СБП. Дни Мошиаха! 20 Нисана 5784 г., первый день недели Ахарэй | 2024-04-28 07:00

РАМБАМ: Мишне Тора

Предисловие. Список заповедей из Торы. Запрещающие заповеди 1-122

1. Первая из запрещающих заповедей — не допускать даже в мыслях, что есть Б-г, кроме Всевышнего, как сказано: «Да не будет у тебя других богов, при Мне» (Шмот 20:2; Дварим 5:6). מצוה ראשונה ממצוות לא תעשה, שלא לעלות במחשבה שיש שם אלוה זולתי ה', שנאמר "לא יהיה לך אלוהים אחרים, על פניי" (שמות כ,ב; דברים ה,ו).
2. Не делать идола — ни собственными руками, ни чужими руками, как сказано: «Не делай себе идола» (Шмот 20:3; Дварим 5:7). שלא לעשות פסל, לא יעשה בידו ולא יעשו לו אחרים, שנאמר "לא תעשה לך פסל" (שמות כ,ג; דברים ה,ז).
3. Не делать объект поклонения даже для других, как сказано: «И литых богов не делайте себе» (Ваикра 19:4). שלא לעשות עבודה זרה ואפילו לאחרים, שנאמר "ואלוהי מסכה, לא תעשו לכם" (ויקרא יט,ד).
4. Не делать объемных изображений [человека] для украшения, даже если им не поклоняются, как сказано: «Не делайте рядом со Мной богов серебряных и богов золотых» (Шмот 20:19). שלא לעשות צורות לנואי, ואף על פי שאין עובדין אותן, שנאמר "לא תעשון, איתי" (שמות כ,יט).
5. Не падать ниц перед объектом поклонения, даже если это не принятый способ поклонения этому идолу, как сказано: «Не падай ниц перед ними» (Шмот 20:4; Дварим 5:8). שלא להשתחוות לעבודה זרה, ואף על פי שאין דרך עבודתה בהשתחוויה, שנאמר "לא תשתחווה להם" (שמות כ,ד; דברים ה,ח).
6. Не служить объекту поклонения способом, которым принято служить этому идолу, как сказано: «…и не служи им» (Шмот 20:4; Шмот 23:24; Дварим 5:8). שלא לעבוד עבודה זרה בדברים שדרכה להיעבד בהם, שנאמר "ולא תועבדם" (שמות כ,ד; שמות כג,כד; דברים ה,ח).
7. Не проводить [детей через огонь] Молеху, как сказано: «И из потомства твоего не давай „проводить Молеху“ (Ваикра 18:21)». שלא להעביר למולך, שנאמר "ומזרעך לא תיתן, להעביר למולך" (ויקרא יח,כא).
8. Не колдовать способом «ов», как сказано: «Не обращайтесь к колдовству „ов“ (Ваикра 19:31)». שלא לעשות מעשה אוב, שנאמר "אל תפנו אל האובות" (ויקרא יט,לא).
9. Не колдовать с помощью магии, как сказано: «…и к колдовству магии (Ваикра 19:31)». שלא לעשות מעשה יידעוני, שנאמר "ואל היידעונים" (ויקרא יט,לא).
10. Не обращаться к объекту поклонения, как сказано: «Не обращайтесь к идолам» (Ваикра 19:4). שלא לפנות אחר עבודה זרה, שנאמר "אל תפנו, אל האלילים" (ויקרא יט,ד).
11. Не ставить «монумент», как сказано: «И не ставь себе „монумент“ (Дварим 16:22)». שלא להקים מצבה, שנאמר "ולא תקים לך, מצבה" (דברים טז,כב).
12. Не класть камень для простирания ниц, как сказано: «И камень для простирания ниц не кладите в своей земле» (Ваикра 26:1). שלא ליתן אבן משכית, שנאמר "ואבן משכית לא תיתנו בארצכם" (ויקרא כו,א).
13. Не сажать дерево в Храме, как сказано: «Не высаживай ашеру, любое дерево…» (Дварим 16:21). שלא ליטע אילן במקדש, שנאמר "לא תיטע לך אשרה, כל עץ" (דברים טז,כא).
14. Не клясться именем идола перед тем, кто поклоняется этому идолу, и не заставлять идолопоклонников клясться именем своего идола, как сказано: «И имени других богов не упоминайте, да не будет слышно из уст твоих» (Шмот 23:13). שלא לישבע בעבודה זרה לעובדיה, ולא משביעין אותן בה, שנאמר "ושם אלוהים אחרים לא תזכירו, לא יישמע על פיך" (שמות כג,יג).
15. Не подстрекать сынов Израиля к поклонению идолу, как сказано: «…да не будет слышно из уст твоих» (Шмот 23:13); это предупреждение подстрекателю. שלא להדיח בני ישראל אחר עבודה זרה, שנאמר "לא יישמע על פיך" (שמות כג,יג); זו אזהרה למדיח.
16. Не подговаривать [даже] одного человека служить идолам, как сказано о подговаривающем: «…и не повторят это больше» (Дварим 13:12). שלא להסית אדם מישראל אחר עבודה זרה, שנאמר במסית "ולא יוסיפו לעשות" (דברים יג,יב).
17. Не симпатизировать подстрекателю, как сказано: «Не соглашайся с ним» (Дварим 13:9). שלא לאהוב המסית, שנאמר "לא תאבה לו" (דברים יג,ט).
18. Не прекращать ненавидеть его, как сказано: «…и не слушай его» (Дварим 13:9). שלא לעזוב השנאה למסית, שנאמר "ולא תשמע אליו" (דברים יג,ט).
19. Не спасать подстрекателя, как сказано: «Не жалей его» (Дварим 13:9). שלא להציל המסית אלא עומד על דמו, שנאמר "לא תחוס עינך עליו" (דברים יג,ט).
20. Подстрекаемому не оправдывать подстрекателя, как сказано: «Не яви милосердия» (Дварим 13:9). שלא ילמד המוסת זכות על המסית, שנאמר "לא תחמול" (דברים יג,ט).
21. Подстрекаемому не прекращать обвинять подстрекателя, если ему известны факты, отягчающие вину последнего, как сказано: «…и не покрывай его» (Дварим 13:9). שלא ישתוק המוסת מללמד חובה על המסית, אם ידע לו חובה, שנאמר "ולא תכסה עליו" (דברים יג,ט).
22. Не получать пользу от покрытия (инкрустации) объекта поклонения, как сказано: «Не возжелай серебра и золота, которое на них» (Дварим 7:25). שלא ליהנות בציפויי נעבד, שנאמר "לא תחמוד כסף וזהב עליהם" (דברים ז,כה).
23. Не отстраивать заново «совращенный город», как сказано: «Да не будет более отстроен» (Дварим 13:17). שלא לבנות עיר הנידחת לכמות שהייתה, שנאמר "לא תיבנה עוד" (דברים יג,יז).
24. Не иметь пользы от имущества «совращенного города», как сказано: «…и пусть не прилипнет к руке твоей ничего из отверженного» (Дварим 13:18). שלא ליהנות בממון עיר הנידחת, שנאמר "ולא ידבק בידך מאומה, מן החרם" (דברים יג,יח).
25. Не иметь пользы от объекта поклонения, относящихся к нему предметов и того, что предназначено в жертву идолу, а также от вина, которым совершили возлияние идолу, как сказано: «И не приноси мерзость в дом свой» (Дварим 7:26). שלא ליהנות בעבודה זרה, ובכל משמשיה ובתקרובת שלה וביין שנתנסך לה, שנאמר "ולא תביא תועבה אל ביתך" (דברים ז,כו).
26. Не пророчествовать именем идола, как сказано: «И тот, кто будет говорить от имени других божеств — да умрет тот пророк…» (Дварим 18:20). שלא להתנבא בשמה, שנאמר "ואשר ידבר, בשם אלוהים אחרים" (דברים יח,כ).
27. Не пророчествовать ложно, как сказано: «…кто осмелится сказать слово от Моего имени, которое Я ему не приказал…» (Дварим 18:20). שלא להתנבא בשקר, שנאמר "אשר יזיד לדבר דבר בשמי, את אשר לא ציוויתיו" (דברים יח,כ).
28. Не слушать того, кто пророчествует от имени идола, как сказано: «Не слушайся слов такого пророка» (Дварим 13:4). שלא לשמוע למתנבא בשם עבודה זרה, שנאמר "לא תשמע, אל דברי הנביא" (דברים יג,ד).
29. Чтобы мы не уклонились от казни лжепророка и не боялись его, как сказано: «Не страшись его» (Дварим 18:22). שלא נימנע מהריגת נביא השקר ולא נירא ממנו, שנאמר "לא תגור ממנו" (דברים יח,כב).
30. Не следовать законам и обычаям идолопоклонников, как сказано: «И не следуйте законам того народа…» (Ваикра 20:23). שלא ללכת בחוקות עובדי עבודה זרה ולא במנהגותם, שנאמר "ולא תלכו בחוקות הגוי" (ויקרא כ,כג).
31. Не заниматься волшебством, как сказано: «Да не найдется в среде твоей… занимающегося волшебством» (Дварим 18:10). שלא לקסום, שנאמר "לא יימצא בך... קוסם קסמים" (דברים יח,י).
32. Не гадать по звездам, как сказано: «Не гадайте по звездам» (Ваикра 19:26). שלא לעונן, שנאמר "לא תעוננו" (ויקרא יט,כו).
33. Не загадывать, как сказано: «Не загадывайте» (Ваикра 19:26). שלא לנחש, שנאמר "לא תנחשו" (ויקרא יט,כו).
34. Не колдовать, как сказано: «Да не найдется в среде твоей… и колдуна» (Дварим 18:10). שלא לכשף, שנאמר "לא יימצא בך... ומכשף" (דברים יח,י).
35. Не произносить заклинания, как сказано: «…и произносящего заклинания» (Дварим 18:11). שלא לחבור חבר, שנאמר "וחובר, חבר" (דברים יח,יא).
36. Не пытаться получить информацию способом «ов», как сказано: вопрошающего способом «ов» (Дварим 18:11). שלא לשאול באוב, שנאמר "ושואל אוב" (דברים יח,יא).
37. Не пытаться получить информацию с помощью магии, как сказано: и вопрошающего способом, как это делают маги и некроманты (Дварим 18:11). שלא לשאול ביידעוני, שנאמר "ושואל אוב ויידעוני" (דברים יח,יא).
38. Не вопрошать мертвых в состоянии транса, как сказано: «..и вопрошающего мертвых» (Дварим 18:11). שלא לשאול בחלום מן המתים, שנאמר "ודורש אל המתים" (דברים יח,יא).
39. Женщине не стремиться походить на мужчину, как сказано: «Да не будет на женщине мужской одежды» (Дварим 22:5). שלא תעדה אישה עדי איש, שנאמר "לא יהיה כלי גבר על אישה" (דברים כב,ה).
40. Мужчине не стремиться походить на женщину, как сказано: «…и пусть не надевает мужчина женское платье» (Дварим 22:5), так как это был обычай идолопоклонников, и это описано в книгах о поклонении идолам. שלא יעדה איש עדי אישה, שנאמר "ולא ילבש גבר שמלת אישה" (דברים כב,ה), מפני שזה היה מנהג עובדי עבודה זרה וכן מפורש בספרי עבודתה.
41. Не делать татуировку на теле, подобно идолопоклонникам, как сказано: «И татуировку не делайте себе» (Ваикра 19:28). שלא לכתוב בגוף כעובדי עבודה זרה, שנאמר "וכתובת קעקע, לא תיתנו בכם" (ויקרא יט,כח).
42. Не надевать «шаатнез» (одежду из льняных и шерстяных нитей), как надевают жрецы идолов, как сказано: «Не надевай „шаатнез“ (Дварим 22:11)». שלא ללבוש שעטנז כמו שלובשין כומרי עבודה זרה, שנאמר "לא תלבש שעטנז" (דברים כב,יא).
43. Не сбривать виски, как жрецы-идолопоклонники, как сказано: «Не скругляй угол [волосяного покрова] на голове своей» (см. Ваикра 19:27). שלא להקיף פיאת ראש ככומרי עבודה זרה, שנאמר "ולא תקיפו, פאת ראשכם" (ראה ויקרא יט,כז).
44. Не сбривать всю бороду, как идолопоклонники, как сказано: «И не уничтожай край бороды твоей» (Ваикра 19:27). שלא להשחית כל הזקן כעובדי עבודה זרה, שנאמר "ולא תשחית, את פאת זקנך" (ויקרא יט,
45. Не наносить себе раны [в состоянии экстаза], как это делают идолопоклонники, как сказано: «Не наносите себе царапины» (Дварим 14:1). Слово «гдида» в данном случае означает «царапина». שלא להתגודד כעובדי עבודה זרה, שנאמר "לא תתגודדו" (דברים יד,א); וגדידה ושריטה אחת היא.
46. Не поселяться навсегда в земле Египта, как сказано: «Не возвращайтесь больше этой дорогой» (Дварим 17:16). שלא לשכון בארץ מצריים לעולם, שנאמר "לא תוסיפון לשוב בדרך הזה, עוד" (דברים יז,טז).
47. Не следовать за собственными мыслями и тем, что видят глаза, как сказано: «И не блуждайте» (Бамидбар 15:39). שלא לתור אחר מחשבות הלב וראיית העיניים, שנאמר "ולא תתורו..." (במדבר טו,לט).
48. Не заключать союза с семью кнаанейскими народами, как сказано: «Не заключай с ними союз» (Дварим 7:2). שלא לכרות ברית לשבעה עממין, שנאמר "לא תכרות להם ברית" (דברים ז,ב).
49. Не оставлять в живых ни одного человека из семи кнаанейских народов, как сказано: «Не оставь в живых ни одной души» (Дварим 20:16). שלא להחיות אדם משבעה עממים, שנאמר "לא תחייה, כל נשמה" (דברים כ,טז).
50. Не симпатизировать идолопоклонникам (это же выражение имеет значение: «не жалеть…», «не давать пристанища»), как сказано: «…и не симпатизируй им (не жалей их, не давай им пристанища)» (Дварим 7:2). שלא לחון על עובדי עבודה זרה, שנאמר "ולא תחונם" (דברים ז,ב).
51. Не селить идолопоклонников в нашей земле, как сказано: «Пусть не живут [они] в земле твоей» (Шмот 23:33). שלא להושיב עובדי עבודה זרה בארצנו, שנאמר "לא יישבו בארצך" (שמות כג,לג).
52. Не вступать в браки с идолопоклонниками, как сказано: «…и не вступай с ними в брак» (Дварим 7:3). שלא להתחתן בעובדי עבודה זרה, שנאמר "ולא תתחתן, בם" (דברים ז,ג).
53. Не выдавать дочь Израиля за аммонитянина или моавитянина никогда, как сказано: «Не вступит аммонитянин и моавитянин в общину Г-спода» (Дварим 23:4). שלא יישא עמוני ומואבי בת ישראל לעולם, שנאמר "לא יבוא עמוני ומואבי, בקהל ה'" (דברים כג,ד).
54. Не отдалять потомков Эсава от (еврейской) общины более чем до трех поколений, как сказано: «Да не будет мерзок тебе эдомитянин…» (Дварим 23:8). שלא להרחיק זרע עשיו מן הקהל אלא עד שלושה דורות, שנאמר "לא תתעב אדומי" (דברים כג,ח).
55. Не отдалять египтянина от [еврейской] общины более чем до трех поколений, как сказано: «Да не будет мерзок тебе египтянин» (Дварим 23:8). שלא להרחיק מצרי מלבוא בקהל אלא עד שלושה דורות, שנאמר "לא תתעב מצרי" (דברים כג,ח).
56. Не предлагать мирное соглашение Аммону и Моаву перед началом военных действий, как поступают с другими народами, как сказано: «Не стремись принести им мир и пользу» (Дварим 23:7). שלא לקרוא שלום לעמון ומואב בתחילה בשעת מלחמה כשאר גויים, שנאמר "לא תדרוש שלומם, וטובתם" (דברים כג,ז).
57. Не уничтожать плодовые деревья, а также все, в чем есть элемент уничтожения, запрещено, как сказано: «Не уничтожай его деревьев…» (Дварим 20:19). שלא להשחית אילני מאכל, וכן כל שיש בו השחתה אסור, שנאמר "לא תשחית את עצה" (דברים כ,יט).
58. Участникам военных действий не страшиться и не бояться врагов во время боя, как сказано: «Не трепещи перед ними» (Дварим 7:21), «Не бойтесь их» (Дварим 3:22). שלא ייראו אנשי המלחמה ולא יפחדו מאויביהם בשעת מלחמה, שנאמר "לא תערוץ, מפניהם" (דברים ז,כא), "לא, תיראום" (דברים ג,כב).
59. Не забывать злых дел Амалека — того, что он нам сделал, как сказано: «…не забудь» (Дварим 25:19). שלא יסור מליבנו מעשה עמלק הרע שעשה לנו, שנאמר "לא, תשכח" (דברים כה,יט).
60. Запрет проклинать Б-га, как сказано: «Б-га не проклинай» (Шмот 22:27), и о наказании сказано: «…и хулящий Имя Г-спода смертью умрет» (Ваикра 24:16). И таково общее правило: все, за что в Писании полагается наказание отсечением души или смертная казнь, это запрещающие заповеди, кроме обрезания и Песаха: за нарушение этих заповедей полагается отсечение души, хотя они повелевающие. שאנו מוזהרין על ברכת השם, שנאמר "אלוהים, לא תקלל" (שמות כב,כז), ונאמר בעונש "ונוקב שם ה' מות יומת" (ויקרא כד,טז). .וזה הכלל: .כל שענש עליו הכתוב כרת או מיתת בית דין, הרי זו מצות לא תעשה—חוץ ממילה ופסח, שהן בכרת והן מצוות עשה.
61. Не нарушать произнесенную клятву, как сказано: «…и не клянитесь Именем Моим ложно» (Ваикра 19:12). שלא לעבור על שבועת ביטוי, שנאמר "ולא תישבעו בשמי, לשקר" (ויקרא יט,יב).
62. Не давать бессмысленную клятву, как сказано: «Не произноси Имени Г-спода, Б-га твоего, впустую» (Шмот 20:6; Дварим 5:10). שלא יישבע לשוא, שנאמר "לא תישא את שם ה' אלוהיך, לשוא" (שמות כ,ו; דברים ה,י).
63. Не осквернять Имя Святого Благословенного, как сказано: «…и не оскверняйте Имя Мое святое» (Ваикра 22:32). שלא לחלל את שם הקדוש ברוך הוא, שנאמר "ולא תחללו, את שם קדשי" (ויקרא כב,לב).
64. Не испытывать слово Г-спода, как сказано: «Не испытывайте Г-спода, Б-га вашего» (Дварим 6:16). שלא לנסות את דבר ה', שנאמר "לא תנסו, את ה' אלוהיכם" (דברים ו,טז).
65. Не разрушать Храм, или синагоги и Дома учения; также, не стирать освященные Имена, и не уничтожать священные тексты, как сказано: «Уничтожьте все места, где служили народы… своим божкам… И святые деревья их сожгите» (Дварим 12:2-3), а потом сказано: «Не делайте этого Г-споду, Б-гу вашему» (Дварим 12:4). שלא לאבד בית המקדש, או בתי כנסייות, או בתי מדרשות; וכן אין מוחקין את השמות המוקדשין, ואין מאבדין כתבי הקודש, שנאמר "אבד תאבדון" (דברים יב,ב), "לא תעשון כן, לה' אלוהיכם" (דברים יב,ד).
66. Не оставлять повешенного на ночь на дереве, как сказано: «Не оставляй труп его на ночь на дереве» (Дварим 21:23). שלא ילין הצלוב על העץ, שנאמר "לא תלין נבלתו על העץ" (דברים כא,כג).
67. Не прекращать нести охрану вокруг Храма, как сказано: «И храните святое дежурство» (Бамидбар 18:5). שלא להשבית שמירה סביב למקדש, שנאמר "ושמרתם את משמרתי" (ויקרא יח,ל).
68. Не заходить коэну во внутреннее помещение Храма (Святая Святых) в любое время, как сказано: «…и пусть не приходит в любое время в Святое [место]» (Ваикра 16:2). שלא ייכנס כוהן להיכל בכל עת, שנאמר "ואל יבוא בכל עת אל הקודש" (ויקרא טז,ב).
69. Не заходить [коэну], имеющему увечье, во внутренний двор Храма, от жертвенника и внутрь, как сказано: «Только к завесе пусть не подходит…» (Ваикра 21:23). שלא ייכנס בעל מום מן המזבח ולפנים, שנאמר "אך אל הפרוכת לא יבוא" (ויקרא כא,כג).
70. [Коэну], имеющему увечье, не исполнять храмовую службу, как сказано: «…в ком будет увечье — да не приблизится…» (Ваикра 21:17). שלא יעבוד בעל מום, שנאמר "אשר יהיה בו מום" (ויקרא כא,יז).
71. Не исполнять храмовую службу коэну, имеющему временное увечье, как сказано: «Всякий муж, имеющий увечье, да не приблизится» (Ваикра 21:18). שלא יעבוד בעל מום עובר, שנאמר "כל איש אשר בו מום, לא יקרב" (ויקרא כא,יח).
72. Не заниматься левитам работой коэнов, и коэнам — работой левитов, как сказано: «Только к священным сосудам и к жертвеннику пусть не приближаются, чтобы не умерли — и они, и вы» (Бамидбар 18:3). שלא יתעסקו הלויים בעבודת הכוהנים ולא הכוהנים בעבודת הלויים, שנאמר "אל כלי הקודש ואל המזבח, לא יקרבו... גם הם גם אתם" (במדבר יח,ג).
73. Не приходить в Храм и не давать указания по законам Торы в нетрезвом виде, как сказано: «Вино и алкогольные настойки не пей… когда вы приходите к Шатру Откровения… и давать указания сынам Израиля…» (Ваикра 10:9-11). שלא ייכנס למקדש ולא יורה בתורה שתוי יין, שנאמר "יין ושיכר אל תשת... בבואכם אל אוהל מועד" (ויקרא י,ט), ונאמר "ולהורות, את בני ישראל" (ויקרא י,יא).
74. Не служить в Храме тому, кому не положено служить, как сказано: «А чужой пусть не приближается к вам» (Бамидбар 18:4). שלא יעבוד הזר במקדש, שנאמר "וזר, לא יקרב אליכם" (במדבר יח,ד).
75. Не служить в Храме оскверненному коэну, как сказано: «Да освятится от святынь сынов Израиля…» (Ваикра 22:2). שלא יעבוד כוהן טמא, שנאמר "ויינזרו מקודשי בני ישראל" (ויקרא כב,ב).
76. Не служить в Храме коэну, окунувшемуся в «микву», до заката, как сказано: «…и пусть не оскверняют Имени Б-га своего» (Ваикра 21:6). שלא יעבוד כוהן טבול יום עד שיעריב שמשו, שנאמר "ולא יחללו" (ויקרא כא,ו).
77. Не заходить оскверненному на храмовый двор, как сказано: «…чтобы не осквернили они лагеря своего…» (Бамидбар 5:3); здесь имеется в виду мест Божественного присутствия — Храм. שלא ייכנס טמא לעזרה, שנאמר "ולא יטמאו את מחניהם" (במדבר ה,ג); זה מחנה שכינה.
78. Не заходить оскверненному в «лагерь левитов», которым для всех поколений является Храмовая гора, как сказано: «…Пусть не заходит в лагерь» (Дварим 23:11) ; здесь имеется в виду «лагерь левитов». שלא ייכנס טמא למחנה לוייה, שכנגדו לדורות הר הבית, שנאמר "לא יבוא אל תוך המחנה" (דברים כג,יא); זה מחנה לוייה.
79. Не встраивать в жертвенник обтесанные камни, как сказано: «…не встраивай их обтесанными» (Шмот 20:21). שלא לבנות אבני מזבח גזית, שנאמר "לא תבנה אתהן גזית" (שמות כ,כב).
80. Не подниматься на жертвенник по ступеням, как сказано: «И не поднимайся на Мой жертвенник по ступеням» (Шмот 20:22). שלא לפסוע על המזבח, שנאמר "ולא תעלה במעלות, על מזבחי" (שמות כ,כג).
81. Не тушить огонь на жертвеннике, как сказано: «Огонь постоянный пусть горит на жертвеннике, да не будет потушен» (Ваикра 6:6). שלא להקטיר ולהקריב במזבח הזהב, שנאמר "לא תעלו עליו קטורת זרה" (שמות ל,ט).
82. Не воскурять [то, что не положено], и не приносить жертвы на Золотом жертвеннике, как сказано: «Не возносите на нем чуждое воскурение…» (Шмот 30:9). שלא לכבות אש המזבח, שנאמר "אש, תמיד תוקד על המזבח — לא תכבה" (ויקרא ו,ו).
83. Не делать [масло дли умащения] по рецепту «масла для помазания», как сказано: «…и по его рецепту не делайте…» (Шмот 30:32). שלא לעשות במתכונת שמן המשחה, שנאמר "ובמתכונתו, לא תעשו" (שמות ל,לב).
84. Не умащивать «маслом для помазания» того, кому это не положено, как сказано: «Плоть человека не натирайте…» (Шмот 30:32). שלא לסוך בשמן המשחה זר, שנאמר "על בשר אדם, לא ייסך" (שמות ל,לב).
85. Не делать благовония по рецепту воскурения, как сказано: «…по его рецепту не делайте себе» (см. Шмот 30:37). שלא לעשות במתכונת הקטורת, שנאמר "ובמתכונתה, לא תעשו" (ראה שמות ל,לז).
86. Не снимать шесты для переноски Ковчега Завета, как сказано: «…да не будут убраны оттуда» (Шмот 25:15). שלא להוציא בדי הארון, שנאמר "לא יסורו, ממנו" (שמות כה,טו).
87. Не отделять «хошен» от «эфода» (части одежды первосвященника), как сказано: «…чтобы не отделился „хошен“ от „эфода“ (Шмот 28:28; Шмот 39:21)». שלא ייזח החושן מעל האיפוד, שנאמר "ולא ייזח החושן, מעל האיפוד" (שמות כח,כח; שמות לט,כא).
88. Не допускать разрыва [ворота] «меиля» (верхней одежды первосвященника), как сказано: «Подобно вороту, отделанному кружевом, пусть будет у него, чтобы не было разрыва» (Шмот 28:32). שלא ייקרע המעיל, שנאמר "כפי תחרא יהיה לו — לא ייקרע" (שמות כח,לב).
89. Не возжигать жертвы вне Храма, как сказано: «Берегись, чтобы ты не возжигал жертвы свои…» (Дварим 12:13). שלא להעלות קדשים בחוץ, שנאמר "הישמר לך, פן תעלה עולותיך" (דברים יב,יג).
90. Не забивать жертвенных животных вне Храма, как сказано: «Каждый человек…, который зарежет быка или барана…, а не принесет его к входу в Шатер Откровения,…и будет уничтожен этот человек из среды народа его» (Ваикра 17:3-4). שלא לשחוט קדשים בחוץ, שנאמר "איש... אשר ישחט שור או כשב" (ויקרא יז,ג) "ואל פתח אוהל מועד, לא הביאו... ונכרת" (ויקרא יז,ד).
91. Не посвящать в жертву животных с пороком, как сказано: «Все, в чем есть порок, не приносите в жертву» (Ваикра 22:20). Этот запрет касается именно посвящения. שלא להקדיש בעלי מומין למזבח, שנאמר "כול אשר בו מום, לא תקריבו" (ויקרא כב,כ); זה הוא איסור הקדשו.
92. Не забивать в целях жертвоприношения животных с пороком, как сказано: «…не приносите в жертву этих Г-споду» (Ваикра 22:22). שלא לשחוט בעלי מומין לשם קרבן, שנאמר "לא תקריבו אלה, לה'" (ויקרא כב,כב).
93. Не окроплять стены жертвенника кровью животных с пороком, как сказано о жертве с пороком: «Не приносите в жертву Г-споду» (Ваикра 22:24). Это запрет окропления ее кровью жертвенника. שלא לזרוק דם בעלי מומין לגבי המזבח, שנאמר בבעלי מומין "לא תקריבו לה'" (ויקרא כב,כד); וזה הוא איסור זריקת דמו.
94. Не возжигать положенные части жертвенного животного от жертвы с пороком, как сказано: «И не предавайте огню из них на жертвеннике» (Ваикра 22:22). שלא להקטיר אימורי בעלי מומין, שנאמר "ואישה, לא תיתנו מהם" (ויקרא כב,כב).
95. Не приносить в жертву животное с временным пороком, как сказано: «Не приноси в жертву Г-споду, Б-гу твоему, быка и ягненка, у которых есть порок» (Дварим 17:1). Здесь идет речь о временном (проходящем) пороке. שלא להקריב בעל מום עובר, שנאמר "לא תזבח לה' אלוהיך שור ושה, אשר יהיה בו מום" (דברים יז,א); זה הוא מום עובר.
96. Не приносить в жертву животное с пороком от неевреев, как сказано: «И из рук чужестранца не приносите в жертву…» (Ваикра 22:25). שלא להקריב בעל מום מיד הגויים, שנאמר "ומיד בן נכר, לא תקריבו" (ויקרא כב,כה).
97. Не калечить животное, предназначенное в жертву, как сказано: «Любого порока да не будет у него» (Ваикра 22:21). То есть, не приводите к тому, чтобы был порок. שלא ייתן מום בקדשים, שנאמר "מום לא יהיה בו" (ויקרא כב,כא); כלומר, לא תיתן בו מום.
98. Не приносить в жертву квасное или мед, как сказано: «…а ничего квасного и никакого меда не воскуряйте» (Ваикра 2:11). שלא להקריב שאור או דבש, שנאמר "כי כל שאור וכל דבש, לא תקטירו" (ויקרא ב,יא).
99. Не приносить в жертву пресное, как сказано: «И не прекращай [использовать] соль Завета Б-га моего» (Ваикра 2:13). שלא להקריב תפל, שנאמר "ולא תשבית מלח ברית אלוהיך" (ויקרא ב,יג).
100. Не приносить в жертву плату блудницы и цену собаки, как сказано: «Не приноси плату блудницы и цену собаки…» (Дварим 23:19). שלא להקריב אתנן ומחיר, שנאמר "לא תביא אתנן זונה ומחיר כלב" (דברים כג,יט).
101. Не забивать [в один день] животное и его детеныша, как сказано: «…его и его детеныша не забивайте в один день» (Ваикра 22:28). שלא לשחוט אותו ואת בנו, שנאמר "אותו ואת בנו, לא תשחטו ביום אחד" (ויקרא כב,כח).
102. Не поливать оливковым маслом жертву «минха», приносимую грешником, как сказано: «Пусть не поливает ее маслом» (Ваикра 5:11). שלא ליתן שמן זית במנחת חוטא, שנאמר "לא ישים עליה שמן" (ויקרא ה,יא).
103. Не посыпать ее благовониями, как сказано: «…и не посыпает ее благовониями» (Ваикра 5:11). שלא ליתן עליה לבונה, שנאמר "ולא ייתן עליה לבונה" (ויקרא ה,יא).
104. Не поливать оливковым маслом жертву «минха», приносимую «сотой», как сказано: «Не лей на нее масло» (Бамидбар 5:15). שלא ייתן שמן במנחת סוטה, שנאמר "לא ייצוק עליו שמן" (במדבר ה,טו).
105. Не посыпать ее благовониями, как сказано: «…и не посыпай ее благовониями» (Бамидбар 5:15). שלא ייתן עליו לבונה, שנאמר "ולא ייתן עליו לבונה" (במדבר ה,טו).
106. Не заменять жертвенных животных, как сказано: «Не меняй его, и не заменяй доброго плохим…» (Ваикра 27:10). שלא להמיר את הקדשים, שנאמר "לא יחליפנו, ולא ימיר אותו" (ויקרא כז,י).
107. Не изменять предназначение жертвенного животного, как сказано о первенце скота: «Пусть никто не посвящает его» (Ваикра 27:26); то есть, нельзя посвящать его в жертву другого типа. שלא לשנות את הקדשים מקרבן לקרבן, שנאמר בבכור "לא יקדיש איש, אותו" (ויקרא כז,כו); כלומר, לא יקדישנו לקרבן אחר.
108. Не выкупать первенца животного, пригодного к принесению в жертву, как сказано: «Только первенца быка… не выкупай» (Бамидбар 18:17). שלא לפדות בכור בהמה טהורה, שנאמר "אך בכור שור... לא תפדה" (במדבר יח,יז).
109. Не продавать животных «десятины», как сказано: «…да не будет продано, и не будет выкуплено» (Ваикра 27:33). שלא למכור מעשר בהמה, שנאמר "לא ייגאל" (ויקרא כז,לג).
110. Не продавать поле, посвященное Храму, как сказано: «Все посвященное… да не будет продано» (Ваикра 27:28). שלא למכור שדה החרם, שנאמר "לא יימכר" (ויקרא כז,כח).
111. Не выкупать поле, посвященное Храму, как сказано: «…и не будет выкуплено» (Ваикра 27:28). שלא לפדות שדה החרם, שנאמר "לא ייגאל" (ויקרא כז,כח).
112. Не отделять голову птицы в жертве «хатат», как сказано: «И надсечет голову его напротив затылка, но не отделит» (Ваикра 5:8). שלא יבדיל ראש חטאת העוף, שנאמר "ומלק את ראשו ממול עורפו" (ויקרא ה,ח).
113. Не работать на животных, предназначенных в жертву, как сказано: «Не работай на первенце быка твоего» (Дварим 15:19). שלא לעבוד בקדשים, שנאמר "לא תעבוד בבכור שורך" (דברים טו,יט).
114. Не остригать шерсть с животных, предназначенных в жертву, как сказано: «…не остригай шерсть с первенца мелкого рогатого скота твоего» (Дварим 15:19). שלא לגזוז את הקדשים, שנאמר "ולא תגוז בכור צאנך" (דברים טו,יט).
115. Не забивать пасхальную жертву, имея во владении квасное, как сказано: «Не проливай над квасным кровь жертвы Моей» (Шмот 34:25). שלא ישחוט הפסח והחמץ קיים, שנאמר "לא תשחט על חמץ, דם זבחי" (שמות לד,כה).
116. Не оставлять части пасхальной жертвы, которые положено сжечь, до утра, как сказано: «И не оставляй на ночь „хелев“ жертвы Моей, до утра» (Шмот 23:18). שלא להניח אימורי הפסח עד שיפסלו בלינה, שנאמר "ולא ילין חלב חגי, עד בוקר" (שמות כג,יח).
117. Не оставлять несъеденным мясо пасхальной жертвы, как сказано: «Не оставляйте от него до утра» (Шмот 12:10). שלא להותיר מבשר הפסח, שנאמר "ולא תותירו ממנו, עד בוקר" (שמות יב,י).
118. Не оставлять от праздничной жертвы, приносимой 14 Нисана, до третьего дня [праздника], как сказано: «не оставляй на ночь от мяса…» (Дварим 16:4); получено по традиции, что Писание говорит в этом месте о мясе праздничной жертвы, приносимой 14 Нисана, и то, что сказано «к утру» (там же), имеется в виду утро второго дня Песаха, то есть к третьему дню после забоя. שלא להותיר מחגיגת ארבעה עשר ליום השלישי, שנאמר "ולא ילין מן הבשר" (דברים טז,ד); מפי השמועה למדו שבבשר חגיגת ארבעה עשר הכתוב מדבר, וזה שנאמר "לבוקר" (שם) לבוקרו של יום שני של פסח, שהוא שלישי לשחיטה.
119. Не оставлять от мяса пасхальной жертвы «второго Песаха» до утра, как сказано: «Не оставляйте от него до утра» (Бамидбар 9:12). שלא להותיר מבשר פסח שני עד בוקר, שנאמר "ולא ישאירו ממנו עד בוקר" (ראה במדבר ט,יב).
120. Не оставлять от мяса «жертвы благодарности» до утра, как сказано: «…не оставляйте от него до утра» (см. Ваикра 22:30). Таков закон и относительно других жертв: не оставляют их после окончания времени, когда их мясо можно есть. שלא להותיר מבשר התודה עד בוקר, שנאמר "ולא תותירו ממנו, עד בוקר" (ראה ויקרא כב,ל); והוא הדין לשאר הקדשים, שאין מניחין אותן לאחר זמן אכילתן.
121. Не ломать кости в пасхальной жертве, как сказано: «…и кость не сломайте в нем» (Шмот 12:46). שלא לשבור עצם בפסח, שנאמר "ועצם, לא תשברו בו" (שמות יב,מו).
122. Не ломать кости в пасхальной жертве «второго Песаха», как сказано: «…и кость пусть не ломают в нем» (Бамидбар 9:12). שלא לשבור עצם בפסח שני, שנאמר "ועצם, לא תשברו בו" (שמות יב,מו; וראה במדבר ט,יב).
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter