СБП. Дни Мошиаха! 20 Нисана 5784 г., первый день недели Ахарэй | 2024-04-28 12:36

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы траура. Гл. 13

1. Как утешаются скорбящие? После того, как покойный похоронен, скорбящие собираются вместе и стоят на краю кладбища. Все присутствовавшие на похоронах стоят вокруг них, ряд за рядом. Очередь не может быть меньше десяти, и скорбящие в счет не входят. א. כֵּיצַד מְנַחֲמִין אֶת הָאֲבֵלִים. אַחַר שֶׁקּוֹבְרִין אֶת הַמֵּת מִתְקַבְּצִין הָאֲבֵלִים וְעוֹמְדִין בְּצַד בֵּית הַקְּבָרוֹת. וְכָל הַמְלַוִּין אֶת הַמֵּת עוֹמְדִין סָבִיב לָהֶן שׁוּרָה לִפְנֵי שׁוּרָה. וְאֵין שׁוּרָה פְּחוּתָה מֵעֲשָׂרָה וְאֵין אֲבֵלִים מִן הַמִּנְיָן:
2. Скорбящие становятся слева от утешителей, а утешители проходят один за другим мимо скорбящих и говорят им: «Да утешат вас Небеса». После этого скорбящий идет домой. В каждый из семи дней траура к нему приходят люди, чтобы утешить его. Приходят ли новые люди или нет, другие все равно утешают его. ב. הָאֲבֵלִים עוֹמְדִין לִשְׂמֹאל הַמְנַחֲמִין וְכָל הַמְנַחֲמִין בָּאִין אֵצֶל הָאֲבֵלִים אֶחָד אֶחָד. וְאוֹמְרִים לָהֶן תְּנֻחֲמוּ מִן הַשָּׁמַיִם. וְאַחַר כָּךְ הוֹלֵךְ הָאָבֵל לְבֵיתוֹ. וְכָל יוֹם וְיוֹם מִשִּׁבְעַת יְמֵי אֲבֵלוּת בָּאִין בְּנֵי אָדָם לְנַחֲמוֹ. בֵּין שֶׁבָּאוּ פָּנִים חֲדָשׁוֹת בֵּין שֶׁלֹּא בָּאוּ:
3. Скорбящий сидит во главе. Утешителям разрешено сидеть только на земле, как говорится (Йов 2:13): «И они сели с ним на землю». Им не разрешается ничего говорить до тех пор, пока скорбящий не откроет первым рот, как написано (там же): «И никто ничего ему не говорил». И в нем говорится (там же 3:1, 4:1): «И тогда Йов говорил… И Элифаз отвечал». Как только скорбящий качает головой, утешителям больше не разрешается сидеть с ним, чтобы они не беспокоили его слишком сильно. ג. הָאָבֵל מֵסֵב בָּרֹאשׁ. וְאֵין הַמְנַחֲמִין רַשָּׁאִין לֵישֵׁב אֶלָּא עַל גַּבֵּי קַרְקַע. שֶׁנֶּאֱמַר (איוב ב יג) "וַיֵּשְׁבוּ אִתּוֹ לָאָרֶץ". וְאֵין רַשָּׁאִין לוֹמַר דָּבָר עַד שֶׁיִּפָּתַח הָאָבֵל אֶת פִּיו תְּחִלָּה. שֶׁנֶּאֱמַר (איוב ב יג) "וְאֵין דֹּבֵר אֵלָיו דָּבָר" וּכְתִיב (איוב ג א) "אַחֲרֵי כֵן פָּתַח אִיּוֹב אֶת פִּיהוּ" וְגוֹ' (איוב ד א) "וַיַּעַן אֱלִיפַז". וְכֵיוָן שֶׁנִּעְנֵעַ בְּרֹאשׁוֹ שׁוּב אֵין הַמְנַחֲמִין רַשָּׁאִין לֵישֵׁב אֶצְלוֹ. שֶׁלֹּא יַטְרִיחוּהוּ יוֹתֵר מִדַּאי:
4. Когда у покойного нет скорбящих, которых нужно утешить, десять праведников из всей общины приходят и садятся на его место в течение семи дней траура. Вокруг них собираются другие. Если в течение семи дней не остается десяти постоянных человек, каждый день выбираются десять других людей, и они садятся на его место. ד. מֵת שֶׁאֵין לוֹ אֲבֵלִים לְהִתְנַחֵם. בָּאִים עֲשָׂרָה בְּנֵי אָדָם כְּשֵׁרִין וְיוֹשְׁבִין בִּמְקוֹמוֹ כָּל שִׁבְעַת יְמֵי הָאֲבֵלוּת. וּשְׁאָר הָעָם מִתְקַבְּצִין עֲלֵיהֶן. וְאִם לֹא הָיוּ שָׁם עֲשָׂרָה קְבוּעִין בְּכָל יוֹם וְיוֹם מִתְקַבְּצִין עֲשָׂרָה מִשְּׁאָר הָעָם וְיוֹשְׁבִין בִּמְקוֹמוֹ:
5. Все обязаны стоять перед главой, кроме скорбящих и больных. Всем, кто стоит в его присутствии, он говорит: «Садитесь», за исключением скорбящего и больного, ибо это означало бы: «Оставайтесь в печали», «оставайтесь в болезни». ה. הַכּל חַיָּבִין לַעֲמֹד בִּפְנֵי נָשִׂיא חוּץ מֵאָבֵל וְחוֹלֶה. וּלְכָל הָעוֹמֵד מִפָּנָיו אוֹמֵר לוֹ שֵׁב חוּץ מֵאָבֵל וְחוֹלֶה שֶׁמַּשְׁמָע יֵשֵׁב בְּאֶבְלוֹ יֵשֵׁב בְּחָלְיוֹ:
6. Мы подметаем и моем шваброй в доме скорбящего. Мы моем тарелки, чашки, кувшины и бутылки и зажигаем лампы. Мы, однако, не приносим благовония или специи. ו. מְכַבְּדִין וּמְרַבְּצִין בְּבֵית הָאָבֵל. וּמְדִיחִין קְעָרוֹת וְכוֹסוֹת וְקִיתוֹנוֹת וּצְלוֹחִיּוֹת וּמַדְלִיקִין אֶת הַנֵּרוֹת. אֲבָל אֵין מְבִיאִין שָׁם לֹא אֶת הַמֻּגְמָר וְלֹא אֶת הַבְּשָׂמִים:
7. Мы приносим пищу для трапезы утешения в дом скорбящего не в серебряной или пробковой посуде и т.п., а в плетеных корзинах из строганных ив или т.п., чтобы не смущать бедняка. Точно так же напитки наливают не в прозрачные бокалы, а в цветные, чтобы не смущать бедняков, чье вино не самого высокого качества. ז. אֵין מוֹלִיכִין לְבֵית הָאָבֵל הַמַּאֲכָל שֶׁמַּבְרִין בּוֹ. לֹא בִּכְלֵי כֶּסֶף וְלֹא בִּכְלֵי שַׁעַם וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן. אֶלָּא בִּכְלֵי נְסָרִים שֶׁל עֲרָבָה קְלוּפָה וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן. שֶׁלֹּא לְבַיֵּשׁ אֶת מִי שֶׁאֵין לוֹ. וְאֵין מַשְׁקִין בִּזְכוּכִית לְבָנָה אֶלָּא בִּצְבוּעָה. שֶׁלֹּא לְבַיֵּשׁ אֶת הָעֲנִיִּים שֶׁאֵין יֵינוֹתֵיהֶן טוֹבוֹת:
8. Ни один человек не должен выпивать в доме скорбящего более десяти чаш вина: три перед едой, три во время еды и четыре после. Не следует пить больше, иначе он опьянеет. ח. אֵין שׁוֹתִין בְּבֵית הָאָבֵל יֶתֶר עַל עֲשָׂרָה כּוֹסוֹת לְכָל אֶחָד וְאֶחָד. שְׁלֹשָׁה קֹדֶם אֲכִילָה. וּשְׁלֹשָׁה בְּתוֹךְ אֲכִילָה. וְאַרְבָּעָה לְאַחַר אֲכִילָה. וְלֹא יוֹסִיף שֶׁמָּא יִשְׁתַּכֵּר:
9. Мы не рассказываем учение о законе Торы или притчи в доме скорбящего. Вместо этого мы сидим в печали. В присутствии мертвого мы говорим только о делах, связанных с трупом. Заниматься изучением Торы в присутствии мертвого или на кладбище запрещено. ט. אֵין אוֹמְרִין שְׁמוּעָה וְהַגָּדָה בְּבֵית הָאָבֵל אֶלָּא יוֹשְׁבִין דָּוִין. וְכֵן אֵין אוֹמְרִין בִּפְנֵי הַמֵּת אֶלָּא דְּבָרִים שֶׁל מֵת. אֲבָל לַעֲסֹק בְּדִבְרֵי תּוֹרָה בְּפָנָיו אוֹ בְּבֵית הַקְּבָרוֹת אָסוּר:
10. Нельзя плакать об усопшем более трех дней и восхвалять его более семи дней. Когда применимо вышеизложенное? Людям на свободе. Что же касается знатоков Торы, то, напротив, все зависит от их мудрости. Во всяком случае, мы не плачем о них более 30 дней, ибо у нас нет никого больше, чем Моше, наш учитель, и о нем говорится (Дварим 34:8): «Сыны Израиля оплакивали Моше... 30 дней и дни плача и скорби по Моше завершились». Мы не восхваляем более двенадцати месяцев, ибо у нас нет никого более мудрого, чем наш святой учитель рабби Йеуда а-Наси, а его восхваляли всего двенадцать месяцев. Точно так же, если через двенадцать месяцев до нас доходит известие о смерти мудреца, мы не восхваляем его. י. אֵין בּוֹכִין עַל הַמֵּת יֶתֶר מִשְּׁלֹשָׁה יָמִים. וְאֵין מַסְפִּידִין יֶתֶר מִשִּׁבְעָה. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בִּשְׁאָר הָעָם. אֲבָל תַּלְמִידֵי חֲכָמִים הַכּל לְפִי חָכְמָתָן. וְאֵין בּוֹכִיִן עֲלֵיהֶם יוֹתֵר מִשְּׁלֹשִׁים יוֹם. שֶׁאֵין לָנוּ גָּדוֹל מִמּשֶׁה רַבֵּנוּ וּכְתִיב (דברים לד ח) "וַיִּתְּמוּ יְמֵי בְכִי אֵבֶל משֶׁה". וְכֵן אֵין מַסְפִּידִין יֶתֶר עַל שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ. אֵין לָנוּ בְּחָכְמָה גָּדוֹל מֵרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ וּשְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ בִּלְבַד נִסְפַּד. וְכֵן חָכָם שֶׁבָּאָה שְׁמוּעָתוֹ לְאַחַר שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ אֵין סוֹפְדִין אוֹתוֹ:
11. Человек не должен чрезмерно сокрушаться из-за смерти человека, как сказано (Ирмеяу 22:10): «Не плачьте о мертвом и не качайте из-за него головой». Это значит не плакать чрезмерно. Ибо смерть есть модель мира. А человек, причиняющий себе горе из-за устройства мира, — глупец. Что делать? Плакать три дня, восхвалять семь и соблюдать ограничения на стрижку волос и другие пять дел в течение 30 дней. יא. אַל יִתְקַשֶּׁה אָדָם עַל מֵתוֹ יֶתֶר מִדַּאי. שֶׁנֶּאֱמַר (ירמיה כב י) "אַל תִּבְכּוּ לְמֵת וְאַל תָּנֻדוּ לוֹ". כְּלוֹמַר יֶתֶר מִדַּאי שֶׁזֶּהוּ מִנְהָגוֹ שֶׁל עוֹלָם. וְהַמְצַעֵר [עַצְמוֹ יוֹתֵר] עַל מִנְהָגוֹ שֶׁל עוֹלָם הֲרֵי זֶה טִפֵּשׁ. אֶלָּא כֵּיצַד יַעֲשֶׂה. שְׁלֹשָׁה לִבְכִי. שִׁבְעָה לְהֶסְפֵּד. שְׁלֹשִׁים יוֹם לְתִסְפֹּרֶת וְלִשְׁאָר הַחֲמִשָּׁה דְּבָרִים:
12. Жесток тот, кто не оплакивает своих умерших так, как заповедали наши мудрецы. Вместо этого следует бояться, волноваться, проверять свои дела и каяться. Если один член группы умирает, вся группа должна волноваться. Первые три дня человек должен видеть себя так, как будто над его шеей висит меч. С третьего дня до седьмого он должен рассматривать его так, как будто он находится в углу. С этого времени и далее, как будто он проходит перед ним на рыночной площади. Все это для того, чтобы человек подготовился и раскаялся и пробудился ото сна. Вот написано (Ирмеяу 5:3): «Ты поразил их, но они не дрогнули». Подразумевается, что нужно проснуться и дрожать. יב. כָּל מִי שֶׁאֵינוֹ מִתְאַבֵּל כְּמוֹ שֶׁצִּוּוּ חֲכָמִים הֲרֵי זֶה אַכְזָרִי. אֶלָּא יִפְחַד וְיִדְאַג וִיפַשְׁפֵּשׁ בְּמַעֲשָׂיו וְיַחְזֹר בִּתְשׁוּבָה. וְאֶחָד מִבְּנֵי חֲבוּרָה שֶׁמֵּת תִּדְאַג כָּל הַחֲבוּרָה כֻּלָּהּ. כָּל שְׁלֹשָׁה יָמִים הָרִאשׁוֹנִים יִרְאֶה אֶת עַצְמוֹ כְּאִלּוּ חֶרֶב מֻנַּחַת לוֹ עַל צַוָּארוֹ. וּמִשְּׁלֹשָׁה וְעַד שִׁבְעָה [כְּאִלּוּ הִיא] מֻנַּחַת בְּקֶרֶן זָוִית. מִכָּאן וְאֵילָךְ [כְּאִלּוּ] עוֹבֶרֶת כְּנֶגְדּוֹ בַּשּׁוּק. כָּל זֶה לְהָכִין עַצְמוֹ וְיַחְזֹר וְיֵעוֹר מִשְּׁנָתוֹ. וַהֲרֵי הוּא אוֹמֵר הִכִּיתָה אֹתָם וְלֹא חָלוּ מִכְלַל שֶׁצָּרִיךְ לְהָקִיץ וְלָחוּל:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter