СБП. Дни Мошиаха! 20 Нисана 5784 г., первый день недели Ахарэй | 2024-04-28 05:47

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы траура. Гл. 8

1. Скорбящий обязан разорвать свою одежду ради умершего, как сказано (Ваикра 10:6): «Не рви свои одежды, чтобы тебе не умереть». Подразумевается, что другие должны разорвать свои одежды. Раздирать одежду нужно только стоя, как сказано (Шмуэль II 13-31): «И встал король и разодрал одежды свои». Где человек разорвал свою одежду? Спереди. Если кто-то разорвет свою одежду сзади, сбоку или снизу, он не выполняет обязанности разорвать свою одежду, за исключением первосвященника, который должен разорвать свою одежду снизу. א. אָבֵל חַיָּב לִקְרֹעַ עַל מֵתוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא י ו) "וּבִגְדֵיכֶם לֹא תִפְרֹמוּ וְלֹא תָמֻתוּ" הָא אַחֵר חַיָּב לִפְרֹם. וְאֵין קְרִיעָה אֶלָּא מְעֻמָּד. שֶׁנֶּאֱמַר (שמואל ב יג לא) "וַיָּקָם הַמֶּלֶךְ וַיִּקְרַע אֶת בְּגָדָיו". וּמֵהֵיכָן קוֹרֵעַ. מִלְּפָנָיו. וְהַקּוֹרֵעַ מֵאַחֲרָיו אוֹ מִן הַצְּדָדִין אוֹ מִלְּמַטָּה לֹא יָצָא יְדֵי חוֹבַת קְרִיעָה. אֶלָּא כֹּהֵן גָּדוֹל שֶׁהוּא פּוֹרֵם מִלְּמַטָּה:
2. Какая необходимая мера для разрыва? На ладонь. Нет необходимости разрывать край одежды. Можно разорвать одежду инструментом. Можно рвать одежду внутри, но не в присутствии других. Поэтому он может просунуть руку под свою одежду и разорвать ее со скромностью. Он обязан только разорвать верхнюю одежду. ב. כַּמָּה שִׁעוּר הַקֶּרַע. טֶפַח. וְאֵין צָרִיךְ לְהַבְדִּיל שְׂפַת הַבֶּגֶד. וּמֻתָּר לוֹ לִקְרֹעַ בִּכְלִי. וְיֵשׁ לוֹ לִקְרֹעַ בִּפְנִים שֶׁלֹּא בִּפְנֵי אָדָם. לְפִיכָךְ יֵשׁ לוֹ לְהַכְנִיס יָדוֹ בִּפְנִים וְקוֹרֵעַ בְּצִנְעָה. וְאֵינוֹ חַיָּב לִקְרֹעַ אֶלָּא בֶּגֶד הָעֶלְיוֹן בִּלְבַד:
3. Все семь дней траура он видит разрыв перед собой. Если он желает переодеться, можно сделать это. От него не требуется разрывать вторую одежду, ибо любой разрыв, не сделанный в момент эмоционального возбуждения, не является таковым. Когда применимо вышеизложенное? В отношении других умерших лиц, кроме отца и матери. Для отца и матери, напротив, он должен разорвать свою одежду, пока не обнажит свое сердце. Он должен разорвать край одежды; он не может рвать его инструментом, а должен рвать на улице, в присутствии людей на свободе. Он должен разорвать все одежды, которые он носит. Его нижнее белье, то есть одежду, надетую рядом на тело, не нужно рвать. Если он меняет свою одежду, он обязан рвать ее все семь дней. Точно так же для своего отца и матери он открывает свое плечо и вынимает предплечье из своей одежды, обнажая свое плечо и предплечье. Таким образом он проходит перед носилками с телом. Однако после того, как его отец и мать похоронены, от него не требуется обнажать плечо. ג. כָּל שִׁבְעַת יְמֵי אֲבֵלוּת הַקֶּרַע לְפָנִים וְאִם בָּא לְהַחְלִיף מַחְלִיף וְאֵינוֹ קוֹרֵעַ קֶרַע אַחֵר. שֶׁכָּל קֶרַע שֶׁאֵינוֹ בִּשְׁעַת חִמּוּם אֵינוֹ קֶרַע. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בִּשְׁאָר הַמֵּתִים חוּץ מֵאָבִיו וְאִמּוֹ. אֲבָל עַל אָבִיו וְעַל אִמּוֹ קוֹרֵעַ עַד שֶׁמְּגַלֶּה אֶת לִבּוֹ. וּמַבְדִּיל שְׂפַת הַבֶּגֶד וְאֵינוֹ קוֹרֵעַ בִּכְלִי אֶלָּא בְּיָדוֹ מִבַּחוּץ בִּפְנֵי כָּל הָעָם וְקוֹרֵעַ כָּל הַבְּגָדִים שֶׁעָלָיו. וּבֶגֶד הַזֵּעָה הַדָּבוּק לִבְשָׂרוֹ אֵינוֹ מְעַכֵּב. וְאִם הֶחְלִיף בֶּגֶד אַחֵר חַיָּב לִקְרֹעַ כָּל שִׁבְעָה. וְכֵן עַל אָבִיו וְעַל אִמּוֹ חוֹלֵץ כְּתֵפוֹ וּמוֹצִיא זְרוֹעוֹ מִן הֶחָלוּק עַד שֶׁיִּתְגַּלֶּה כְּתֵפוֹ וּזְרוֹעוֹ. וְהוֹלֵךְ כָּךְ לִפְנֵי הַמִּטָּה. וְאַחַר שֶׁיִּקָּבֵר אָבִיו וְאִמּוֹ אֵינוֹ חַיָּב לַחְלֹץ:
4. Детская одежда должна быть разорвана, чтобы вызвать печаль. Когда опасно больной человек теряет близкого родственника, мы не рвем его одежду и не уведомляем его, чтобы он не потерял контроль над своими эмоциями. Мы заставляем женщин замолчать в его присутствии. ד. קוֹרְעִין לְקָטָן מִפְּנֵי עָגְמַת נֶפֶשׁ. וְחוֹלֶה שֶׁמֵּת לוֹ מֵת אֵין מְקַרְעִין לוֹ וְלֹא מוֹדִיעִין לוֹ שֶׁלֹּא תִּטָּרֵף עָלָיו דַּעְתּוֹ. וּמְשַׁתְּקִין אֶת הַנָּשִׁים מִפָּנָיו:
5. Человек должен разорвать свою одежду, когда его тесть и свекровь умирают, из уважения к жене. Точно так же женщина должна разорвать свою одежду для своего свекра и свекрови в знак почтения к своему мужу. ה. וְקוֹרֵעַ אָדָם עַל חָמִיו וְעַל חֲמוֹתוֹ מִפְּנֵי כְּבוֹד אִשְׁתּוֹ. וְכֵן הָאִשָּׁה קוֹרַעַת עַל חָמִיהָ וְעַל חֲמוֹתָהּ מִפְּנֵי כְּבוֹד בַּעְלָהּ:
6. Когда у человека нет верхней одежды, которую можно было бы разорвать во время его кончины, и он получил одежду в течение семи дней траура, он обязан ее разорвать. Через семь дней он не обязан ее рвать. Для своего отца и матери он обязан разорвать его, даже если он получит его по истечении семи дней, но в течение 30 дней. Всякий раз, когда человек выходит в разорванной одежде перед мертвыми, как будто он разорвал одежду из-за них, он обманывает людей и унижает честь мертвых и живых. ו. מִי שֶׁאֵין לוֹ חָלוּק לִקְרֹעַ וְנִזְדַּמֵּן לוֹ חָלוּק בְּתוֹךְ שִׁבְעָה קוֹרֵעַ. לְאַחַר שִׁבְעָה אֵינוֹ קוֹרֵעַ. וְעַל אָבִיו וְעַל אִמּוֹ אֲפִלּוּ לְאַחַר שִׁבְעָה קוֹרֵעַ כָּל שְׁלֹשִׁים יוֹם. וְכָל הַיּוֹצֵא בְּבֶגֶד קָרוּעַ לִפְנֵי מֵתִים כְּלוֹמַר שֶׁהוּא קָרַע עַתָּה עֲלֵיהֶן. הֲרֵי זֶה גּוֹנֵב דַּעַת הַבְּרִיּוֹת וְזִלְזֵל בִּכְבוֹד הַחַיִּים וְהַמֵּתִים:
7. Когда человек говорит товаришу: «Одолжи мне свой плащ, чтобы я мог навестить моего отца, который опасно болен», если, придя к нему, он обнаружит, что он умер, он должен разорвать одежду, починить ее и вернуть, возместить владельцу за разрыв. Если он не уведомит его, что собирается навестить человека, который опасно болен, он не должен прикасаться к одежде. ז. הָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ הַשְׁאִילֵנִי חֲלוּקְךָ וַאֲבַקֵּר אֶת אָבִי שֶׁהוּא חוֹלֶה וְהָלַךְ וּמְצָאוֹ שֶׁמֵּת. קוֹרֵעַ וּמְאַחֶה וּמַחֲזִיר לוֹ אֶת חֲלוּקוֹ וְנוֹתֵן לוֹ דְּמֵי קִרְעוֹ. וְאִם לֹא הוֹדִיעוֹ שֶׁהוּא מְבַקֵּר לוֹ חוֹלֶה הֲרֵי זֶה לֹא יִגַּע בּוֹ:
8. Следующие правила применяются, когда в доме находится опасно больной человек, этот человек теряет сознание и родственник думает, что тот умер, и поэтому он рвет на себе одежду, а потом больной приходит в сознание и затем умирает. Если он умрет сразу же после того, как разорвут одежду, ему не нужно снова рвать свою одежду. Если он умрет по прошествии даже короткого времени, он должен снова разорвать свою одежду. Аналогичные понятия применяются, если кто-то говорит человеку, что его отец умер, и поэтому он разорвал свою одежду, а затем обнаружилось, что его сын умер, или если кто-то сказал ему, что умер близкий ему человек, он подумал, что это его отец, и разорвал свою одежду. а потом он обнаружил, что это был его сын. Если он сразу после этого осознал истинную ситуацию, он выполнил обязательство разорвать свою одежду. Если он не осознал этого раньше, он не выполнил свою обязанность и обязан снова разорвать свою одежду. ח. מִי שֶׁהָיָה לוֹ חוֹלֶה בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ וְנִתְעַלֵּף וְסָבוּר שֶׁמֵּת וְקָרַע וְאַחַר כָּךְ מֵת. אִם בְּתוֹךְ כְּדֵי דִּבּוּר אֵינוֹ חוֹזֵר וְקוֹרֵעַ. וְאִם לְאַחַר כְּדֵי דִּבּוּר מֵת חוֹזֵר וְקוֹרֵעַ קֶרַע אַחֵר. וְכֵן מִי שֶׁאָמְרוּ לוֹ מֵת אָבִיו וְקָרַע וְאַחַר כָּךְ נִמְצָא שֶׁמֵּת בְּנוֹ. אָמְרוּ לוֹ מֵת לוֹ מֵת וְכַסָּבוּר שֶׁאָבִיו וְקָרַע וְאַחַר כָּךְ נִמְצָא בְּנוֹ. אִם תּוֹךְ כְּדֵי דִּבּוּר נוֹדַע לוֹ אֲמִתַּת הַדָּבָר יָצָא יְדֵי קְרִיעָה וְאִם לְאַחַר כְּדֵי דִּבּוּר לֹא יָצָא וְחַיָּב לִקְרוֹעַ קֶרַע אַחֵר:
9. Когда умирает сразу много близких родственников, человек должен один раз разорвать одежду для всех. Если его отец или мать среди них, он должен разорвать свои одежды один раз для всех остальных и один раз для своего отца или матери. ט. מִי שֶׁמֵּתוּ לוֹ מֵתִים הַרְבֵּה כְּאֶחָד קוֹרֵעַ קֶרַע אֶחָד לְכֻלָּם. הָיָה בִּכְלָלָן אָבִיו אוֹ אִמּוֹ קוֹרֵעַ עַל כֻּלָּן קֶרַע אֶחָד וְעַל אָבִיו וְעַל אִמּוֹ קֶרַע אַחֵר:
10. Следующие правила применяются, когда близкий родственник человека умирает, он рвет на себе одежду из-за него, а затем умирает другой близкий родственник. Если второй родственник умирает в течение семи дней траура, он должен снова разорвать свою одежду. Если это произошло после семи дней, ему нужно только добавить малейшее количество к первоначальному разрыву. Если третий близкий родственник умирает после семи дней траура по второму, опять же, ему нужно лишь добавить немного к первоначальному разрыву. И он может продолжать таким образом, пока не достигнет своего пупка. Достигнув пупка, он должен отступить как минимум на три ширины большого пальца и снова разорвать одежду. Когда одежда полностью разорвана спереди, он может вывернуть ее. Когда его верхняя часть полностью разорвана, он может сделать нижнюю часть верхней. Если ему сказали: «Твой отец умер», и он разодрал свои одежды, и после семи дней траура умер его сын, и он добавил разрыв, он может залатать нижний разрыв, но не верхний, как будет объяснено. Если ему сказали: «Твой сын умер», и он разорвал свою одежду, и после семи дней траура умер его отец, он не может просто добавить разрыв. Вместо этого он должен сделать новый разрыв. Ибо сделанного разрыва недостаточно для его отца и матери. י. מִי שֶׁמֵּת לוֹ מֵת וְקָרַע עָלָיו וְאַחַר כָּךְ מֵת לוֹ מֵת אַחֵר. אִם בְּתוֹךְ שִׁבְעָה קוֹרֵעַ קֶרַע אַחֵר וְאִם לְאַחַר שִׁבְעָה מוֹסִיף עַל הַקֶּרַע הָרִאשׁוֹן כָּל שֶׁהוּא. מֵת לוֹ מֵת שְׁלִישִׁי אַחַר שִׁבְעָה שֶׁל שֵׁנִי מוֹסִיף כָּל שֶׁהוּא וְכֵן מוֹסִיף וְהוֹלֵךְ עַד טַבּוּרוֹ. הִגִּיעַ לְטַבּוּרוֹ מַרְחִיק שָׁלֹשׁ אֶצְבָּעוֹת וְקוֹרֵעַ. נִתְמַלֵּא מִלְּפָנָיו מַחְזִירוֹ לַאֲחוֹרָיו. נִתְמַלֵּא מִלְּמַעְלָה הוֹפְכוֹ לְמַטָּה. אָמְרוּ לוֹ מֵת אָבִיו וְקָרַע וְאַחַר שִׁבְעָה מֵת בְּנוֹ וְהוֹסִיף. מִתְאַחֶה הַתַּחְתּוֹן וְלֹא הָעֶלְיוֹן כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר. אָמְרוּ לוֹ מֵת בְּנוֹ וְקָרַע וְאַחַר שִׁבְעָה מֵת אָבִיו אֵינוֹ מוֹסִיף אֶלָּא קוֹרֵעַ קֶרַע אַחֵר. שֶׁאֵין אָבִיו וְאִמּוֹ בְּתוֹסֶפֶת:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter