СБП. Дни Мошиаха! 20 Нисана 5784 г., первый день недели Ахарэй | 2024-04-28 02:59

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы траура. Гл. 7

1. Следующие правила применяются, когда человек получает сообщение о смерти его близкого родственника. Если он получил сообщение в течение 30 дней после смерти человека — даже на тридцатый день — это «близкое» известие. Он должен соблюдать семь дней траура с момента получения сообщения. Он должен разорвать свою одежду и отсчитать 30 дней запрета стричь волосы и делать другие обычаи с этой даты. Общий принцип таков: день, в который он получил известие, подобен дню похорон человека. Однако, если человек получает сообщение через 30 дней, он считается «далеким» известием. Он соблюдает траурные обряды только один день и не обязан рвать на себе одежду. Это как если бы день доклада был одновременно и седьмым, и тридцатым днем. И мы следуем принципу: часть дня считается целым днем. א. מִי שֶׁבָּאָה לוֹ שְׁמוּעָה שֶׁמֵּת לוֹ קָרוֹב. אִם בְּתוֹךְ שְׁלֹשִׁים יוֹם הִגִּיעָה הַשְּׁמוּעָה אֲפִלּוּ יוֹם שְׁלֹשִׁים עַצְמוֹ הֲרֵי זוֹ שְׁמוּעָה קְרוֹבָה. וְחַיָּב לִנְהֹג שִׁבְעָה יְמֵי אֲבֵלוּת מִיּוֹם שֶׁהִגִּיעָה הַשְּׁמוּעָה. וְקוֹרֵעַ וּמוֹנֶה שְׁלֹשִׁים לְאִסּוּר הַתִּסְפֹּרֶת עִם שְׁאָר הַדְּבָרִים. כְּלָלוֹ שֶׁל דָּבָר יוֹם שְׁמוּעָתוֹ הַקְּרוֹבָה כְּיוֹם הַקְּבוּרָה. אֲבָל אִם הִגִּיעָה לוֹ הַשְּׁמוּעָה אַחַר הַשְּׁלֹשִׁים יוֹם הֲרֵי זוֹ שְׁמוּעָה רְחוֹקָה וְאֵינָהּ נוֹהֶגֶת אֶלָּא יוֹם אֶחָד וְאֵינוֹ קוֹרֵעַ. וּכְאִלּוּ יוֹם הַשְּׁמוּעָה הוּא יוֹם שְׁבִיעִי וְיוֹם שְׁלֹשִׁים וּמִקְצָת הַיּוֹם כְּכֻלּוֹ:
2. Что подразумевается под утверждением, что часть дня считается целым днем? После того, как человек соблюдал траурные обряды в течение определенного времени, ему разрешается носить обувь, умываться, умащаться и стричься в течение остатка дня. Точно так же он имеет право не соблюдать ни один из траурных обрядов. ב. כֵּיצַד מִקְצָת הַיּוֹם כְּכֻלּוֹ. כֵּיוָן שֶׁנָּהַג אֲבֵלוּת שָׁעָה אַחַת כְּאִלּוּ נָהַג כָּל הַיּוֹם כֻּלּוֹ. וּמֻתָּר לִנְעל וְלִרְחֹץ וְלָסוּךְ וּלְגַלֵּחַ בִּשְׁאָר הַיּוֹם. וְכֵן הוּא מֻתָּר בְּכָל הַדְּבָרִים:
3. Когда кто-нибудь услышит «близкое» известие посреди праздника или в субботу и после субботы или после праздника, то известие станет «далеким», и суббота или праздник засчитываются ему. Таким образом, он соблюдает только один день траура после праздника или после субботы. И часть дня считается целым днем, как объяснено. ג. מִי שֶׁבָּאָה לוֹ שְׁמוּעָה קְרוֹבָה בְּתוֹךְ הָרֶגֶל אוֹ בְּיוֹם שַׁבָּת וּלְאַחַר שַׁבָּת אוֹ אַחַר הָרֶגֶל נַעֲשֵׂית רְחוֹקָה. עוֹלֶה לוֹ וְאֵינוֹ נוֹהֵג לְאַחַר הָרֶגֶל אוֹ לְאַחַר הַשַּׁבָּת אֶלָּא יוֹם אֶחָד בִּלְבַד. וּמִקְצָת הַיּוֹם כְּכֻלּוֹ כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ:
4. Следующие правила применяются, когда умирает близкий родственник человека, и этот человек не знает, пока не приедет в это место. Если он находился в близком месте, например, в десяти фарсангов (около 40 км.), и, таким образом, он мог прийти в один день, даже если он пришел на седьмой день, если он найдет людей, предлагающих утешение человеку самого высокого положения в семье, это считается, как если бы он был вместе с ними, и он считает с ними остаток 30 дней. Это относится и к тому, если они уже начали подниматься, пока он находит утешителей, он считает с другими плакальщицами. Если он не нашел утешителей, то считает за себя. Точно так же, если он придет издалека, даже если он придет во второй день, он отсчитывает себе семь и тридцать дней со дня своего прихода. ד. מִי שֶׁמֵּת לוֹ קָרוֹב וְלֹא יָדַע עַד שֶׁבָּא. אִם הָיָה בְּמָקוֹם קָרוֹב שֶׁהוּא מַהֲלַךְ עֲשָׂרָה פַּרְסָאוֹת שֶׁאֶפְשָׁר שֶׁיָּבוֹא בְּיוֹם אֶחָד. אֲפִלּוּ בָּא בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי. אִם מָצָא מְנַחֲמִים אֵצֶל גְּדוֹל הַבַּיִת אַף עַל פִּי שֶׁנִּנְעֲרוּ לַעֲמֹד הוֹאִיל וּמָצָא מְנַחֲמִים עוֹלֶה לוֹ וּמוֹנֶה עִמָּהֶן תַּשְׁלוּם שְׁלֹשִׁים יוֹם. וְאִם לֹא מָצָא מְנַחֲמִים מוֹנֶה לְעַצְמוֹ. וְכֵן אִם הָיָה בְּמָקוֹם רָחוֹק אֲפִלּוּ בָּא בְּיוֹם שֵׁנִי מוֹנֶה לְעַצְמוֹ שִׁבְעָה וּשְׁלֹשִׁים מִיּוֹם שֶׁבָּא:
5. В течение первых трех дней траура скорбящий даже не заходит в дом другого скорбящего. С этого времени он может идти, но сидит не с теми, кто утешает, а с теми, кого утешают. Он не должен покидать свой дом, чтобы пойти куда-либо в течение всей первой недели. В течение второй недели он может покидать свой дом, но не должен сидеть на своем обычном месте. В течение третьей недели он может сидеть на своем обычном месте, но не должен говорить в своей обычной манере. В течение четвертой недели он такой же, как и любой другой человек. ה. אָבֵל בִּשְׁלֹשָׁה יָמִים הָרִאשׁוֹנִים אֵינוֹ הוֹלֵךְ אֲפִלּוּ לְבֵית אָבֵל אַחֵר. מִכָּאן וְאֵילָךְ הוֹלֵךְ וְאֵינוֹ יוֹשֵׁב בִּמְקוֹם הַמְנַחֲמִין אֶלָּא בִּמְקוֹם הַמִּתְנַחֲמִין. וְלֹא יֵצֵא לְמָקוֹם אַחֵר מִפֶּתַח בֵּיתוֹ כָּל שַׁבָּת הָרִאשׁוֹנָה. שְׁנִיָּה יוֹצֵא וְאֵינוֹ יוֹשֵׁב בִּמְקוֹמוֹ. שְׁלִישִׁית יוֹשֵׁב בִּמְקוֹמוֹ וְאֵינוֹ מְדַבֵּר כְּדַרְכּוֹ. רְבִיעִית הֲרֵי הוּא כְּכָל אָדָם:
6. Первосвященник обязан соблюдать все траурные обряды, за исключением того, что ему запрещается разрывать верхнюю часть своей одежды, отращивать волосы или следовать за гробом в похоронной процессии. Весь еврейский народ приходит к нему домой, чтобы утешить его. Когда принесут ему утешительную трапезу, все должны сесть на землю; он, напротив, сидит на скамейке. Утешая его, они говорят ему: «Мы — искупление для тебя». И говорит им: «Да будет вам благословение с небес». Если он желает утешить других, заместитель помещает его среди людей. И говорит провожающим: «Утешайтесь». ו. כֹּהֵן גָּדוֹל חַיָּב בְּכָל דִּבְרֵי אֲבֵלוּת. אֶלָּא שֶׁאָסוּר לוֹ לִקְרֹעַ בְּגָדָיו לְמַעְלָה וּלְגַדֵּל פֶּרַע וְלָצֵאת אַחַר הַמִּטָּה. וְכָל הָעָם בָּאִין לְנַחֲמוֹ לְבֵיתוֹ. וּכְשֶׁמַּבְרִין אוֹתוֹ כָּל הָעָם מְסֻבִּין עַל הָאָרֶץ וְהוּא מֵסֵב עַל הַסַּפְסָל. וְאוֹמְרִין לוֹ כְּשֶׁמְּנַחֲמִין אוֹתוֹ אָנוּ כַּפָּרָתְךָ וְהוּא אוֹמֵר לָהֶם תִּתְבָּרְכוּ מִן הַשָּׁמַיִם. וְאִם רָצָה לְנַחֵם אֲחֵרִים הַמְמֻנֶּה מְמַצְּעוֹ בְּתוֹךְ הָעָם וְאוֹמֵר לָהֶם תְּנֻחֲמוּ:
7. Точно так же король обязан соблюдать все траурные обычаи, за исключением того, что он не покидает свой дворец во время похоронной процессии своих умерших родственников. Излишне говорить, что это относится и к другим умершим. Он также не утешает скорбящих. Давид последовал за похоронной процессией Авнера только для того, чтобы показать людям, что он не был убит по распоряжению Давида. ז. וְכֵן הַמֶּלֶךְ חַיָּב בְּכָל דִּבְרֵי אֲבֵלוּת אֶלָּא שֶׁאֵינוֹ יוֹצֵא מִפֶּתַח פַּלְטֵרִין שֶׁלּוֹ אַחַר מֵתוֹ. וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר אַחַר מֵתִים אֲחֵרִים. וְאֵינוֹ מְנַחֵם אֲבֵלִים. וְלֹא יָצָא דָּוִד אַחַר אַבְנֵר אֶלָּא לְהוֹדִיעַ לָעָם שֶׁלֹּא נֶהֱרַג בִּרְצוֹנוֹ:
8. Никто не входит в присутствие короля, чтобы утешить его, кроме его слуг и тех, кому позволено войти. У них нет разрешения говорить слова утешения, кроме тех, которые он им позволяет. Когда ему подают утешительную трапезу, все остальные ложатся на землю, а он ложится на лежанку. ח. אֵין אָדָם נִכְנָס לַמֶּלֶךְ לְנַחֲמוֹ אֶלָּא עֲבָדָיו וּמִי שֶׁנָּתַן לוֹ רְשׁוּת לְהִכָּנֵס. וְאֵין לָהֶן רְשׁוּת לְדַבֵּר לוֹ דִּבְרֵי תַּנְחוּמִין אֶלָּא כְּפִי מַה שֶּׁיַּרְשֶׁה אוֹתָם. וּכְשֶׁמַּבְרִין אוֹתוֹ כָּל הָעָם מְסֻבִּין עַל הָאָרֶץ וְהוּא מֵסֵב עַל הַדַּרְגָּשׁ:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter