СБП. Дни Мошиаха! 19 Нисана 5784 г., суббота недели Ахарэй | 2024-04-27 15:42

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы о животных, запрещенных для жертвоприношений. Гл. 3

1. Пороки не лишают птицу возможности быть использованной для принесения в жертву. Это относится как к самцу, так и к самке в случае с птицей, поскольку выражение [Ваикра 22:18] «совершенный самец» было сказано только в отношении животного. В каких случаях применяется вышесказанное? В отношении небольших изъянов. Тем не менее, если у птицы отсохло крыло, выпал глаз или отрезана нога, ее запрещено [приносить на] жертвенник, ибо животное, лишенное конечности, никогда не приносится в жертву. Аналогично, если оно подверглось одному из факторов, из-за которых оно считается трефной и запрещенной к употреблению пищей, оно не может быть принесено в жертву. אֵין הַמּוּמִין פּוֹסְלִין בָּעוֹף וְכֵן אֶחָד הַזָּכָר וְאֶחָד הַנְּקֵבָה בָּעוֹף שֶׁלֹּא נֶאֱמַר (ויקרא כב-יט) «תָמִים זָכָר» אֶלָּא בִּבְהֵמָה בִּלְבַד. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּמוּמִין קְטַנִּים. אֲבָל עוֹף שֶׁיָּבַשׁ גַּפּוֹ אוֹ נִסְמֵית עֵינוֹ אוֹ נִקְטְעָה רַגְלוֹ אָסוּר לְגַבֵּי הַמִּזְבֵּחַ שֶׁאֵין מַקְרִיבִין חָסֵר כְּלָל. וְכֵן אִם נוֹלַד בּוֹ אַחַת מִן הַטְּרֵפוֹת שֶׁאוֹסְרִין אוֹתָהּ בַּאֲכִילָה הֲרֵי זֶה נִפְסָל לְקָרְבָּן:
2. Маленькие голуби и большие обычные голуби неприемлемы, как сказано [Ваикра 1:14]: «Из горлиц или из молодых голубей». Когда начинают желтеть — становятся неприемлемыми для обоих видов. До каких пор молодые обычные голуби приемлемы? До тех пор, пока, если выдернуть [перо из] крыла, место, из которого оно было выдернуто, наполнится кровью. Горлицы приемлемы, если [все их перья] золотистого оттенка. תּוֹרִים קְטַנִּים פְּסוּלִין וּבְנֵי יוֹנָה גְּדוֹלִים פְּסוּלִין שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא א-יד) «מִן הַתֹּרִים אוֹ מִן בְּנֵי הַיּוֹנָה». תְּחִלַּת הַצִּהוּב בָּזֶה וּבָזֶה פָּסוּל. וְעַד מָתַי יִהְיוּ בְּנֵי יוֹנָה כְּשֵׁרִים כָּל זְמַן שֶׁעוֹקֵר כָּנָף וּמִתְמַלֵּא מְקוֹם עִקָּרוֹ דָּם. וְהַתּוֹרִים כְּשֵׁרִים מִשֶּׁיִּזְהֲבוּ:
3. Несмотря на то, что в них нет изъянов, больших, чем в бесполом или гермафродите, они неприемлемы для жертвенника по другой причине. Поскольку остается неразрешенным вопрос, являются ли они самцами или самками, их относят к другому типу, и в отношении жертвоприношений сказано «совершенный самец» и «совершенная самка». [Подразумевается, что] они должны быть определенно мужского или определенно женского пола. Поэтому даже птица, которая является бесполой или гермафродитом, неприемлема для жертвенника. הַטֻּמְטוּם וְהָאַנְדְּרוֹגִינוּס אַף עַל פִּי שֶׁאֵין לְךָ מוּם גָּדוֹל מֵהֶן הֲרֵי הֵן פְּסוּלִין לַמִּזְבֵּחַ מִדֶּרֶךְ אַחֶרֶת לְפִי שֶׁהֵן סָפֵק זָכָר סָפֵק נְקֵבָה הֲרֵי הֵן כְּמִין אַחֵר. וּבַקָּרְבָּנוֹת נֶאֱמַר (ויקרא א-ג) (ויקרא א-י) (ויקרא ד-כג) «זָכָר תָּמִים» וּ(ויקרא ד-לב) «נְקֵבָה תְּמִימָה» עַד שֶׁיִּהְיֶה זָכָר וַדַּאי אוֹ נְקֵבָה וַדָּאִית. לְפִיכָךְ אַף הָעוֹף שֶׁהוּא טֻמְטוּם אוֹ אַנְדְּרוֹגִינוּס פָּסוּל לַמִּזְבֵּחַ:
4. Аналогично, гибридное животное, животное, рожденное путем кесарева сечения, и животное, которому не хватает возраста, неприемлемы, даже если они непорочны. Как сказано [Ваикра 22:27]: «Быка, агнца и козла...» — [это подразумевает, что] каждый из видов должен быть отдельным; животное не должно быть гибридом между ягненком и козленком. «Когда родит...» — это исключает рождение через кесарево сечение. «Пройдет семь дней...» — Это исключает того, кому не хватает возраста. «Вместе с матерью своей» — это исключает «сироту», то есть животное, родившееся после того, как его мать была зарезана. וְכֵן הַכִּלְאַיִם וְיוֹצֵא דֹּפֶן וּמְחֻסַּר זְמַן פְּסוּלִין אַף עַל פִּי שֶׁאֵין בָּהֶם מוּם שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כב-כז) «שׁוֹר אוֹ כֶשֶׂב אוֹ עֵז» עַד שֶׁיִּהְיֶה כָּל מִין וּמִין בִּפְנֵי עַצְמוֹ לֹא שֶׁיִּהְיֶה מְעֹרָב מִכֶּבֶשׂ וְעֵז. (ויקרא כב-כז) «כִּי יִוָּלֵד» פְּרָט לְיוֹצֵא דֹּפֶן. (ויקרא כב-כז) «וְהָיָה שִׁבְעַת יָמִים» פְּרָט לִמְחֻסַּר זְמַן. (ויקרא כב-כז) «תַּחַת אִמּוֹ» פְּרָט לְיָתוֹם שֶׁנּוֹלַד אַחַר שֶׁנִּשְׁחֲטָה אִמּוֹ:
5. Животное, которое выглядит как другой вид, неприемлемо [в качестве жертвы] для жертвенника, даже если оно не является гибридом. Что подразумевается? Овца родила животное, похожее на козленка, или овца родила животное, похожее на ягненка. Даже если оно имеет некоторые признаки своего вида, оно неприемлемо, как животное, имеющее постоянный порок. Ибо нет порока большего, чем изменение [внешнего вида]. הַנִּדְמֶה אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ כִּלְאַיִם הֲרֵי הוּא פָּסוּל לַמִּזְבֵּחַ. כֵּיצַד. רָחֵל שֶׁיָּלְדָה כְּמִין עֵז וְעֵז שֶׁיָּלְדָה כְּמִין כֶּבֶשׂ. אַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ בּוֹ מִקְצָת סִימָנִין הוֹאִיל וְהוּא דּוֹמֶה לְמִין אַחֵר פָּסוּל כְּבַעַל מוּם קָבוּעַ שֶׁאֵין לְךָ מוּם קָבוּעַ גָּדוֹל מִן הַשִּׁנּוּי:
6. Подобным образом, животное, имевшее связь с человеком, содомированное, отведенное для языческого поклонения, или которому поклонялись, даже если его разрешено есть, неприемлемо в качестве жертвы для жертвенника. Как сказано [Ваикра 22:25]: «Ибо извращение их в них». [Подразумевается, что] любое [животное], характеризующееся извращением, запрещено. Что касается запрещенного, сказано [«Берейшит» 6:12]: «Ибо всякая плоть извратила [свой путь]». Что касается языческого поклонения, то сказано [Шмот 32:7]: «Ибо народ твой извратил себя». Подобным образом, животное или птица, убившие человека, приравниваются к животным, имевшим отношения с человеком или подвергшимся содомии, и они неприемлемы для жертвенника. וְכֵן הָרוֹבֵעַ וְהַנִּרְבָּע וְהַמֻּקְצֶה לַעֲבוֹדָה זָרָה וְהַנֶּעֱבָד אַף עַל פִּי שֶׁהֵן מֻתָּרִין בַּאֲכִילָה הֲרֵי הֵן פְּסוּלִין לְגַבֵּי הַמִּזְבֵּחַ שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כב-כה) «כִּי מָשְׁחָתָם בָּהֶם» כָּל שֶׁיֵּשׁ בּוֹ הַשְׁחָתָה פָּסוּל. וּבַעֲבֵרָה הוּא אוֹמֵר (בראשית ו-יב) «כִּי הִשְׁחִית כָּל בָּשָׂר». וּבַעֲבוֹדָה זָרָה כְּתִיב (שמות לב-ז) (דברים ט-יב) «כִּי שִׁחֵת עַמְּךָ». וְכֵן בְּהֵמָה וְעוֹף שֶׁהָרְגוּ אֶת הָאָדָם הֲרֵי הֵן כְּרוֹבֵעַ אוֹ נִרְבָּע וּפְסוּלִין לַמִּזְבֵּחַ:
7. Мне кажется, что, хотя все эти виды животных непригодны для принесения в жертву, если человек преступил закон и принес их в жертву, он не заслуживает наказания плетьми по закону Торы, потому что запрет [на использование этих животных в качестве жертвы] прямо не указан в Торе. Животное, подаренное блуднице или обмененное на собаку, запрещено [в качестве жертвы] для жертвенника. Тот, кто принесет жертву из них или из обоих вместе, подлежит наказанию одним ударом плетью, как сказано [Дварим 23:19]: «Не приноси подарка блуднице и размена пса [в Дом Б-жий]». Почему за них обоих полагается только одно наказание плетьми? Потому что они оба упомянуты в одном запрете. וְיֵרָאֶה לִי שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁאֵין כָּל הַפְּסוּלִין הָאֵלּוּ רְאוּיִין לַמִּזְבֵּחַ לְקָרְבָּן אִם עָבַר וְהִקְרִיבָן אֵינוֹ לוֹקֶה מִן הַתּוֹרָה לְפִי שֶׁלֹּא נִתְפָּרְשָׁה אַזְהָרָתָן. (דברים כג-יט) «אֲבָל אֶתְנַן זוֹנָה וּמְחִיר» כֶּלֶב אֲסוּרִין לְגַבֵּי הַמִּזְבֵּחַ וְהַמַּקְרִיב אֶחָד מֵהֶן אוֹ שְׁנֵיהֶן כְּאֶחָד לוֹקֶה אַחַת שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כג-יט) «לֹא תָבִיא אֶתְנַן זוֹנָה וּמְחִיר כֶּלֶב». וּמִפְּנֵי מָה לוֹקֶה אַחַת עַל שְׁנֵיהֶן מִפְּנֵי שֶׁנֶּאֶמְרוּ בְּלָאו אֶחָד:
8. Приношение всех жертв с восьмидневного возраста [их жизни] и далее является повелевающей заповедью, как сказано [Ваикра 22:27]: «Семь дней он будет вместе с матерью своей, а на восьмой день и далее он будет желателен». В течение этих семи дней животное называется не достигшим возраста. Хотя животное, не достигшее возраста, неприемлемо для жертвоприношения, если человек преступил и принес его в жертву, он не подлежит наказанию плетьми, поскольку отрицательная заповедь является следствием положительной. Жертва, [однако,] неприемлема. מִצְוַת עֲשֵׂה לְהַקְרִיב כָּל הַקָּרְבָּנוֹת מִיּוֹם הַשְּׁמִינִי וָהָלְאָה שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כב-כז) «וְהָיָה שִׁבְעַת יָמִים תַּחַת אִמּוֹ וּמִיּוֹם הַשְּׁמִינִי וָהָלְאָה יֵרָצֶה». וְכָל שִׁבְעַת הַיָּמִים נִקְרָא מְחֻסַּר זְמַן. וְאַף עַל פִּי שֶׁמְּחֻסַּר זְמַן פָּסוּל אִם עָבַר וְהִקְרִיבוֹ אֵינוֹ לוֹקֶה מִפְּנֵי שֶׁהוּא לָאו הַבָּא מִכְּלַל עֲשֵׂה וְלֹא נִרְצָה הַקָּרְבָּן:
9. Голуби-горлицы, не достигшие той стадии развития, когда они пригодны для жертвоприношения, и молодые голуби, созревшие позже положенного срока, считаются порочными [животными]. Тот, кто приносит их в жертву, не подлежит наказанию плетьми, даже если жертва недействительна и неприемлема. תּוֹרִים שֶׁלֹּא הִגִּיעַ זְמַנָּן שֶׁהֵן כִּמְחֻסַּר זְמַן בִּבְהֵמָה וּבְנֵי יוֹנָה שֶׁעָבַר זְמַנָּן הַכּל כְּבַעַל מוּם וְהַמַּקְרִיבָן אֵינוֹ לוֹקֶה אַף עַל פִּי שֶׁהַקָּרְבָּן פָּסוּל וְלֹא נִרְצָה:
10. Тот, кто посвящает на жертвеннике животное, которое является бесполым, гермафродитом, трефным, гибридом или родилось через кесарево сечение, подобен тому, кто посвящает камни или дерево, ибо святость не действует в отношении его физической субстанции. Во всех контекстах он рассматривается как обычная собственность. Его следует продать, а вырученные от продажи деньги использовать для приобретения любой жертвы, которую пожелает человек. Он не рассматривается как испорченное животное, ибо жертву можно принести и от вида испорченного животного. Когда же, напротив, освящают животное, имевшее связь с человеком, содомированное, отведенное для языческого поклонения, которому поклонялись, отданное блуднице или обмененное на собаку, то считается, что освящают животное с временным пороком. Их следует оставить пастись, пока у них не появится постоянный порок, за который их можно будет искупить. Аналогично, тот, кто освящает животное, не достигшее возраста, приравнивается к тому, кто освящает животное с временным пороком. Тем не менее, он не подлежит наказанию плетьми, как мы уже объясняли. הַמַּקְדִּישׁ טֻמְטוּם וְאַנְדְּרוֹגִינוּס וּטְרֵפָה וְכִלְאַיִם וְיוֹצֵא דֹּפֶן לַמִּזְבֵּחַ הֲרֵי זֶה כְּמַקְדִּישׁ עֵצִים וַאֲבָנִים. לְפִי שֶׁאֵין קְדֻשָּׁה חָלָה עַל גּוּפָן וַהֲרֵי הֵן חֻלִּין לְכָל דָּבָר. וְיִמָּכְרוּ וְיָבִיא בִּדְמֵיהֶם כָּל קָרְבָּן שֶׁיִּרְצֶה. וְאֵינָן כְּבַעַל מוּם שֶׁבַּעַל מוּם יֵשׁ בְּמִינוֹ קָרְבָּן. אֲבָל הַמַּקְדִּישׁ רוֹבֵעַ וְנִרְבָּע וּמֻקְצֶה וְנֶעֱבָד וְאֶתְנָן וּמְחִיר הֲרֵי זֶה כְּמַקְדִּישׁ בַּעַל מוּם עוֹבֵר. וְיִרְעוּ עַד שֶׁיִּפּל בָּהֶן מוּם קָבוּעַ וְיִפָּדוּ עָלָיו. וְכֵן הַמַּקְדִּישׁ מְחֻסַּר זְמַן הֲרֵי זֶה כְּמַקְדִּישׁ בַּעַל מוּם עוֹבֵר וְאֵינוֹ לוֹקֶה כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ:
11. Таким образом, существует четырнадцать видов животных, которые запрещено приносить в жертву на жертвенник: нечистое животное, не выбранное, лишенное внутреннего органа, трефное, гибрид, рожденное от кесарева сечения, имевшее связь с человеком, содомированное, убившее человека, использованное для идолопоклонничества, отведенное для языческого поклонения, отданное блуднице в качестве платы, обмененное на собаку, не достигшее возраста. נִמְצְאוּ כָּל הָאִסּוּרִין לַמִּזְבֵּחַ הֲרֵי הֵן י''ד וְאֵלּוּ הֵן. בַּעַל מוּם. וְשֶׁאֵינוֹ מִן הַמֻּבְחָר. וּמְחֻסַּר אֵיבָר מִבִּפְנִים. וּטְרֵפָה. וְכִלְאַיִם. וְיוֹצֵא דֹּפֶן. וְרוֹבֵעַ. וְנִרְבָּע. וְשֶׁהֵמִית הָאָדָם. הַנֶּעֱבָד. הַמֻּקְצֶה. הָאֶתְנָן. הַמְּחִיר. מְחֻסַּר זְמַן:
12. Все животные, запрещенные [в качестве жертв] для жертвенника, запрещены независимо от того, в какой пропорции они смешаны. Даже если одно из них смешается с десятью тысячами, все они дисквалифицированы и непригодны для жертвенника. Во всех случаях потомство [этих недопустимых животных] приемлемо [в качестве жертвы] для жертвенника, за исключением потомства животного, которое было содомировано, которому поклонялись, которое было отведено для поклонения или которое убило человека. Потомство этих животных запрещено для жертвенника в том виде, в каком оно есть. כָּל הָאֲסוּרִין לְגַבֵּי הַמִּזְבֵּחַ אוֹסְרִין בְּכָל שֶׁהֵן אֲפִלּוּ נִתְעָרֵב אֶחָד בְּרִבּוֹא נִפְסַד הַכּל וְנִפְסַל לַמִּזְבֵּחַ. וְכֻלָּן וַלְדוֹתֵיהֶן מֻתָּרִין לַמִּזְבֵּחַ חוּץ מִוְּלַד נִרְבַּעַת וְנֶעֱבֶדֶת וּמֻקְצֵית וְשֶׁהֵמִיתָה אֶת הָאָדָם שֶׁוְּלָדָן אֲסוּרִין לַמִּזְבֵּחַ כְּמוֹתָן:
13. Когда применяется вышесказанное? Если проступок был совершен с ней (самка животного, предназначенного в жертву) или она убила человека, когда была беременна, то в этом случае потомство было вместе с ней, когда она стала дисквалифицированной, и считалось одной из ее конечностей. Если же оно забеременело после того, как с ним было совершено преступление или оно убило человека, то его потомство приемлемо для жертвенника. Даже если животное было содомировано во время освящения, а затем оно забеременело, [потомство приемлемо]. Нет нужды говорить, что потомство приемлемо, если [мать] была содомирована в обычном состоянии, а затем была освящена и забеременела. Аналогично, птенец, родившийся из трефного яйца, приемлем [в качестве жертвы] для жертвенника. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים כְּשֶׁנֶּעֶבְדָה בָּהּ עֲבֵרָה אוֹ שֶׁהֵמִיתָה כְּשֶׁהָיְתָה מְעֵבֶּרֶת שֶׁהֲרֵי הַוָּלָד מָצוּי עִמָּהּ בְּעֵת שֶׁנִּפְסְלָה וְהָיָה כְּאֵיבָר מֵאֵיבָרֶיהָ. אֲבָל אִם נִתְעַבְּרָה אַחַר שֶׁנֶּעֶבְדָה בָּהּ עֲבֵרָה אוֹ אַחַר שֶׁהֵמִיתָה הֲרֵי וְלָדָהּ כָּשֵׁר לַמִּזְבֵּחַ אֲפִלּוּ נִרְבְּעָה כְּשֶׁהִיא מֻקְדֶּשֶׁת וְאַחַר כָּךְ נִתְעַבְּרָה. וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר אִם נִרְבְּעָה וְהִיא חֻלִּין וְאַחַר כָּךְ הִקְדִּישָׁהּ וְנִתְעַבְּרָה שֶׁוְּלָדָהּ מֻתָּר. וְכֵן אֶפְרוֹחַ בֵּיצַת טְרֵפָה מֻתָּר לַמִּזְבֵּחַ:
14. Если человек покланяется стоящему зерну, его зерна разрешается использовать для жертвоприношений, ибо их форма изменилась. Они похожи на потомство животных, запрещенных [в качестве жертв] для жертвенника. Точно так же животное, которое было откормлено растениями для служения идолам, разрешено [в качестве жертвы] для жертвенника, ибо [форма растения] изменилась. הַמִּשְׁתַּחֲוֶה לַקָּמָה חִטֶּיהָ מֻתָּרִין לִמְנָחוֹת שֶׁהֲרֵי נִשְׁתַּנּוּ וְנִדְמוּ לִוְלָדוֹת שֶׁל אִסּוּר מִזְבֵּחַ שֶׁהֵן מֻתָּרִין. וְכֵן בְּהֵמָה שֶׁפִּטְּמָהּ בְּכַרְשִׁינֵי עֲבוֹדָה זָרָה מֻתֶּרֶת לַמִּזְבֵּחַ שֶׁהֲרֵי נִשְׁתַּנּוּ:
15. [Животные для] любого из жертвоприношений могут быть куплены у неевреев. Мы не подозреваем, что [животное] имело связь с человеком, было содомировано, отведено для языческого поклонения или поклонялось, если не известно, что оно непригодно». Как сказано [Шмуэль I 15:16]: «От амалекитян приводили их, ибо народ сжалился над первосортными овцами и скотом, чтобы принести [их] в жертву Б-гу, Г-споду твоему». לוֹקְחִין כָּל הַקָּרְבָּנוֹת מִן הָעַכּוּ''ם וְאֵין חוֹשְׁשִׁין לָהֶם לֹא מִשּׁוּם רוֹבֵעַ וְנִרְבָּע וְלֹא מִשּׁוּם מֻקְצֶה וְנֶעֱבָד. עַד שֶׁיִּוָּדַע בְּוַדַּאי שֶׁזֶּה נִפְסָל. הֲרֵי הוּא אוֹמֵר (שמואל א טו-טו) «מֵעֲמָלֵקִי הֱבִיאוּם אֲשֶׁר חָמַל הָעָם עַל מֵיטַב הַצֹּאן וְהַבָּקָר לְמַעַן זְבֹחַ לַה' אֱלֹהֶיךָ»:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter