СБП. Дни Мошиаха! 20 Нисана 5784 г., первый день недели Ахарэй | 2024-04-27 23:46

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы о постах. Гл. 5

1. Бывают дни, когда весь еврейский народ постится из-за бедствий, которые произошли с ним (ранее), чтобы пробудить [их] сердца и направить [их] на путь покаяния. Это будет напоминанием о нашем нечестивом поведении и поведении наших предков, схожем с нашим нынешним, которое навлекло эти бедствия на них и на нас. Напоминая себе об этом, мы покаемся и улучшим [свое поведение], как сказано в [Ваикра 26:40]: «Пока не признают свою вину и вину своих отцов в их неверности, которую проявили ко Мне, и также то, что ходили со Мной непостоянно». יֵשׁ שָׁם יָמִים שֶׁכָּל יִשְׂרָאֵל מִתְעַנִּים בָּהֶם מִפְּנֵי הַצָּרוֹת שֶׁאֵרְעוּ בָּהֶן כְּדֵי לְעוֹרֵר הַלְּבָבוֹת לִפְתֹּחַ דַּרְכֵי הַתְּשׁוּבָה וְיִהְיֶה זֶה זִכָּרוֹן לְמַעֲשֵׂינוּ הָרָעִים וּמַעֲשֵׂה אֲבוֹתֵינוּ שֶׁהָיָה כְּמַעֲשֵׂינוּ עַתָּה עַד שֶׁגָּרַם לָהֶם וְלָנוּ אוֹתָן הַצָּרוֹת. שֶׁבְּזִכְרוֹן דְּבָרִים אֵלּוּ נָשׁוּב לְהֵיטִיב שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כו, מ) «וְהִתְוַדּוּ אֶת עֲוֹנָם וְאֶת עֲוֹן אֲבֹתָם» וְגוֹ':
2. Вот их перечисление: 3 день месяца Тишрей. Это день, когда был убит Гедалия бен Ахикам, и тлеющие угли Израиля погасли, в результате чего их изгнание стало полным; 10 день месяца Тевет. Это день, когда нечестивый Навуходоносор, царь Вавилонский, расположился станом у Иерусалима и осадил город. 17 день месяца Тамуз. В этот день произошло пять трагедий: а) скрижали были разбиты; б) в Первом Храме было отменено ежедневное приношение жертвоприношений; в) [Стены] Иерусалима были проломлены во время [осады, приведшей] к разрушению Второго Храма; г) Апостомос-нечестивый сжег свиток Торы; а также д) Он установил идола в Храме. וְאֵלּוּ הֵן יוֹם שְׁלִישִׁי בְּתִשְׁרֵי שֶׁבּוֹ נֶהֱרַג גְּדַלְיָה בֵּן אֲחִיקָם וְנִכְבַּת גַּחֶלֶת יִשְׂרָאֵל הַנִּשְׁאָרָה וְסִבֵּב לְהָתָם גָּלוּתָן. וַעֲשִׂירִי בְּטֵבֵת שֶׁבּוֹ סָמַךְ מֶלֶךְ בָּבֶל נְבוּכַדְנֶאצַּר הָרָשָׁע עַל יְרוּשָׁלַיִם וֶהֱבִיאָהּ בְּמָצוֹר וּבְמָצוֹק. וְי''ז בְּתַמּוּז חֲמִשָּׁה דְּבָרִים אֵרְעוּ בּוֹ. נִשְׁתַּבְּרוּ הַלּוּחוֹת. וּבָטֵל הַתָּמִיד מִבַּיִת רִאשׁוֹן. וְהֻבְקְעָה יְרוּשָׁלַיִם בְּחֻרְבָּן שֵׁנִי. וְשָׂרַף אַפּוֹסְטוֹמוֹס הָרָשָׁע אֶת הַתּוֹרָה. וְהֶעֱמִיד צֶלֶם בַּהֵיכָל:
3. 9 Ава произошло пять трагедий: было объявлено, что евреи поколения пустыни не войдут в Землю Израиля; Первый и Второй Храмы были разрушены; был захвачен большой город Бейтар. Его населяли тысячи и мириады евреев. Им правил великий король, которого весь еврейский народ и ведущие мудрецы считали Королем Мошиахом. Город пал перед римлянами, и все они были убиты, что привело к национальной катастрофе, равноценной разрушению Храма. В тот день, назначенный для возмездия, нечестивый Турнусруфус распахал Храм и его окрестности, исполнив тем самым пророчество [Миха 3:12]: «Поэтому из-за вас, (как) поле, вспахан будет Сион, и Йерусалим руинами станет, и гора Дома (Г-сподня) — высотами лесистыми». וְתִשְׁעָה בְּאָב חֲמִשָּׁה דְּבָרִים אֵרְעוּ בּוֹ. נִגְזַר עַל יִשְׂרָאֵל בַּמִּדְבָּר שֶׁלֹּא יִכָּנְסוּ לָאָרֶץ. וְחָרַב הַבַּיִת בָּרִאשׁוֹנָה וּבַשְּׁנִיָּה. וְנִלְכְּדָה עִיר גְּדוֹלָה וּבֵיתָר שְׁמָהּ וְהָיוּ בָּהּ אֲלָפִים וּרְבָבוֹת מִיִּשְׂרָאֵל וְהָיָה לָהֶם מֶלֶךְ גָּדוֹל וְדִמּוּ כָּל יִשְׂרָאֵל וּגְדוֹלֵי הַחֲכָמִים שֶׁהוּא הַמֶּלֶךְ הַמָּשִׁיחַ. וְנָפַל בְּיַד הָרוֹמִיִּים וְנֶהֶרְגוּ כֻּלָּם וְהָיְתָה צָרָה גְּדוֹלָה כְּמוֹ חֻרְבַּן בֵּית הַמִּקְדָּשׁ. וּבוֹ בַּיּוֹם הַמּוּכָן לְפֻרְעָנוּת חָרַשׁ טוּרְנוּסְרוּפוּס הָרָשָׁע אֶת הַהֵיכָל וְאֶת סְבִיבָיו לְקַיֵּם מַה שֶּׁנֶּאֱמַר(ירמיה כו יח) (מיכה ג יב) «צִיּוֹן שָׂדֶה תֵחָרֵשׁ»:
4. Следующие четыре поста прямо упоминаются в пророческой традиции [Захария 8:19]: «Пост четвертого (месяца) и пост пятого и т.д.», «пост четвертого [месяца]» относится к семнадцатому дню Тамуза, который приходится на четвертый месяц (считая с Нисана); «пост пятого [месяца]» — Девятое Ава; «пост седьмого [месяца]» — это пост третьего числа месяца Тишрей, который приходится на седьмой месяц; «пост десятого [месяца]» пост десятого числа месяца Тевет, то есть в десятом месяце. וְאַרְבָּעָה יְמֵי הַצּוֹמוֹת הָאֵלּוּ הֲרֵי הֵן מְפֹרָשִׁין בַּקַּבָּלָה (זכריה ח יט) «צוֹם הָרְבִיעִי וְצוֹם הַחֲמִישִׁי» וְגוֹ'. צוֹם הָרְבִיעִי זֶה שִׁבְעָה עָשָׂר בְּתַמּוּז שֶׁהוּא בַּחֹדֶשׁ הָרְבִיעִי. וְצוֹם הַחֲמִישִׁי זֶה תִּשְׁעָה בְּאָב שֶׁהוּא בַּחֹדֶשׁ הַחֲמִישִׁי. וְצוֹם הַשְּׁבִיעִי זֶה שְׁלֹשָׁה בְּתִשְׁרֵי שֶׁהוּא בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי. וְצוֹם הָעֲשִׂירִי זֶה עֲשָׂרָה בְּטֵבֵת שֶׁהוּא בַּחֹדֶשׁ הָעֲשִׂירִי:
5. И весь еврейский народ соблюдает обычай поститься в это время и тринадцатого Адара в память о постах, которые [народ] взял на себя во времена Амана, как упоминается [Эстер 9:31]: «Они установили для себя и для потомков своих в отношении поста и молитвы». Если тринадцатое Адара выпадает на субботу, то пост продвигается вперед и проводится в четверг, то есть одиннадцатого Адара. Однако, если какой-либо из других постов приходится на субботу, то эти посты переносятся на период после субботы. Если [даты] этих постов приходятся на пятницу, то мы должны поститься в пятницу. Во все эти посты не трубят в трубы и не произносится служба Неила. Однако отрывок (Шмот 32:11) «И молил Моше» читают во время чтения Торы как во время утренней, так и во время послеполуденной молитв. Во все эти [посты], за исключением 9 Ава, мы можем есть и пить по ночам (накануне). וְנָהֲגוּ כָּל יִשְׂרָאֵל בִּזְמַנִּים אֵלּוּ לְהִתְעַנּוֹת. וּבְי''ג בַּאֲדָר זֵכֶר לַתַּעֲנִית שֶׁהִתְעַנּוּ בִּימֵי הָמָן שֶׁנֶּאֱמַר (אסתר ט לא) «דִּבְרֵי הַצֹּמוֹת וְזַעֲקָתָם». וְאִם חָל י''ג בַּאֲדָר לִהְיוֹת בְּשַׁבָּת מַקְדִּימִין וּמִתְעַנִּין בַּחֲמִישִׁי שֶׁהוּא י''א. אֲבָל אֶחָד מֵאַרְבָּעָה יְמֵי הַצּוֹמוֹת שֶׁחָל לִהְיוֹת בְּשַׁבָּת דּוֹחִין אוֹתוֹ לְאַחַר הַשַּׁבָּת. חָל לִהְיוֹת בְּעֶרֶב שַׁבָּת מִתְעַנִּין בְּעֶרֶב שַׁבָּת. וּבְכָל הַצּוֹמוֹת הָאֵלּוּ אֵין מַתְרִיעִין וְלֹא מִתְפַּלְּלִין בָּהֶן תְּפִלַּת נְעִילָה. אֲבָל קוֹרִין בַּתּוֹרָה שַׁחֲרִית וּמִנְחָה בְּ(שמות לב יא) «וַיְחַל משֶׁה». וּבְכֻלָּן אוֹכְלִים וְשׁוֹתִין בַּלַּיְלָה חוּץ מִתִּשְׁעָה בְּאָב:
6. Когда наступает месяц Ав, мы уменьшаем нашу радость. В течение недели, на которую выпадает 9 Ава, запрещается стричь волосы, стирать белье или носить выглаженную одежду — даже льняную — до окончания поста. Уже был принят еврейский обычай не есть мяса и не посещать баню в течение этой недели до окончания поста. Есть места, где соблюдается обычай воздерживаться от забоя скота с новомесячья месяца Ав и до окончания поста. מִשֶּׁיִּכָּנֵס אָב מְמַעֲטִין בְּשִׂמְחָה. וְשַׁבָּת שֶׁחָל תִּשְׁעָה בְּאָב לִהְיוֹת בְּתוֹכָהּ אָסוּר לְסַפֵּר וּלְכַבֵּס וְלִלְבּשׁ כְּלִי מְגֹהָץ אֲפִלּוּ כְּלִי פִּשְׁתָּן עַד שֶׁיַּעֲבֹר הַתַּעֲנִית. וַאֲפִלּוּ לְכַבֵּס וּלְהַנִּיחַ לְאַחַר הַתַּעֲנִית אָסוּר. וּכְבָר נָהֲגוּ יִשְׂרָאֵל שֶׁלֹּא לֶאֱכל בָּשָׂר בְּשַׁבָּת זוֹ וְלֹא יִכָּנְסוּ לַמֶּרְחָץ עַד שֶׁיַּעֲבֹר הַתַּעֲנִית. וְיֵשׁ מְקוֹמוֹת שֶׁנָּהֲגוּ לְבַטֵּל הַשְּׁחִיטָה מֵרֹאשׁ הַחֹדֶשׁ עַד הַתַּעֲנִית:
7. Все [ограничения] 9 Ава действуют как днем, так и ночью. Нельзя есть после захода солнца [накануне]; [запрещено есть] между закатом и появлением звезд, как в Йом-Кипур. Перед постом за трапезой нельзя есть мясо и пить вино. Однако можно пить виноградный сок, который не оставляли [для брожения] в течение трех дней. Можно есть соленое мясо, забитое более трех дней назад. Не следует есть два приготовленных блюда. תִּשְׁעָה בְּאָב לֵילוֹ כְּיוֹמוֹ לְכָל דָּבָר. וְאֵין אוֹכְלִין אֶלָּא מִבְּעוֹד יוֹם. וּבֵין הַשְּׁמָשׁוֹת שֶׁלּוֹ אָסוּר כְּיוֹם הַכִּפּוּרִים. וְלֹא יֹאכַל בָּשָׂר וְלֹא יִשְׁתֶּה יַיִן בַּסְּעֻדָּה הַמַּפְסִיק בָּהּ. אֲבָל שׁוֹתֶה הוּא יַיִן מִגִּתּוֹ שֶׁיֵּשׁ לוֹ שְׁלֹשָׁה יָמִים אוֹ פָּחוֹת. וְאוֹכֵל בָּשָׂר מָלִיחַ שֶׁיֵּשׁ לוֹ שְׁלֹשָׁה יָמִים אוֹ יֶתֶר. וְלֹא יֹאכַל שְׁנֵי תַּבְשִׁילִין:
8. Что именно подразумевается? Если кто-то ел [эту трапезу] днем накануне 9 Ава. Однако, если человек ест до полудня, хотя это последний прием пищи перед постом, он может съесть все, что пожелает. Если день перед 9 Ава выпадает на субботу, то можно есть и пить сколько пожелают, а также можно подавать за своим столом даже еду, подобно трапезам Шломо. Точно так же, если 9 Ава приходится на субботу, совсем не нужно ни в чем себя ограничивать. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים שֶׁאָכַל עֶרֶב תִּשְׁעָה בְּאָב אַחַר חֲצוֹת. אֲבָל אִם סָעַד קֹדֶם חֲצוֹת אַף עַל פִּי שֶׁהוּא מַפְסִיק בָּהּ אוֹכֵל כָּל מַה שֶּׁיִּרְצֶה. וְעֶרֶב תִּשְׁעָה בְּאָב שֶׁחָל לִהְיוֹת בְּשַׁבָּת אוֹכֵל וְשׁוֹתֶה כָּל צָרְכּוֹ וּמַעֲלֶה עַל שֻׁלְחָנוֹ אֲפִלּוּ כִּסְעֻדַּת שְׁלֹמֹה. וְכֵן תִּשְׁעָה בְּאָב עַצְמוֹ שֶׁחָל לִהְיוֹת בְּשַׁבָּת אֵינוֹ מְחַסֵּר כְּלוּם:
9. Такого обычая придерживаются все люди, которые не могут претерпеть слишком многого. В отличие от этого, благочестивые люди из более ранних поколений придерживались следующего обычая: человек сидел один между печью и плитой. Другие приносили ему сушеный хлеб и соль. Он окунал его в воду и выпивал кувшин с водой в беспокойстве, отчаянии и слезах, как скорбящий, чей мертвец лежал перед ним. Мудрецы (Торы) должны поступать таким или подобным образом. Мы никогда не ели приготовленную пищу, даже чечевицу, в день накануне 9 Ава, исключая субботу. זוֹ הִיא מִדַּת כָּל הָעָם שֶׁאֵינָן יְכוֹלִין לִסְבּל יֶתֶר מִדַּאי. אֲבָל חֲסִידִים הָרִאשׁוֹנִים כָּךְ הָיְתָה מִדָּתָן. עֶרֶב תִּשְׁעָה בְּאָב הָיוּ מְבִיאִין לוֹ לָאָדָם לְבַדּוֹ פַּת חֲרֵבָה בְּמֶלַח וְשׁוֹרֶה בְּמַיִם וְיוֹשֵׁב בֵּין תַּנּוּר וְכִירַיִם וְאוֹכְלָהּ וְשׁוֹתֶה עָלֶיהָ קִיתוֹן שֶׁל מַיִם בִּדְאָגָה וּבְשִׁמָּמוֹן וּבְכִיָּה כְּמִי שֶׁמֵּתוֹ מֻטָּל לְפָנָיו. כָּזֶה רָאוּי לַחֲכָמִים לַעֲשׂוֹת אוֹ קָרוֹב מִזֶּה. וּמִיָּמֵינוּ לֹא אָכַלְנוּ עֶרֶב תִּשְׁעָה בְּאָב תַּבְשִׁיל אֲפִלּוּ שֶׁל עֲדָשִׁים אֶלָּא אִם כֵּן הָיָה בְּשַׁבָּת:
10. Беременные и кормящие женщины должны завершать пост 9 Ава (постятся все положенное время). [В этот день] запрещено мыться как в горячей, так и в холодной воде; запрещается даже погружать палец в воду. Точно так же запрещено умащивание ради удовольствия, ношение обуви и интимные отношения, как в Йом-Кипур. Там, где принято работать (в этот день), можно работать. В местах, где не принято работать, не стоит (этого делать). Ученые Торы повсюду в этот день должны быть праздными. Наши мудрецы сказали: «Кто бы ни выполнял работу в этот день, никогда не увидит от нее благословения». עֻבָּרוֹת וּמֵינִיקוֹת מִתְעַנּוֹת וּמַשְׁלִימוֹת בְּתִשְׁעָה בְּאָב. וְאָסוּר בִּרְחִיצָה בֵּין בְּחַמִּין בֵּין בְּצוֹנֵן וַאֲפִלּוּ לְהוֹשִׁיט אֶצְבָּעוֹ בְּמַיִם. וְאָסוּר בְּסִיכָה שֶׁל תַּעֲנוּג וּבִנְעִילַת הַסַּנְדָּל וּבְתַשְׁמִישׁ הַמִּטָּה כְּיוֹם הַכִּפּוּרִים. וּמָקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ לַעֲשׂוֹת בּוֹ מְלָאכָה עוֹשִׂין. וּמָקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ שֶׁלֹּא לַעֲשׂוֹת אֵין עוֹשִׂין. וּבְכָל מָקוֹם תַּלְמִידֵי חֲכָמִים בְּטֵלִין. וְאָמְרוּ חֲכָמִים שֶׁהָעוֹשֶׂה בּוֹ מְלָאכָה אֵינוֹ רוֹאֶה סִימַן בְּרָכָה לְעוֹלָם:
11. Ученые, изучающие Тору, не должны обмениваться приветствиями 9 Ава. Вместо этого они должны сидеть в печали подобно скорбящим. Если их приветствует обычный человек, они должны ответить ему тихим и мрачным тоном. 9 Ава запрещено читать Тору, Пророков или Священные Писания [или изучать] Мишну, закон Торы, Талмуд или сочинения Агады. Можно изучать только Йова, Эйха и пророчества возмездия у Ирмияу. Дети не должны учиться в школе в этот день. Есть мудрецы, которые не накладывают головной тфиллин в этот день. תַּלְמִידֵי חֲכָמִים אֵין נוֹתְנִין זֶה לָזֶה שָׁלוֹם בְּתִשְׁעָה בְּאָב. אֶלָּא יוֹשְׁבִים דָּוִים וְנֶאֱנָחִים כַּאֲבֵלִים. וְאִם נָתַן לָהֶם עַם הָאָרֶץ שָׁלוֹם מַחֲזִירִים לוֹ בְּשָׂפָה רָפָה וְכֹבֶד רֹאשׁ. וְאָסוּר לִקְרוֹת בְּתִשְׁעָה בְּאָב בַּתּוֹרָה אוֹ בַּנְּבִיאִים אוֹ בַּכְּתוּבִים וּבְמִשְׁנָה וּבַהֲלָכוֹת וּבִגְמָרָא וּבְהַגָּדוֹת. וְאֵינוֹ קוֹרֵא אֶלָּא בְּאִיּוֹב וּבְקִינוֹת וּבַדְּבָרִים הָרָעִים שֶׁבְּיִרְמְיָהוּ. וְתִינוֹקוֹת שֶׁל בֵּית רַבָּן בְּטֵלִין בּוֹ. וּמִקְצָת הַחֲכָמִים נוֹהֲגִין שֶׁלֹּא לְהַנִּיחַ בּוֹ תְּפִלִּין שֶׁל רֹאשׁ:
12. После разрушения Храма, мудрецы того поколения постановили, что нельзя строить здания, стены которых украшены богатыми и красивыми узорами, такими как дворцы царей. Вместо этого следует покрыть стены своего дома раствором и закрасить их известью, оставив неокрашенным один квадрат (локоть на локоть) напротив дверного проема. Однако, если человек покупает жилище, стены которого уже были украшены, то может оставить все как есть; он не обязан соскабливать [украшения] со стен. מִשֶּׁחָרַב בֵּית הַמִּקְדָּשׁ תִּקְּנוּ חֲכָמִים שֶׁהָיוּ בְּאוֹתוֹ הַדּוֹר שֶׁאֵין בּוֹנִין לְעוֹלָם בִּנְיָן מְסֻיָּד וּמְכֻיָּר כְּבִנְיַן הַמְּלָכִים. אֶלָּא טָח בֵּיתוֹ בְּטִיט וְסָד בְּסִיד וּמְשַׁיֵּר מָקוֹם אַמָּה עַל אַמָּה כְּנֶגֶד הַפֶּתַח בְּלֹא סִיד. וְהַלּוֹקֵחַ חָצֵר מְסֻיֶּדֶת וּמְכֻיֶּרֶת הֲרֵי זוֹ בְּחֶזְקָתָהּ וְאֵין מְחַיְּבִים אוֹתוֹ לִקְלֹף הַכְּתָלִים:
13. Точно так же они предписали, чтобы человек, накрывающий стол для гостей, подавал немного меньше еды [чем обычно] и оставлял место пустым, [так что в нем, очевидно,] без той посуды, которую обычно ставили бы туда. Если женщина делает набор украшений, то ей следует оставить одно из них недоделанным, чтобы ее украшения не были идеальными. Точно так же, когда жених женится, он должен возложить пепел себе на лоб на то место, где носят тфиллин. Все эти обычаи были введены, чтобы помнить Иерусалим, как говорится [Псалмы 137:5-6]: «Если я забуду тебя, Иерусалим, пусть моя десница онемеет. Пусть мой язык прилипнет к моему нёбу, если я не буду помнить тебя, если я не вознесу Иерусалим во главу веселья моего». וְכֵן הִתְקִינוּ שֶׁהָעוֹרֵךְ שֻׁלְחָן לַעֲשׂוֹת סְעֵדָּה לָאוֹרְחִים מְחַסֵּר מִמֶּנּוּ מְעַט וּמַנִּיחַ מָקוֹם פָּנוּי בְּלֹא קְעָרָה מִן הַקְּעָרוֹת הָרְאוּיוֹת לָתֵת שָׁם. וּכְשֶׁהָאִשָּׁה עוֹשָׂה תַּכְשִׁיטֵי הַכֶּסֶף וְהַזָּהָב מְשַׁיֶּרֶת מִין מִמִּינֵי הַתַּכְשִׁיט שֶׁנּוֹהֶגֶת בָּהֶן כְּדֵי שֶׁלֹּא יִהְיֶה תַּכְשִׁיט שָׁלֵם. וּכְשֶׁהֶחָתָן נוֹשֵׂא אִשָּׁה לוֹקֵחַ אֵפֶר מַקְלֶה וְנוֹתֵן בְּרֹאשׁוֹ מְקוֹם הֲנָחַת הַתְּפִלִּין. וְכָל אֵלּוּ הַדְּבָרִים כְּדֵי לִזְכֹּר יְרוּשָׁלַיִם שֶׁנֶּאֱמַר (תהילים קלז ה) «אִם אֶשְׁכָּחֵךְ יְרוּשָׁלָםִ תִּשְׁכַּח יְמִינִי» (תהילים קלז ו) «תִּדְבַּק לְשׁוֹנִי לְחִכִּי אִם לֹא אֶזְכְּרֵכִי אִם לֹא אַעֲלֶה אֶת יְרוּשָׁלַםִ עַל רֹאשׁ שִׂמְחָתִי»:
14. Точно так же они запретили играть мелодии ни на каком музыкальном инструменте. Запрещается праздновать с использованием таких инструментов или слушать игру на них [как проявление траура] из-за разрушения (Иерусалима). Запрещены даже песни [без музыкального сопровождения], которые поют, распивая вино, как сказано [Йешайа 24:9]: «Не будут пить вина с песнею; горек будет шэйхар для пьющих его». Однако среди всего еврейского народа стало общепринятым обычаем читать слова хвалы, песни благодарения и тому подобное, обращаясь к Б-гу за вином. וְכֵן גָּזְרוּ שֶׁלֹּא לְנַגֵּן בִּכְלֵי שִׁיר. וְכָל מִינֵי זֶמֶר וְכָל מַשְׁמִיעֵי קוֹל שֶׁל שִׁיר אָסוּר לִשְׂמֹחַ בָּהֶן וְאָסוּר לְשָׁמְעָן מִפְּנֵי הַחֻרְבָּן. וַאֲפִלּוּ שִׁירָה בַּפֶּה עַל הַיַּיִן אֲסוּרָה שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה כד ט) «בַּשִּׁיר לֹא יִשְׁתּוּ יָיִן». וּכְבָר נָהֲגוּ כָּל יִשְׂרָאֵל לוֹמַר דִּבְרֵי תֻּשְׁבָּחוֹת אוֹ שִׁיר שֶׁל הוֹדָאוֹת לָאֵל וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן עַל הַיַּיִן:
15. Впоследствии они постановили, что женихи не должны носить короны вообще и не должны носить диадемы, как сказано [Йехезкель 21:31]: «Сними этот тюрбан и сложи с себя корону; это — не то: униженное — возвысится, и высокое — унизится!». Точно так же они постановили, что невесты не должны носить венцы из серебра или золота; однако для невесты разрешен венок из витых шнуров. וְאַחַר כָּךְ גָּזְרוּ עַל עַטְרוֹת חֲתָנִים שֶׁלֹּא לְהַנִּיחָם כְּלָל. וְשֶׁלֹּא יַנִּיחַ הֶחָתָן בְּרֹאשׁוֹ שׁוּם כָּלִיל שֶׁנֶּאֱמַר (יחזקאל כא לא) «הָסֵר הַמִּצְנֶפֶת וְהָרֵם הָעֲטָרָה». וְכֵן גָּזְרוּ עַל עַטְרוֹת כַּלּוֹת אִם הָיָה שֶׁל כֶּסֶף אוֹ זָהָב אֲבָל שֶׁל גְּדִיל מֻתָּר לְכַלָּה:
16. Тот, кто видит города Иудеи разрушенными, должен произнести стих [Йешайа 64:9]: «Города святые Твои стали пустыней» и разодрать свои одежды. Когда кто-то видит Иерусалим разрушенным должен прочесть [продолжение стиха] «Сион пустыней стал, Иерусалим — пустошью». Когда кто-то видит Храм разрушенным, он должен прочесть [там же: 10]: «Дом святыни нашей и славы нашей, где славили Тебя отцы наши, сожжен огнем, и все, (что) дорого нам, предано разрушению» и разодрать одежды. С какого момента человек обязан рвать одежду? С Цофим (дозорные пункты). Впоследствии, если кто-то достигает Храма, то он должен разорвать их во второй раз. Если кто-то сначала придет в Храм, потому что он пришел из пустыни, то должно ему разорвать свои одежды из-за Храма и добавить из-за Иерусалима. מִי שֶׁרָאָה עָרֵי יְהוּדָה בְּחֻרְבָּנָם אוֹמֵר (ישעיה סד ט) «עָרֵי קָדְשְׁךָ הָיוּ מִדְבָּר» וְקוֹרֵעַ. רָאָה יְרוּשָׁלַיִם בְּחֻרְבָּנָהּ אוֹמֵר (ישעיה סד ט) «יְרוּשָׁלַיִם מִדְבָּר» וְגוֹ'. בֵּית הַמִּקְדָּשׁ בְּחֻרְבָּנוֹ אוֹמֵר (ישעיה סד י) «בֵּית קָדְשֵׁנוּ וְתִפְאַרְתֵּנוּ» וְגוֹ' וְקוֹרֵעַ. וּמֵהֵיכָן חַיָּב לִקְרֹעַ מִן הַצּוֹפִים. וּכְשֶׁיַּגִּיעַ לַמִּקְדָּשׁ קוֹרֵעַ קֶרַע אַחֵר. וְאִם פָּגַע בַּמִּקְדָּשׁ תְּחִלָּה כְּשֶּׁיָּבוֹא מִדֶּרֶךְ הַמִּדְבָּר קוֹרֵעַ עַל הַמִּקְדָּשׁ וּמוֹסִיף עַל יְרוּשָׁלַיִם:
17. Во всех этих ситуациях человек должен рвать одежду вручную, не пользуясь инструментами. Стоит и раздирает всю одежду, пока не откроет свое сердце. Он вообще никогда не должен зашивать эти разрывы. Он может лишь попросить обметать их по краям разрыва или подшить наподобие лесенки. כָּל הַקְּרָעִים הָאֵלּוּ כֻּלָּם קוֹרֵעַ בְּיָדוֹ מְעֵמָּד וְקוֹרֵעַ כָּל כְּסוּת שֶׁעָלָיו עַד שֶׁיְּגַלֶּה אֶת לִבּוֹ. וְאֵינוֹ מְאַחֶה קְרָעִים אֵלּוּ לְעוֹלָם. אֲבָל רַשַּׁאי הוּא לְשָׁלְלָן לְמָלְלָן לְלַקְּטָן וּלְתָפְרָן כְּמִין סֻלָּמוֹת:
18. [Следующие правила применяются, когда человек] часто приезжает в Иерусалим: если он приезжает в течение тридцати дней после своего последнего посещения, то не требуется рвать свои одежды, если же он приедет через тридцать один день, то пусть вновь раздирает их. הָיָה הוֹלֵךְ וּבָא לִירוּשָׁלַיִם הוֹלֵךְ וּבָא תּוֹךְ שְׁלֹשִׁים יוֹם אֵינוֹ קוֹרֵעַ קֶרַע אַחֵר. וְאִם לְאַחַר שְׁלֹשִׁים יוֹם חוֹזֵר וְקוֹרֵעַ:
19. Все эти [памятные] посты будут аннулированы в эпоху Мошиаха, и, в конечном итоге они будут преобразованы в праздники и дни радости и как сказано [Захария 8:19]: «Так сказал Г-сподь Воинств: пост четвертого (месяца) и пост пятого, и пост седьмого, и пост десятого будет для дома Йеуды радостью, и весельем, и праздниками хорошими, и правду и мир любите». כָּל הַצּוֹמוֹת הָאֵלּוּ עֲתִידִים לִבָּטֵל לִימוֹת הַמָּשִׁיחַ. וְלֹא עוֹד אֶלָּא שֶׁהֵם עֲתִידִים לִהְיוֹת יוֹם טוֹב וִימֵי שָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה שֶׁנֶּאֱמַר (זכריה ח יט) «כֹּה אָמַר ה' צְבָאוֹת צוֹם הָרְבִיעִי וְצוֹם הַחֲמִישִׁי וְצוֹם הַשְּׁבִיעִי וְצוֹם הָעֲשִׂירִי יִהְיֶה לְבֵית יְהוּדָה לְשָׂשׂוֹן וּלְשִׂמְחָה וּלְמֹעֲדִים טוֹבִים וְהָאֱמֶת וְהַשָּׁלוֹם אֱהָבוּ»:
Закончены законы о постах סָלִיק הִלְכוֹת תַּענִיוֹת
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter