СБП. Дни Мошиаха! 20 Нисана 5784 г., первый день недели Ахарэй | 2024-04-28 07:45

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы о первенцах животных. Гл. 7

1. Если у человека есть десять ягнят, а он отделяет одного в качестве десятины, или если у него есть сто ягнят, а он отделяет десять в качестве десятины, это не десятина. Что же он должен делать? Он должен собрать всех ягнят или всех телят, родившихся в этом году, в загоне. Затем он делает небольшой вход, чтобы двое не могли выйти одновременно. Он помещает их матерей снаружи загона, и они блеют, чтобы ягнята услышали их голоса и вышли из загона навстречу им. Это необходимо, как следует из Торы, где сказано (Ваикра 27:32): «Все, что пройдет под посохом десятым», т.е. они должны проходить по собственной инициативе; не следует подгонять их рукой. Когда они один за другим выходят из загона, хозяин начинает пересчитывать их посохом: один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять. Десятое выходящее животное, будь то самец или самка, без порока или с пороком, должно быть помечено красной краской, и хозяин должен сказать: «Это десятина». Если он не пометил животных, предназначенных для десятины, красной краской, не пересчитал их посохом или пересчитал их лежа или стоя, то десятина вступает в силу. Поскольку он сосчитал их десять на десять и освятил десятую часть, она считается десятиной. מִי שֶׁהָיוּ לוֹ עֲשָׂרָה טְלָאִים וְהִפְרִישׁ אֶחָד מֵעֲשָׂרָה. הָיוּ לוֹ מֵאָה וְהִפְרִישׁ עֲשָׂרָה לְמַעֲשֵׂר. אֵין אֵלּוּ מַעֲשֵׂר. אֶלָּא כֵּיצַד עוֹשֶׂה. כּוֹנֵס כָּל הַטְּלָאִים אוֹ כָּל הָעֲגָלִים לַדִּיר. וְעוֹשֶׂה לוֹ פֶּתַח קָטָן כְּדֵי שֶׁלֹּא יֵצְאוּ שְׁנַיִם כְּאֶחָד. וְאִמּוֹתֵיהֶן מַעֲמִיד מִבַּחוּץ. וְהֵן גּוֹעוֹת שֶׁיִּשְׁמְעוּ הַטְּלָאִים קוֹלָן וְיֵצְאוּ מִן הַדִּיר לִקְרָאתָן. שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כז לב) «כּל אֲשֶׁר יַעֲבֹר תַּחַת הַשָּׁבֶט». שֶׁיַּעֲבֹר מֵעַצְמוֹ וְלֹא שֶׁיּוֹצִיאוֹ בְּיָדוֹ. וּכְשֶׁיֵּצְאוּ מִן הַדִּיר זֶה אַחַר זֶה. מַתְחִיל וּמוֹנֶה אוֹתָן בַּשֵּׁבֶט. א' ב' ג' ד' ה' ו' ז' ח' ט'. וְהַיּוֹצֵא עֲשִׂירִי בֵּין זָכָר בֵּין נְקֵבָה בֵּין תָּמִים בֵּין בַּעַל מוּם סוֹקְרוֹ בְּסִקְרָא וְאוֹמֵר הֲרֵי זֶה מַעֲשֵׂר. לֹא סְקָרוֹ בְּסִקְרָא וְלֹא מְנָאָן בַּשֵּׁבֶט אוֹ שֶׁמְּנָאָן רְבוּצִים אוֹ עוֹמְדִים הֲרֵי אֵלּוּ מַעֲשֵׂר הוֹאִיל וּמְנָאָם עֲשָׂרָה עֲשָׂרָה וְקִדֵּשׁ עֲשִׂירִי הֲרֵי זֶה מַעֲשֵׂר:
2. Нет необходимости собирать в один загон всех животных, родившихся во владениях человека. Вместо этого подсчет ведется по каждому стаду отдельно. Если человек имел пять ягнят в Иерусалиме и пять в Акко, они не объединяются в одно стадо. Вместо этого все они освобождаются от десятины. Какое расстояние должно быть между двумя стадами, чтобы их можно было объединить? Шестнадцать милей (миля равна двум тысячам локтей — примерно 960 метров). אֵין צָרִיךְ לְצָרֵף כָּל בְּהֵמָה שֶׁנּוֹלְדָה בִּרְשׁוּתוֹ לְדִיר אֶחָד אֶלָּא מְצָרֵף כָּל עֵדֶר וְעֵדֶר לְבַדּוֹ. הָיוּ לוֹ חֲמִשָּׁה טְלָאִים בִּירוּשָׁלַיִם וַחֲמִשָּׁה טְלָאִים בְּעַכּוֹ אֵין מִצְטָרְפִין וְכֻלָּן פְּטוּרִין מִן הַמַּעֲשֵׂר. וְכַמָּה יִהְיֶה בֵּין אֵלּוּ לְאֵלּוּ וְיִצְטָרְפוּ שִׁשָּׁה עָשָׂר מִיל:
3. Если имеются три стада и между каждым из них шестнадцать милей, то все три стада объединяются. Что подразумевается? Было девять на одной стороне, девять на другой стороне, и одно в центре, все три стада приводятся в загон вместе, чтобы отделить десятину. הָיוּ שְׁלֹשָׁה עֲדָרִים בֵּין כָּל אֶחָד וְאֶחָד שִׁשָּׁה עָשָׂר מִיל הֲרֵי שְׁלָשְׁתָּן מִצְטָרְפִין. כֵּיצַד. הָיָה תִּשְׁעָה מִכָּאן וְתִשְׁעָה מִכָּאן וְאֶחָד בְּאֶמְצַע הֲרֵי שְׁלָשְׁתָּן נִכְנָסִין לַדִּיר לְהִתְעַשֵּׂר:
4. Десятину не отделяют ни с мелкого рогатого скота для крупного рогатого скота, ни наоборот. Однако отделяют десятину с овец за коз и с коз за овец. Как сказано (Ваикра 27:32): «И все десятое из крупного скота или мелкого». Подразумевается, что все мелкие, одомашненные животные включены в одну категорию, так как они оба называются ягненком, и они уподобляются одному виду. אֵין מְעַשְּׂרִין מִן הַצֹּאן עַל הַבָּקָר וְלֹא מִן הַבָּקָר עַל הַצֹּאן. אֲבָל מְעַשְּׂרִין מִן הַכְּבָשִׂים עַל הָעִזִּים וּמִן הָעִזִּים עַל הַכְּבָשִׂים. שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כז לב) «וְכָל מַעְשַׂר בָּקָר וָצֹאן» מַשְׁמָע כָּל צֹאן אֶחָד שֶׁשְּׁנֵיהֶם נִקְרָאִים שֶׂה וַהֲרֵי הֵם כְּמִין אֶחָד:
5. Мы не отделяем десятину с животных, родившихся в один год, за животных, родившихся в другой год, так же как мы не отделяем десятину с урожая нового года за урожай прошлого года и с урожая прошлого года на урожай нового года, как сказано (Дварим 14:22): «Отделяй десятину от всего урожая твоего посева, взошедшего на поле, из года в год». Мне представляется, что если человек отдал десятину от животных одного года за животных другого года, то десятина обязательна из-за строгости освященных животных. Ведь Тора прямо не подчеркивает, что десятина животных должна быть от одного и того же года. אֵין מְעַשְּׂרִים מִן הַנּוֹלָדִים בְּשָׁנָה זוֹ עַל הַנּוֹלָדִים בְּשָׁנָה אַחֶרֶת כְּשֵׁם שֶׁאֵין מְעַשְּׂרִין בְּזֶרַע הָאָרֶץ מִן הֶחָדָשׁ עַל הַיָּשָׁן וְלֹא מִן הַיָּשָׁן עַל הֶחָדָשׁ שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יד כב) «הַיֹּצֵא הַשָּׂדֶה שָׁנָה שָׁנָה». וְיֵרָאֶה לִי שֶׁאִם עִשֵּׂר בְּהֵמָה מִשָּׁנָה עַל שָׁנָה הֲרֵי זֶה מַעֲשֵׂר מִפְּנֵי חֻמְרַת הַקֳדָשִׁים שֶׁהֲרֵי לֹא הִקְפִּידָה תּוֹרָה עַל מַעֲשַׂר בְּהֵמָה בְּפֵרוּשׁ שֶׁיִּהְיֶה שָׁנָה שָׁנָה:
6. Весь приплод, родившийся с первого числа Тишрея до двадцать девятого числа Элула, объединяют и отделяют десятину друг за друга. Если пять ягнят родились двадцать девятого числа Элула и пять — первого числа Тишрея следующего года, они не объединяются. Если животное родило потомство в первый год своей жизни, его и его дочь следует привести в загон вместе, чтобы получить десятину. כָּל הַנּוֹלָדִים בְּאֶחָד בְּתִשְׁרֵי עַד עֶשְׂרִים וְתִשְׁעָה בֶּאֱלוּל מִצְטָרְפִין וּמְעַשְּׂרִין מֵאֵלּוּ עַל אֵלּוּ. נוֹלְדוּ חֲמִשָּׁה טְלָאִים בְּעֶשְׂרִים וְתִשְׁעָה בֶּאֱלוּל וַחֲמִשָּׁה בְּאֶחָד בְּתִשְׁרֵי אֵין מִצְטָרְפִין. יָלְדוּ תּוֹלָדוֹת בְּתוֹךְ שְׁנָתָן הֲרֵי הִיא וּבִתָּהּ נִכְנָסִים לַדִּיר לְהִתְעַשֵּׂר:
7. Родившиеся ягнята не подобны неотделенным плодам, от которых нельзя есть, пока не дадут десятину, как объясняется в этом месте. Вместо этого можно продать или зарезать весь приплод, какой пожелает до отделения десятины. Тогда животное, предназначенное для приношения десятины, будет освящено и должно быть съедено по закону, как объяснялось выше. אֵין הַטְּלָאִים הַנּוֹלָדִים כְּמוֹ הַטֶּבֶל שֶׁאָסוּר לֶאֱכל מִמֶּנּוּ עַד שֶׁיְּעַשֵּׂר כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ בִּמְקוֹמוֹ אֶלָּא מֻתָּר לִמְכֹּר וְלִשְׁחֹט כָּל מַה שֶּׁיִּרְצֶה עַד שֶׁיְּעַשֵּׂר וְיִהְיֶה הַמַּעֲשֵׂר קֹדֶשׁ וְיֵאָכֵל כְּהִלְכָתוֹ כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ:
8. При наступлении одной из этих дат человеку запрещено продавать или закалывать потомство своих животных, пока он не отдаст десятину. Если он закалывает, мясо разрешено. Это три даты: пятнадцатый день перед пасхальным жертвоприношением, пятнадцатый день перед Шавуот и пятнадцатый день перед Суккот. Каждое из этих времен называется «молотьбой» для десятины животных. Таким образом, «молотьба» для десятины животных приходится на последний день месяца Адар, на тридцать пятый день отсчета Омера и на последний день месяца Элул. Почему «молотьба» выпадает в эти дни? Чтобы животные были доступны для праздничных паломников. Ведь даже если разрешено продавать приплод животных до уплаты десятины, как мы уже объясняли, народ воздерживался от продажи, пока не получит десятину и не выполнит заповедь. קָבְעוּ חֲכָמִים שְׁלֹשָׁה זְמַנִּים בְּשָׁנָה לְמַעֲשַׂר בְּהֵמָה וּמִשֶּׁיַגִּיעַ זְמַן מֵהֶן אָסוּר לוֹ לִמְכֹּר אוֹ לִשְׁחֹט עַד שֶׁיְּעַשֵּׂר וְאִם שָׁחַט הֲרֵי זֶה מֻתָּר. וְאֵלּוּ הֵן הַשְּׁלֹשָׁה זְמַנִּים. בְּיוֹם חֲמִשָּׁה עָשָׂר קֹדֶם הַפֶּסַח וּבַיּוֹם חֲמִשָּׁה עָשָׂר קֹדֶם עֲצֶרֶת וּבַיּוֹם חֲמִשָּׁה עָשָׂר קֹדֶם הֶחָג. וְכָל זְמַן מֵאֵלּוּ נִקְרָא גֹּרֶן מַעֲשַׂר בְּהֵמָה. נִמְצֵאתָ אוֹמֵר שֶׁהַגֳּרָנוֹת שֶׁל מַעֲשַׂר בְּהֵמָה בְּיוֹם אַחֲרוֹן מֵחֹדֶשׁ אֲדָר וּבַיּוֹם שְׁלֹשִׁים וַחֲמִשָּׁה מִסְּפִירַת הָעֹמֶר וּבְיוֹם אַחֲרוֹן מֵחֹדֶשׁ אֱלוּל. וְלָמָּה קָבְעוּ הַגֳּרָנוֹת בַּיָמִים אֵלּוּ כְּדֵי שֶׁתִּהְיֶינָה הַבְּהֵמוֹת מְצוּיוֹת לְעוֹלֵי רְגָלִים. שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁמֻּתָּר לִמְכֹּר קֹדֶם שֶׁיְּעַשֵּׂר כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ הָיוּ נִמְנָעִים לִמְכֹּר עַד שֶׁיְּעַשְּׂרוּ וְיַעֲשׂוּ הַמִּצְוָה:
9. После того как человек привел всех своих овец или крупный рогатый скот в загон и начал освящать десятину, пока в загоне не осталось меньше десяти, их следует оставить для следующей «молотьбы», и они соединяются с рожденными и десятиной, и все собираются в одну «молотьбу». Даже если человек знает, что некоторые останутся в загоне, он обязан привести их всех в загон, а остаток оставить. הִכְנִיס כָּל הַצֹּאן אוֹ הַבָּקָר לַדִּיר וְהִתְחִיל לִמְנוֹת וּלְקַדֵּשׁ עֲשִׂירִי עַד שֶׁנִּשְׁאֲרוּ בְּתוֹךְ הַדִּיר פָּחוֹת מֵעֲשָׂרָה הֲרֵי זֶה מַנִּיחָן לְגֹרֶן אַחֵר וְהֵן מִצְטָרְפִין לְאֵלּוּ שֶׁיִּוָּלְדוּ וְיִתְעַשְּׂרוּ הַכּל בְּגֹרֶן אֶחָד. וְאַף עַל פִּי שֶׁהוּא יוֹדֵעַ שֶׁאֵלּוּ יִשָּׁאֲרוּ בַּמִּנְיָן חַיָּב לְהַכְנִיס הַכּל לַדִּיר וְהַנִּשְׁאָר יִשָּׁאֵר:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter