СБП. Дни Мошиаха! 20 Нисана 5784 г., первый день недели Ахарэй | 2024-04-28 03:25

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы о животных, запрещенных для жертвоприношений. Гл. 2

1. Существует в общей сложности 50 пороков, которые дисквалифицируют как человека, так и животное. Они уже были перечислены. כָּל הַמּוּמִין הַפּוֹסְלִין בָּאָדָם וּבַבְּהֵמָה חֲמִשִּׁים וּכְבָר נִמְנוּ:
2. Существуют и другие пороки, присущие только животным и совершенно не встречающиеся у людей. Их двадцать три и к ним относятся: глазные яблоки круглые, как у людей; один глаз большой, как у теленка, а другой маленький, как у утки; если, однако, одно ухо большое, а другое маленькое, даже если оно маленькое, как боб, это допустимо; если на белке глаза есть выемка, из которой растет волос; если хрящ между двумя ноздрями пробит в месте, которое можно увидеть; рот похож на рот свиньи, т.е. верхняя челюсть перекрывает нижнюю, даже если она не заострена, как вертел. וְיֵשׁ מוּמִין אֲחֵרִים מְיֻחָדִין בַּבְּהֵמָה וְאֵינָן רְאוּיִין לִהְיוֹת בְּאָדָם. וּשְׁלֹשָׁה וְעֶשְׂרִים הֵם וְאֵלּוּ הֵן. אִם הָיָה גַּלְגַּל עֵינָהּ עָגל כְּשֶׁל אָדָם. עֵינָהּ אַחַת גְּדוֹלָה כְּשֶׁל עֵגֶל וְהַשְּׁנִיָּה קְטַנָּה כְּשֶׁל אַוָּז. אֲבָל אִם הָיְתָה אֹזֶן גְּדוֹלָה וְאֹזֶן קְטַנָּה אֲפִלּוּ קְטַנָּה עַד כְּפוֹל כָּשֵׁר. אִם יֵשׁ בְּלֹבֶן עֵינָהּ יַבֶּלֶת שֶׁיֵּשׁ בָּהּ שֵׂעָר. אִם נִקַּב הָעוֹר שֶׁבֵּין שְׁנֵי חֳטָמֶיהָ בַּמָּקוֹם הַנִּרְאֶה. פִּיהָ דּוֹמֶה לְשֶׁל חֲזִיר פָּרוּס אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ מְחֻדָּד כְּשִׁפּוּד:
3. Если голосовые связки пробиты; они частично удалены, хотя часть их осталась; они сморщились; коренные зубы удалены; [это считается пороком], потому что, когда он откроет рот и закричит, будет видно, что их нет. חִטֶּיהָ הַחִיצוֹנוֹת שֶׁנִּקְּבוּ אוֹ שֶׁנִּפְגְּמוּ אַף עַל פִּי שֶׁנִּשְׁאַר מִקְצָתָן אוֹ שֶׁנִּגְמְמוּ אִם נֶעֶקְרוּ חִטֶּיהָ הַפְּנִימִיּוֹת שֶׁהֲרֵי בְּעֵת שֶׁפּוֹתַחַת פִּיהָ וְצוֹוַחַת הֵן נִרְאִין חֲסֵרִין:
4. Если рога и их внутренняя волокнистая ткань удалены и ничего не осталось; самка животного, у которой есть рога, допустима; если кожа, покрывающей мужской орган животного, испорчена; если кожа женского органа животного испорчена; если хвост порочен от кости; [если хвост порочен] от сустава, то это не является пороком; если кончик хвоста разделен на две части двумя отдельными костями; если между каждым суставом хвоста есть расстояние в палец; если хвост [чрезмерно] короткий. В какой степени? Для козленка наличие одного позвонка является недостатком, а двух — нет. Для ягненка длина в два позвонка является недостатком, а три — допустима. Если хвост козленка был мягким и висел свободно, как у свиньи; если одна из хвостовых костей была сломана. Если же сломано одно из ребер, то это допустимо, так как [порок] не виден. אִם נִטְּלוּ קַרְנֶיהָ וְזִכְרוּתָן עִמָּהֶן וְלֹא נִשְׁאַר מֵהֶן כְּלוּם. אֲבָל נְקֵבָה שֶׁיֵּשׁ לָהּ קַרְנַיִם כְּשֵׁרָה. אִם נִפְגַּם הָעוֹר שֶׁחוֹפֶה אֶת גִּיד הַבְּהֵמָה. אִם נִפְגְּמָה הָעֶרְוָה שֶׁל נְקֵבָה. אִם נִפְגַּם הַזָּנָב מִן הָעֶצֶם אֲבָל לֹא מִן הַפֶּרֶק. אִם הָיְתָה רֹאשׁ הַזָּנָב מְפֻצָּל לִשְׁנַיִם בִּשְׁנֵי עֲצָמִים. אִם הָיָה בֵּין חֻלְיָא לְחֻלְיָא מְלֹא אֶצְבַּע בָּשָׂר. אִם הָיָה הַזָּנָב קָצָר. וְעַד כַּמָּה. בִּגְדִי חֻלְיָא אַחַת מוּם שְׁתַּיִם כָּשֵׁר. וּבְטָלֶה אֹרֶךְ שְׁתֵּי חֻלְיוֹת מוּם. הָיְתָה שָׁלֹשׁ כָּשֵׁר. זְנַב הַגְּדִי שֶׁהָיָה רַךְ וּמְדֻלְדָּל דּוֹמֶה לְשֶׁל חֲזִיר. אִם נִשְׁבַּר עֶצֶם מִן הַזָּנָב. אֲבָל אִם נִשְׁבַּר עֶצֶם מִצַּלְעוֹתָיו כָּשֵׁר מִפְּנֵי שֶׁאֵינוֹ בְּגָלוּי:
5. Пятиногое животное; трехногое животное; если копыта одной из его задних или передних ног были круглыми, как у осла, даже если у него раздвоенные копыта; если копыта одной из его задних или передних ног не были раздвоены, как у осла. Таково значение термина «коротконогий», упомянутого в Торе; если его копыта и волокнистое вещество внутри сморщились, даже если осталось немного этого волокнистого вещества рядом с плотью. בַּעֲלַת חָמֵשׁ רַגְלַיִם אוֹ אֵין לָהּ אֶלָּא שָׁלֹשׁ רַגְלַיִם. אִם הָיְתָה אַחַת מֵרַגְלָיו וְיָדָיו פַּרְסָתָהּ עֲגֻלָּה כְּשֶׁל חֲמוֹר אַף עַל פִּי שֶׁהִיא סְדוּקָה וּפְרוּסָה. אִם הָיְתָה יָדוֹ אוֹ רַגְלוֹ קְלוּטָה כְּשֶׁל חֲמוֹר וְזֶהוּ (ויקרא כב-כג) «קָלוּט» הָאָמוּר בַּתּוֹרָה. אִם נִגְמְמוּ טְלָפֶיהָ וְזִכְרוּתָן עִמָּהֶן אַף עַל פִּי שֶׁנִּשְׁאַר מִזִּכְרוּתָן מְעַט קָרוֹב לַבָּשָׂר:
6. Все перечисленные 73 порока не позволяют приносить животное в жертву. Если освящаемое животное имеет один из этих пороков, его следует выкупить, и оно становится похожим на обычное животное, за исключением старых, больных или дурно пахнущих животных. Хотя такие животные непригодны для жертвоприношения, их можно не выкупать. Вместо этого их следует содержать до тех пор, пока у них не появится другой постоянный порок. Затем его следует искупить. Аналогично, освященное животное, у которого появился временный порок, не должно ни выкупаться, ни приноситься в жертву. כָּל מוּם מִשְּׁלֹשָׁה וְשִׁבְעִים מוּם הַמְּנוּיִין בַּבְּהֵמָה פּוֹסְלִין אוֹתָהּ מִן הַקָּרְבָּן. וְאִם נָפַל אֶחָד מֵהֶם בִּתְמִימָה שֶׁהִיא קֹדֶשׁ תִּפָּדֶה וְתֵצֵא לְחֻלִּין. חוּץ מִזָּקֵן וְחוֹלֶה וּמְזֹהָם שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ כָּשֵׁר לְקָרְבָּן אֵינוֹ נִפְדֶּה. אֶלָּא יִהְיֶה קַיָּם וְרוֹעֶה עַד שֶׁיִּוָּלֵד בּוֹ מוּם אַחֵר קָבוּעַ מִשְּׁאָר הַמּוּמִין וְיִפָּדֶה. וְכֵן בֶּהֱמַת קָדָשִׁים שֶׁנּוֹלַד בָּהּ מוּם עוֹבֵר אֵינָהּ קְרֵבָה וְלֹא נִפְדֵּית:
7. Существуют четыре временных изъяна, дисквалифицирующих человека и животное: влажное высыпание на коже; нарыв, не похожий на египетский; жидкость, сочащаяся из глаз, которая не является постоянным состоянием; дегенерация нервов в глазу, которая не является постоянной. אַרְבָּעָה מוּמִין עוֹבְרִים יֵשׁ בָּאָדָם וּבַבְּהֵמָה וְאֵלּוּ הֵן. גָּרָב לַח. חֲזָזִית שֶׁאֵינָהּ מִצְרִית. מַיִם שֶׁיּוֹרְדִין בָּעַיִן וְאֵינָן קְבוּעִין. סַנְוִירִין שֶׁאֵינָן קְבוּעִין:
8. Существуют еще четыре болезни, которые, если будут выявлены у животного, не позволят принести его в жертву. Это объясняется тем, что такое животное не является «избранным», а Тора [Дварим 12:11] говорит, что жертвы должны приноситься «от избранных по обету твоему». Это: животное с высыпанием на белке глаза, но у него нет волос, растущих из него; вещество рогов животного ссохлось, но их внутренняя волокнистая ткань осталась; коренные зубы вырваны; они надломаны. Если освящаемое животное имеет один из этих пороков, оно не приносится в жертву и не искупается. Вместо этого его следует оставить пастись, пока оно не избавится от [дисквалифицирующего] порока. Если оно было принесено в жертву, то, как мне кажется, это приемлемо. יֵשׁ שָׁם אַרְבָּעָה חֳלָיִים אֲחֵרִים אִם נִמְצָא אֶחָד מֵהֶם בִּבְהֵמָה אֵין מַקְרִיבִין אוֹתָהּ. לְפִי שֶׁאֵינָהּ מִן הַמֻּבְחָר וְהַכָּתוּב אוֹמֵר (דברים יב-יא) «מִבְחַר נְדָרֶיךָ». וְאֵלּוּ הֵן. מִי שֶׁבְּלֹבֶן עֵינוֹ יַבֶּלֶת שֶׁאֵין בּוֹ שֵׂעָר. אִם נִגְמְמוּ קַרְנָיו אַף עַל פִּי שֶׁנִּשְׁאַר מִזִּכְרוּתָן מְעַט סָמוּךְ לַבָּשָׂר. אִם נִפְגְּמוּ חִטָּיו הַפְּנִימִיּוֹת. אִם הָיָה אֶחָד מֵאֵלּוּ בְּקָדָשִׁים לֹא קְרֵבִין וְלֹא נִפְדִּין. אֶלָּא יִרְעוּ עַד שֶׁיִּפּל בָּהֶן מוּם. וְאִם הִקְרִיבָן יֵרָאֶה לִי שֶׁהֻרְצוּ:
9. Аналогичным образом, если проступок был совершен с освященным животным или оно убило человека, но [это было замечено] только одним свидетелем или владельцем, то оно не приносится в жертву и не выкупается, пока на нем не появится постоянный порок. וְכֵן בֶּהֱמַת קָדָשִׁים שֶׁנֶּעֶבְדָה בָּהּ עֲבֵרָה אוֹ שֶׁהֵמִיתָה אֶת הָאָדָם בְּעֵד אֶחָד אוֹ עַל פִּי הַבְּעָלִים לֹא קְרֵבָה וְלֹא נִפְדֵּית עַד שֶׁיִּוָּלֵד לָהּ מוּם קָבוּעַ:
10. При наличии у животного одного из признаков, которые делают его некошерным запрещено его есть или приносить в жертву на жертвеннике. Ибо вот, написано [«Малахи» 1:8]: «Поднеси это правителю своему — будет ли он благоволить к тебе и окажет ли тебе почтение?» Хотя оно не годится для жертвоприношения, оно не выкупается. [Это объясняется тем, что] мы не выкупаем жертвенных животных, чтобы скормить [их мясо] собакам. Вместо этого оно должно пастись, пока не умрет, а затем быть захороненным. בְּהֵמָה שֶׁנּוֹלַד בָּהּ אַחַת מִן הַטְּרֵפִיּוֹת הָאוֹסְרוֹת אוֹתָהּ בַּאֲכִילָה אֲסוּרָה לְגַבֵּי הַמִּזְבֵּחַ הֲרֵי הוּא אוֹמֵר (מלאכי א-ח) «הַקְרִיבֵהוּ נָא לְפֶחָתֶךָ הֲיִרְצְךָ אוֹ הֲיִשָּׂא פָנֶיךָ». וְאַף עַל פִּי שֶׁאֵינָהּ רְאוּיָה לְקָרְבָּן אֵין פּוֹדִין אוֹתָהּ שֶׁאֵין פּוֹדִין אֶת הַקָּדָשִׁים לְהַאֲכִילָן לַכְּלָבִים. אֶלָּא יִרְעוּ עַד שֶׁיָּמוּתוּ וְיִקָּבְרוּ:
11. Если животное зарезали и обнаружили, что оно трефное, его следует вынести к месту сожжения. [Этот закон также применяется], если обнаружено, что один из его внутренних органов отсутствует, даже если это не является причиной для классификации его в качестве трефного, например, у него только одна почка или удалена селезенка. Такое [животное] запрещено [приносить] на жертвенник и должно быть сожжено. Это объясняется не тем, что оно порочно, поскольку внутренний изъян не считается дисквалифицирующим пороком. Наоборот, обоснование заключается в том, что животное, у которого отсутствует [орган], никогда не должно приноситься [в жертву], как сказано [«Бамидбар» 28:31]: «Без порока будут они у вас». [Животное, у которого есть лишний орган, считается таким же, как если бы у него не хватало одного. Поэтому, если у [животного] обнаружены три почки или две селезенки, оно неприемлемо. נִשְׁחֲטָה וְנִמְצֵאת טְרֵפָה הֲרֵי זוֹ תֵּצֵא לְבֵית הַשְּׂרֵפָה. וְכֵן אִם נִמְצָא אֶחָד מֵאֵיבָרֶיהָ הַפְּנִימִיִּין חָסֵר אַף עַל פִּי שֶׁאֵינָהּ טְרֵפָה כְּגוֹן שֶׁנִּמְצֵאת בְּכֻלְיָא אַחַת אוֹ שֶׁנִּטַּל הַטְּחוֹל הֲרֵי זוֹ אֲסוּרָה לַמִּזְבֵּחַ וְתִשָּׂרֵף. לֹא מִפְּנֵי שֶׁהִיא בַּעֲלַת מוּם שֶׁאֵין חִסָּרוֹן שֶׁבִּפְנִים מוּם אֶלָּא מִפְּנֵי שֶׁאֵין מַקְרִיבִין חָסֵר כְּלָל שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר כח-יט) (במדבר כח-לא) (במדבר כט-ח) «תְּמִימִם יִהְיוּ לָכֶם». וְכָל הַיָּתֵר כְּחָסֵר לְפִיכָךְ אִם נִמְצָא שָׁם שָׁלֹשׁ כֻּלְיוֹת אוֹ שְׁנֵי טְחוֹלִים פְּסוּלָה:
12. Что подразумевается под постоянной слепотой? Животное, которое [наблюдали] восемьдесят дней, и оно не видело. Мы осматриваем его три раза: на двадцать седьмой день с того момента, когда оно почувствовало затруднение, на пятьдесят четвертый день и на восьмидесятый день. Если зрение [вернулось, а затем снова пропало], то отсчитывают с того времени, когда оно перестало видеть. אֵי זוֹ הִיא סַנְוִירִין קְבוּעִים כָּל שֶׁשָּׁהָה שְׁמוֹנִים יוֹם וְלֹא רָאָה. וּבוֹדְקִין אוֹתוֹ שָׁלֹשׁ פְּעָמִים בְּיוֹם שִׁבְעָה וְעֶשְׂרִים מֵעֵת שֶׁהִרְגִּישׁוּ בּוֹ וּבְיוֹם אַרְבָּעָה וַחֲמִשִּׁים וּבְיוֹם שְׁמוֹנִים. אִם רָאָה מוֹנִים לוֹ שְׁמוֹנִים מֵעֵת שֶׁפָּסְקָה הָרְאִיָּה:
13. Откуда известно, что влага [из глаз] сочится постоянно? Если он ел свежую траву с новомесячья Адар до первой половины Нисана, а затем ел сухую траву во время Элула и первой половины Тишрея и не исцелился. Это указывает на то, что влага сочится постоянно. וּבַמֶּה יִוָּדַע שֶׁהַמַּיִם קְבוּעִין. כְּשֶׁאָכְלָה עֲשָׂבִים לַחִים מֵרֹאשׁ אֲדָר עַד חֲצִי נִיסָן וְאָכְלָה אַחֲרֵי כֵן עֲשָׂבִים יְבֵשִׁים אֱלוּל וַחֲצִי תִּשְׁרֵי וְלֹא נִתְרַפְּאָה הֲרֵי אֵלּוּ מַיִם קְבוּעִים:
14. Сколько свежей травы нужно съесть в сезон свежей травы и сушеной травы в сезон сушеной травы? По крайней мере, количество размером с инжир перед первой трапезой в эти три месяца. Их нужно есть каждый день после питья, и во время еды он должен свободно [бродить] по полю. Оно должно быть не одно, а с другим животным в стаде. Если все это было сделано для него, но оно все равно не исцелилось, то влага сочится, безусловно, постоянно. Если хотя бы один из этих факторов отсутствовал, есть сомнение в этом вопросе, и [животное] не следует ни приносить в жертву, ни выкупать. וְכַמָּה תֹּאכַל מֵעֲשָׂבִים אֵלּוּ הַלַּחִים בַּזְּמַן הַלַּח וְהַיְבֵשִׁים בַּזְּמַן הַיָּבֵשׁ. כִּגְרוֹגֶרֶת אוֹ יוֹתֵר קֹדֶם סְעֻדָּה רִאשׁוֹנָה שֶׁל כָּל יָמִים בִּשְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים אֵלּוּ. וְצָרִיךְ שֶׁתֹּאכַל אוֹתָן בְּכָל יוֹם אַחַר שְׁתִיָּה. וְתִהְיֶה מֻתֶּרֶת בַּשָּׂדֶה בְּעֵת אֲכִילָה. וְלֹא תִּהְיֶה לְבַדָּהּ אֶלָּא הִיא וּבְהֵמָה אַחֶרֶת לְצַוֵּות עִמָּהּ. אִם נַעֲשָׂה לָהּ כָּל אֵלּוּ וְלֹא נִתְרַפֵּאת הֲרֵי אֵלּוּ קְבוּעִין וַדַּאי. וְאִם חָסֵר אֶחָד מִכָּל אֵלּוּ הֲרֵי זֶה סָפֵק וְאֵינָהּ קְרֵבָה וְלֹא נִפְדֵּית:
15. Что подразумевается? Он ел свежую траву, как предписано, в течение Адара и первой половины Нисана. Затем он ел сушеную траву, как предписано, в течение второй половины месяца Нисан и месяца Ияр, таким образом, он ел травы в течение трех месяцев в правильном порядке. Или он съедал объем травы размером с плод инжира после еды или перед питьем, или он был привязан, находился в одиночестве или в саду возле города. Если после всех этих процедур оно не исцелилось, то остается неразрешенное сомнение, считать ли [этот порок] постоянным или временным. Следовательно, если человек запятнал его другим способом, он не подлежит наказанию плетьми. Если он ел [травы] предписанным образом в предписанное для еды время и не исцелился, то считается, что у него постоянный порок. כֵּיצַד. אָכְלָה הַלַּח כְּמִשְׁפָּטוֹ בַּאֲדָר כֻּלּוֹ וַחֲצִי נִיסָן וְאָכְלָה אַחֲרָיו הַיָּבֵשׁ כְּמִשְׁפָּטוֹ בַּחֲצִי נִיסָן וְאִיָּר שֶׁנִּמְצָא שֶׁאָכְלָה בִּשְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים עַל הַסֵּדֶר. אוֹ שֶׁאָכְלָה כִּגְרוֹגֶרֶת אַחַר אֲכִילָה אוֹ קֹדֶם שְׁתִיָּה אוֹ שֶׁהָיְתָה קְשׁוּרָה אוֹ שֶׁהָיְתָה לְבַדָּהּ אוֹ שֶׁהָיְתָה בַּגִּנָּה הַסְּמוּכָה לָעִיר וְלֹא נִתְרַפֵּאת מִכָּל אֵלּוּ סָפֵק קְבוּעִין אוֹ עוֹבְרִים. לְפִיכָךְ אִם הֵטִיל בָּהּ מוּם אַחֵר אֵינוֹ לוֹקֶה. אֲכָלָהּ כְּמִשְׁפָּטָהּ בִּזְמַנֵּי הָאֲכִילָה וְלֹא נִתְרַפְּאָה הֲרֵי הִיא בַּעֲלַת מוּם קָבוּעַ:
16. Существует нерешенное сомнение, считается ли оно навсегда испорченным с того момента, когда оно заболело, или с того момента, когда они отчаялись в его выздоровлении. Поэтому если кто-то выкупил животное до того, как отчаялся в его выздоровлении, а затем получил выгоду от предмета, использованного для выкупа, после того, как отчаялся в его выздоровлении, то существует неразрешенное сомнение, извлекал ли он несанкционированную выгоду от освященных животных. Поэтому он не приносит жертву для искупления этого проступка, как будет объяснено в соответствующем месте. יֵשׁ בַּדָּבָר סָפֵק אִם לְמַפְרֵעַ הִיא בַּעֲלַת מוּם קָבוּעַ מֵעֵת שֶׁבָּאוּ לָהּ הַמּוּמִים אוֹ מֵעֵת שֶׁנִּתְיָאֲשׁוּ מֵרְפוּאָתָהּ. לְפִיכָךְ הַפּוֹדֶה אוֹתָהּ קֹדֶם שֶׁנִּתְיָאֲשׁוּ מֵרְפוּאָתָהּ וְנֶהֱנֶה בְּאוֹתוֹ הַפִּדְיוֹן אַחַר שֶׁנִּתְיָאֲשׁוּ מֵרְפוּאָתָהּ הֲרֵי זֶה סָפֵק מוֹעֵל וְאֵינוֹ מֵבִיא קָרְבַּן מְעִילָה כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר בִּמְקוֹמוֹ:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter