת עֲשֵׂה לְהִתְאַבֵּל עַל הַקְּרוֹבִים. שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא י יט) "וְאָכַלְתִּי חַטָּאת הַיּוֹם הַיִּיטַב בְּעֵינֵי ה'". וְאֵין אֲבֵלוּת מִן הַתּוֹרָה אֶלָּא בְּיוֹם רִאשׁוֹן בִּלְבַד שֶׁהוּא יוֹם הַמִּיתָה וְיוֹם הַקְּבוּרָה. אֲבָל שְׁאָר הַשִּׁבְעָה יָמִים אֵינוֹ דִּין תּוֹרָה. אַף עַל פִּי שֶׁנֶּאֱמַר בַּתּוֹרָה (בראשית נ י) "וַיַּעַשׂ לְאָבִיו אֵבֶל שִׁבְעַת יָמִים" נִתְּנָה תּוֹרָה וְנִתְחַדְּשָׁה הֲלָכָה. וּמשֶׁה רַבֵּנוּ תִּקֵּן לָהֶם לְיִשְׂרָאֵל שִׁבְעַת יְמֵי אֲבֵלוּת וְשִׁבְעַת יְמֵי הַמִּשְׁתֶּה:
2. С каких пор человек обязан оплакивать? Когда могила засыпана. Но пока мертвый не похоронен, на скорбящего не распространяются никакие запреты, лежащие на скорбящем. По этой причине король Давид умылся и помазал себя, когда его сын умер, прежде чем его похоронили. ב. מֵאֵימָתַי יִתְחַיֵּב אָדָם בָּאֵבֶל. מִשֶּׁיִּסָּתֵם הַגּוֹלֵל. אֲבָל כָּל זְמַן שֶׁלֹּא נִקְבַּר הַמֵּת אֵינוֹ אָסוּר בְּדָבָר מִן הַדְּבָרִים שֶׁהָאָבֵל אָסוּר בָּהֶן. וּמִפְּנֵי טַעַם זֶה רָחַץ דָּוִד וְסָךְ כְּשֶׁמֵּת הַיֶּלֶד טֶרֶם שֶׁיִּקָּבֵר:
3. Когда обязанность оплакивать и отсчитывать семь и тридцать дней траура по казненным языческими властями людям, которым они не позволяют быть погребенными? Когда их родственники отчаиваются просить разрешения у властей похоронить их, даже если они не отчаялись украсть их тела, чтобы похоронить их. ג. הֲרוּגֵי מַלְכוּת שֶׁאֵין מְנִיחִין אוֹתָן לְהִקָּבֵר מֵאֵימָתַי מַתְחִילִין לְהִתְאַבֵּל עֲלֵיהֶן וְלִסְפֹּר שִׁבְעָה וּשְׁלֹשִׁים מִשֶּׁיִּתְיָאֲשׁוּ לִשְׁאל לַמֶּלֶךְ לְקָבְרָן. אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא נִתְיָאֲשׁוּ מִלִּגְנֹב אוֹתָן:
4. Когда человек утонул в реке или был съеден диким зверем, мы начинаем оплакивать его, когда отчаиваемся найти его тело. Если его тело было найдено по частям, мы не начинаем считать дни траура до тех пор, пока не будут найдены его голова и большая часть его тела или пока они не отчаялись найти останки. ד. מִי שֶׁטָּבַע בַּנָּהָר אוֹ מִי שֶׁאֲכָלַתּוּ חַיָּה רָעָה. מִשֶּׁנִּתְיָאֲשׁוּ לְבַקֵּשׁ. מְצָאוּהוּ אֵיבָרִים אֵיבָרִים אֵין מוֹנִין לוֹ עַד שֶׁיִּמָּצֵא רֹאשׁוֹ וְרֻבּוֹ אוֹ יִתְיָאֲשׁוּ מִלְּבַקֵּשׁ:
5. Когда у людей принято посылать тело умершего в другой город для погребения и они не знают, когда состоится погребение, то со времени, когда они обратятся от сопровождения покойного, они обязаны отсчитывать семь и тридцать дней траура и начать траурные обряды. ה. מִי שֶׁדַּרְכָּן לִשְׁלֹחַ הַמֵּת לִמְדִינָה אַחֶרֶת לְקָבְרוֹ וְאֵינָם יוֹדְעִים מָתַי יִקָּבֵר מֵעֵת שֶׁיַּחְזְרוּ פְּנֵיהֶן מִלְּלַוּוֹתוֹ מַתְחִילִין לִמְנוֹת שִׁבְעָה וּשְׁלֹשִׁים וּמַתְחִילִין לְהִתְאַבֵּל:
6. Мы не скорбим о мертворожденных младенцах (выкидыш). Всякий раз, когда ребенок не прожил 30 дней, он считается мертворожденным. Даже если он умер на тридцатый день, мы не скорбим о нем. ו. הַנְּפָלִים אֵין מִתְאַבְּלִין עֲלֵיהֶן. וְכָל שֶׁלֹּא שָׁהָה שְׁלֹשִׁים יוֹם בָּאָדָם הֲרֵי זֶה נֵפֶל. אֲפִלּוּ מֵת בְּיוֹם שְׁלֹשִׁים אֵין מִתְאַבְּלִין עָלָיו:
7. Если мы знаем наверняка, что он родился после полных девяти месяцев беременности, мы скорбим о нем, даже если он умер в день своего рождения. ז. וְאִם נוֹדַע בְּוַדַּאי שֶׁנּוֹלַד לְתִשְׁעָה חֳדָשִׁים גְּמוּרִים אֲפִלּוּ מֵת בַּיּוֹם שֶׁנּוֹלַד מִתְאַבְּלִים עָלָיו:
8. Мертворожденным считается плод от доношенной беременности, родившийся мертвым, ребенок, родившийся на восьмом месяце беременности, который умер, даже прожив 30 дней, или плод, появившийся с разрезом или раздавленным, несмотря на то, что он перенес доношенную беременность. Мы не соблюдаем по ним траурные обряды и не занимаемся им. ח. בֶּן תִּשְׁעָה חֳדָשִׁים שֶׁנּוֹלַד מֵת וּבֶן שְׁמוֹנָה שֶׁמֵּת אֲפִלּוּ לְאַחַר שְׁלֹשִׁים. וּמִי שֶׁיָּצָא מְחֻתָּךְ אוֹ מְרֻסָּס אַף עַל פִּי שֶׁכָּלוּ לוֹ חֳדָשָׁיו. הֲרֵי זֶה נֵפֶל וְאֵין מִתְאַבְּלִין עֲלֵיהֶן וְלֹא מִתְעַסְּקִין עִמָּהֶם:
9. Мы соблюдаем траурные обряды по всем казненным властями, даже если они были казнены по законам правительства и Тора предоставила ему разрешение на их казнь. Мы ничего от них не утаиваем. Их имение передается правительству, но их хоронят на родовых участках. Мы, напротив, не соблюдаем траурных обрядов по казненным судом. Однако мы соблюдаем обряды горького сожаления, ибо это выражение чувств в сердце. Их не хоронят вместе с предками, пока их тела не разложатся. Однако их имущество передается наследникам. ט. כָּל הֲרוּגֵי מַלְכוּת אַף עַל פִּי שֶׁנֶּהֶרְגוּ בְּדִין הַמֶּלֶךְ וְהַתּוֹרָה נָתְנָה לוֹ רְשׁוּת לְהָרְגָן. הֲרֵי אֵלּוּ מִתְאַבְּלִין עֲלֵיהֶן וְאֵין מוֹנְעִין מֵהֶן כָּל דָּבָר. וּמָמוֹנָם לַמֶּלֶךְ. וְנִקְבָּרִין בְּקִבְרֵי אֲבוֹתֵיהֶן. אֲבָל כָּל הֲרוּגֵי בֵּית דִּין אֵין מִתְאַבְּלִין עֲלֵיהֶן אֲבָל אוֹנְנִין. שֶׁאֵין אֲנִינוּת אֶלָּא בַּלֵּב. וְאֵין נִקְבָּרִין עִם אֲבוֹתֵיהֶן עַד שֶׁיִּתְאַכֵּל הַבָּשָׂר. וּמָמוֹנָם לְיוֹרְשֵׁיהֶם:
10. Мы не совершаем траурных обрядов по всем тем, кто отклонился от пути общины, не желает исполнять заповеди, не ведет себя как часть еврейского общества в исполнении заповедей, не уважает праздники, не посещает синагоги и учебные дома. Наоборот, они ведут себя независимо, как люди из других народов. Точно так же мы не скорбим о еретиках, отступниках и людях, доносящих на евреев язычникам. Вместо этого их братья и другие их родственники носят белые одежды, одеваются в белое, едят, пьют и празднуют за то, что враги Святого, благословен Он, погибли. О них говорится (Псалмы 139:21): «Ненавидящих Тебя, Б-же, возненавижу». י. כָּל הַפּוֹרְשִׁין מִדַּרְכֵי צִבּוּר וְהֵם הָאֲנָשִׁים שֶׁפָּרְקוּ עֹל הַמִּצְוֹת מֵעַל צַוָּארָן וְאֵין נִכְלָלִין בִּכְלַל יִשְׂרָאֵל בַּעֲשִׂיַּת הַמִּצְוֹת וּבִכְבוֹד הַמּוֹעֲדוֹת וִישִׁיבַת בָּתֵּי כְּנֵסִיּוֹת וּבָתֵּי מִדְרָשׁוֹת אֶלָּא הֲרֵי הֵן כִּבְנֵי חוֹרִין לְעַצְמָן [כִּשְׁאָר הָאֻמּוֹת] וְכֵן הָאֶפִּיקוֹרוֹסִין [וְהַמּוּמָרִים] וְהַמּוֹסְרִין כָּל אֵלּוּ אֵין מִתְאַבְּלִין עֲלֵיהֶן. אֶלָּא אֲחֵיהֶם וּשְׁאָר קְרוֹבֵיהֶם לוֹבְשִׁין לְבָנִים וּמִתְעַטְּפִים לְבָנִים וְאוֹכְלִים וְשׁוֹתִים וּשְׂמֵחִים שֶׁהֲרֵי אָבְדוּ שׂוֹנְאָיו שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. וַעֲלֵיהֶם הַכָּתוּב אוֹמֵר (תהילים קלט כא) "הֲלוֹא מְשַׂנְאֶיךָ ה' אֶשְׂנָא":
11. Когда человек совершает самоубийство, мы вообще не занимаемся им. Мы не оплакиваем его и не восхваляем. Однако мы стоим в очереди, чтобы утешить родственников, произнести благословение для скорбящих и совершить любой поступок, демонстрирующий уважение к живым. Что понимается под человеком, совершившим самоубийство? Не обязательно тот, кто взбирается на крышу, падает и умирает, а скорее тот, кто говорит: «Я поднимаюсь на крышу». Если мы видим, как он сразу же взбирается в гневе, или знаем, что он был огорчен, и видим, как он падает и умирает, мы предполагаем, что такой человек покончил жизнь самоубийством. Если же мы видим его задушенным и повешенным на дереве или убитым и лежащим на острие меча, мы предполагаем, что он подобен всем другим умершим. Мы занимаемся им и не лишаем его ничего. יא. הַמְאַבֵּד עַצְמוֹ לָדַעַת אֵין מִתְעַסְּקִין עִמּוֹ לְכָל דָּבָר וְאֵין מִתְאַבְּלִין עָלָיו וְאֵין מַסְפִּידִין אוֹתוֹ. אֲבָל עוֹמְדִין עָלָיו בְּשׁוּרָה וְאוֹמְרִין עָלָיו בִּרְכַּת אֲבֵלִים וְכָל דָּבָר שֶׁהוּא כָּבוֹד לַחַיִּים. וְאֵי זֶהוּ הַמְאַבֵּד עַצְמוֹ לָדַעַת. לֹא שֶׁעָלָה לַגַּג וְנָפַל וּמֵת אֶלָּא הָאוֹמֵר הֲרֵינִי עוֹלֶה לְרֹאשׁ הַגַּג. רָאוּהוּ שֶׁעָלָה מִיָּד דֶּרֶךְ כַּעַס אוֹ שֶׁהָיָה מֵצֵר וְנָפַל וּמֵת. הֲרֵי זֶה בְּחֶזְקַת שֶׁאִבֵּד עַצְמוֹ לָדַעַת. אֲבָל אִם רָאוּהוּ חָנוּק וְתָלוּי בָּאִילָן אוֹ הָרוּג וּמֻשְׁלָךְ עַל גַּב סֵיפוֹ הֲרֵי זֶה בְּחֶזְקַת כָּל הַמֵּתִים וּמִתְעַסְּקִין עִמּוֹ וְאֵין מוֹנְעִין מִמֶּנּוּ דָּבָר:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter