СБП. Дни Мошиаха! 20 Нисана 5784 г., первый день недели Ахарэй | 2024-04-27 20:21

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы приобретения во владение и дарения. Гл. 6

1. При дарении мы оцениваем намерения дарителя. Если ситуация указывает на его конечное намерение, мы действуем в соответствии с ним, даже если оно не выражено в явном виде. Что подразумевается? Сын одного человека уехал за границу, и отец услышал сообщение о том, что его сын умер. Затем отец передал все свое имущество в качестве публичного и обязательного дара третьему лицу, после чего его сын вернулся. Дарение не является обязательным, так как ситуация показывает, что, если бы отец знал, что его сын жив, он не стал бы передавать все свое имущество третьему лицу. Поэтому, если он сохранил право собственности на любое свое имущество, будь то земельная собственность или движимое имущество, дарение является обязательным. לְעוֹלָם אוֹמְדִין דַּעַת הַנּוֹתֵן. אִם הָיוּ הַדְּבָרִים מַרְאִין סוֹף דַּעְתּוֹ עוֹשִׂין עַל פִּי הָאֹמֶד אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא פֵּרֵשׁ. כֵּיצַד. מִי שֶׁהָלַךְ בְּנוֹ לִמְדִינַת הַיָּם וְשָׁמַע שֶׁמֵּת וְכָתַב כָּל נְכָסָיו לְאַחֵר מַתָּנָה גְּלוּיָה גְּמוּרָה וְאַחַר כָּךְ בָּא בְּנוֹ אֵין מַתְּנָתוֹ קַיֶּמֶת. שֶׁהַדְּבָרִים מוֹכִיחִין שֶׁאִלּוּ יָדַע שֶׁבְּנוֹ קַיָּם לֹא הָיָה נוֹתֵן כָּל נְכָסָיו. לְפִיכָךְ אִם שִׁיֵּר מִנְּכָסָיו כָּל שֶׁהוּא בֵּין קַרְקַע בֵּין בְּמִטַּלְטְלִין מַתְּנָתוֹ קַיֶּמֶת:
2. Аналогичным образом, если кто-то передает все свое имущество одному из своих сыновей, независимо от того, здоров ли он или находится на смертном одре, мы предполагаем, что он просто сделал этого сына душеприказчиком наследства. Он получает такую же долю в наследстве, как и другие сыновья. Можно предположить, что намерение отца заключалось лишь в том, чтобы остальные братья слушались этого сына. Этому предположению следуют, даже если речь идет о младенце, лежащем в колыбели. Если же он сохранил хоть часть своего имущества, будь то земельная собственность или движимое имущество, сын приобретает переданный ему дар. וְכֵן הַכּוֹתֵב כָּל נְכָסָיו מַתָּנָה לְאֶחָד מִבָּנָיו בֵּין שֶׁהָיָה בָּרִיא בֵּין שֶׁהָיָה שְׁכִיב מֵרַע. אֲפִלּוּ הָיָה בֵּן קָטָן הַמֻּטָּל בָּעֲרִיסָה לֹא עָשָׂהוּ אֶלָּא אַפּוֹטְרוֹפּוֹס. וַהֲרֵי הוּא בְּכָל הַנְּכָסִים כְּאֶחָד מֵאֶחָיו. אֻמְדַּן דַּעַת הוּא שֶׁלֹּא נִתְכַּוֵּן אֶלָּא לִהְיוֹת אֶחָיו נִשְׁמָעִין לוֹ. וְאִם שִׁיֵּר כָּל שֶׁהוּא בֵּין קַרְקַע בֵּין בְּמִטַּלְטְלִין זָכָה הַבֵּן בְּמַתָּנָה:
3. В каких случаях применяется вышесказанное? Если он упомянул одного сына среди многих сыновей. Если же он упомянул одного сына среди многих дочерей, одну дочь среди многих дочерей, или одного или другого наследника среди многих других, дарение является обязательным, даже если он не оставил себе никакого имущества. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים שֶׁכָּתַב לְבֵן בֵּין הַבָּנִים. אֲבָל אִם כָּתַב כָּל נְכָסָיו לְבֵן בֵּין הַבָּנוֹת אוֹ לְבַת בֵּין הַבָּנוֹת אוֹ לְאֶחָד מִן הַיּוֹרְשִׁין בֵּין שְׁאָר הַיּוֹרְשִׁין. אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא שִׁיֵּר כְּלוּם מַתְּנָתוֹ קַיֶּמֶת:
4. Аналогичным образом, когда человек передает все свое имущество жене — неважно, здоров ли муж или находится на смертном одре, — мы считаем, что он просто сделал жену душеприказчиком наследников. Это относится даже к тому случаю, когда он подтвердил это актом приобретения. Более того, это действует независимо от того, являются ли наследниками мужа ее потомки, потомки другой жены или другие родственники. Если же он сохранил за собой право собственности на какое-либо имущество — земельное или движимое — его жена приобретает все, что он ей поручил. וְכֵן הַכּוֹתֵב כָּל נְכָסָיו לְאִשְׁתּוֹ בֵּין בָּרִיא בֵּין שְׁכִיב מֵרַע אַף עַל פִּי שֶׁקָּנוּ מִיָּדוֹ לֹא עֲשָׂאָהּ אֶלָּא אַפּוֹטְרוֹפָּא עַל יוֹרְשָׁיו. בֵּין שֶׁהָיוּ יוֹרְשֵׁי בָּנָיו מִמֶּנָּה אוֹ מֵאִשָּׁה אַחֶרֶת אוֹ אֶחָיו אוֹ שְׁאָר יוֹרְשָׁיו. וְאִם שִׁיֵּר כָּל שֶׁהוּא בֵּין קַרְקַע בֵּין מִטַּלְטְלִין קָנְתָה כָּל שֶׁכָּתַב לָהּ:
5. К кому относится вышесказанное? К женщине, которая уже была замужем. Однако если человек передает все свое имущество жене, которую он просто посвятил, или разведенной женщине, даже если он не оставил за собой никакого имущества, она рассматривается как любой другой человек, и дарение является обязательным. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בִּנְשׂוּאָה. אֲבָל אִם כָּתַב כָּל נְכָסָיו לְאִשְׁתּוֹ אֲרוּסָה אוֹ לִגְרוּשָׁה אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא שִׁיֵּר כְּלוּם הֲרֵי הִיא כִּשְׁאָר בְּנֵי אָדָם וּמַתְּנָתוֹ קַיֶּמֶת:
6. При передаче человеком всего своего имущества одному из сыновей и другому лицу, это другое лицо приобретает половину имущества, а другая половина передается всем сыновьям. Сын, которому передается имущество, назначается душеприказчиком для других сыновей. הַכּוֹתֵב כָּל נְכָסָיו לְאֶחָד מִבָּנָיו וּלְאַחֵר. זֶה הָאַחֵר קָנָה חֲצִי הַנְּכָסִים בְּמַתָּנָה. וְנִשְׁאַר הַחֵצִי לְבָנָיו. וְהַבֵּן שֶׁנָּתְנוּ לוֹ אַפּוֹטְרוֹפּוֹס מִנָּהוּ עַל שְׁאָר אֶחָיו:
7. Аналогично, если человек передает все свое имущество своей жене и другому лицу, то другое лицо приобретает половину, а его жена назначается душеприказчиком другой половины. וְכֵן אִם כָּתַב כָּל נְכָסָיו לְאִשְׁתּוֹ וּלְאַחֵר. זֶה הָאַחֵר קָנָה מֶחֱצָה וְאִשְׁתּוֹ אַפּוֹטְרוֹפָּא עַל מֶחֱצָה:
8. Если женщина приобретает все имущество мужа в дар, она теряет право на деньги, причитающиеся ей по контракту. Поэтому брачный контракт должен быть разорван. Соответственно, если вексель предъявлен к наследству ее умершего мужа, и все имущество экспроприировано для выплаты долга, предшествовавшего дарению, она остается ни с чем. Она не получает деньги, причитающиеся ей в силу контракта. Это объясняется тем, что мы предполагаем, что удовлетворение, которое она получает, узнав, что ее муж передал ей все свое имущество, достаточно для того, чтобы она отказалась от любых других претензий на его имущество, за исключением этого подарка. כָּל אִשָּׁה שֶׁקָּנְתָה כָּל נִכְסֵי בַּעְלָהּ בְּמַתָּנָה. אִבְּדָה כְּתֻבָּתָהּ וְתִקָּרַע. לְפִיכָךְ אִם יָצָא שְׁטַר חוֹב עָלָיו וְהָלְכוּ כָּל הַנְּכָסִים בְּחוֹבוֹ שֶׁקָּדַם הַמַּתָּנָה תִּשָּׁאֵר הִיא בְּלֹא כְּלוּם וְלֹא תִּקַּח בִּכְתֻבָּתָהּ שֶׁקָּדְמָה הַחוֹב. שֶׁאֻמְדַּן דַּעַת הוּא שֶׁבַּהֲנָאָה שֶׁבָּאָה לָהּ בִּשְׁמוּעָה זוֹ שֶׁכָּתַב לָהּ כָּל נְכָסָיו אִבְּדָה כָּל זְכוּת שֶׁיֵּשׁ לָהּ בַּנְּכָסִים חוּץ מִמַּתָּנָה זוֹ:
9. Аналогичным образом, если человек передает имущество своим детям — сыновьям или дочерям, делает ли он это, будучи здоровым или на смертном одре — и вместе с ними передает жене даже малейшую часть земельной собственности, если она не протестует, то теряет свое право на деньги, причитающиеся ей по контракту. Это объясняется тем, что удовлетворение, которое она получает от того, что становится партнером вместе с его детьми, достаточно велико, чтобы заставить ее отказаться от своих прав на эту собственность. Она не может ничего присвоить из имущества, находящегося в наследстве на момент смерти мужа. Однако она может получить деньги, причитающиеся ей в силу контракта, из денег, накопленных его имуществом после смерти. וְכֵן הַכּוֹתֵב נְכָסָיו לְבָנָיו בֵּין זְכָרִים בֵּין נְקֵבוֹת בֵּין בָּרִיא בֵּין שְׁכִיב מֵרַע וְכָתַב לְאִשְׁתּוֹ עִמָּהֶן קַרְקַע כָּל שֶׁהוּא. הוֹאִיל וְעָשָׂה אוֹתָהּ שֻׁתָּף בֵּין הַבָּנִים וְלֹא מָחֲתָה אִבְּדָה כְּתֻבָּתָהּ וְאֵינָהּ טוֹרֶפֶת מִנְּכָסִים אֵלּוּ כְּלוּם. אֲבָל מִנְּכָסָיו שֶׁיָּבוֹאוּ לוֹ אַחַר אֵלּוּ נוֹטֶלֶת מֵהֶן כְּתֻבָּתָהּ:
10. Однако если муж просто передал жене движимое имущество или оставил за собой часть земельной собственности, ее брачный контракт все равно действителен. Согласно постановлению гаоны, даже если он оставил за собой часть движимого имущества, она имеет право получить причитающиеся ей деньги в силу контракта. Это объясняется тем, что она скажет: «Я взыщу причитающиеся мне деньги из того, что он оставил себе». Поскольку ей разрешено экспроприировать из того, что он оставил себе, ей также предоставляется привилегия экспроприировать из оставшейся части имущества. כָּתַב לָהּ עִמָּהֶן מִטַּלְטְלִין בִּלְבַד אוֹ שֶׁשִּׁיֵּר לְעַצְמוֹ קַרְקַע כָּל שֶׁהוּא. כְּתֻבָּתָהּ קַיֶּמֶת. וְתַקָּנַת הַגְּאוֹנִים הִיא שֶׁאֲפִילוּ שִׁיֵּר מִטַּלְטְלִים כָּל שֶׁהוּא. שֶׁהֲרֵי הִיא אוֹמֶרֶת מִמַּה שֶּׁשִּׁיֵּר אֲנִי גּוֹבָה וּמִתּוֹךְ שֶׁתֵּרֵד לְמַה שֶּׁשִּׁיֵּר תֵּרֵד לִשְׁאָר נְכָסִים וְתִטְרֹף:
11. Если кто-то передал все свое имущество детям и вместе с ними передал часть своего имущества жене, а затем один из детей умирает при жизни отца, женщине разрешается получить деньги, причитающиеся ей в силу контракта, из доли умершего ребенка. Ибо она утратила только свое право на получение причитающихся ей по контракту денег из имущества, унаследованного наследниками мужа на момент его смерти. הַכּוֹתֵב כָּל נְכָסָיו לְבָנָיו וְכָתַב לְאִשְׁתּוֹ חֵלֶק עִמָּהֶן. וּמֵת אֶחָד מִן הַבָּנִים בְּחַיֵּי אָבִיו. הֲרֵי זוֹ תִּגְבֶּה כְּתֻבָּתָהּ מֵחֵלֶק זֶה שֶׁמֵּת. שֶׁלֹּא אִבְּדָה כְּתֻבָּתָהּ אֶלָּא מִלִּטְרֹף מֵהֶן:
12. Если женщина желает выйти замуж, она может передать все свое имущество сыну или другому лицу. Если после этого она выйдет замуж и разведется или ее муж умрет, то дарение, которое она сделала, аннулируется. Ведь она просто пыталась обойти законы наследования. Она передала свое имущество другому лицу только для того, чтобы ее муж не унаследовал его. В договоре было оговорено, что если ей понадобится имущество, то оно будет ей возвращено. Поэтому, если она умрет при жизни мужа, получатель подарка наследует его полностью. Если она оставила что-либо себе, даже движимое имущество, ее дарение является обязательным. Даже если она разведется, имущество не возвращается в ее собственность. הָרוֹצָה לְהִנָּשֵׂא וְכָתְבָה כָּל נְכָסֶיהָ בֵּין לִבְנָהּ בֵּין לְאַחֵר. וְאַחַר כָּךְ נִשֵּׂאת וְנִתְגָּרְשָׁה אוֹ שֶׁמֵּת בַּעְלָהּ. מַתְּנָתָהּ בְּטֵלָה שֶׁזּוֹ מַבְרַחַת הִיא וְלֹא כָּתְבָה כָּל נְכָסֶיהָ אֶלָּא לְהַבְרִיחַ מִבַּעְלָהּ שֶׁלֹּא יִירָשֶׁנָּה. וּכְשֶׁתִּהְיֶה צְרִיכָה לָהֶן יַחְזְרוּ לָהּ. לְפִיכָךְ אִם מֵתָה הִיא בְּחַיֵּי בַּעְלָהּ קָנָה הַמְקַבֵּל מַתָּנָה אֶת הַכּל. וְאִם שִׁיְּרָה כְּלוּם אֲפִלּוּ מִטַּלְטְלִין מַתְּנָתָהּ קַיֶּמֶת וְאַף עַל פִּי שֶׁנִּתְגָּרְשָׁה אֵינָהּ חוֹזֶרֶת:
13. Всякий раз, когда человек отдает все свое имущество, когда дарение аннулируется и имущество возвращается к первоначальному владельцу, получатель дара не обязан возвращать плоды, которые он съел. Ведь даже если человек прямо заявляет, что дарит подарок с намерением вернуть его по истечении срока жизни такого-то, получатель имеет право пользоваться плодами, произведенными подарком, как мы уже объясняли. כָּל הַנּוֹתְנִין כָּל נִכְסֵיהֶם. מִשֶּׁתִּבָּטֵל הַמַּתָּנָה וְיַחְזְרוּ כָּל הַנְּכָסִין לַבְּעָלִים הָרִאשׁוֹנִים אֵין הַמְקַבֵּל מַתָּנָה מַחְזִיר פֵּרוֹת. שֶׁאֲפִילוּ נָתַן הָאָדָם מַתָּנָה בְּפֵרוּשׁ עַל מְנָת לְהַחְזִיר כָּל יְמֵי חַיֵּי פְּלוֹנִי הֲרֵי זֶה אוֹכֵל פֵּרוֹת כָּל זְמַן הַמַּתָּנָה כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ:
14. Следующие правила применяются, когда человек посылает предметы из-за границы своим домашним и поручает: «Передай это моим детям». Они должны быть переданы как его сыновьям, так и его дочерям. Подарки, подходящие для сыновей — например, книги или оружие — должны быть переданы сыновьям. Те подарки, которые подходят для дочерей — например, одежда из цветного шелка и золотые браслеты — должны быть подарены дочерям. Если они подходят и для сыновей, и для дочерей, их берут сыновья. Аналогичные законы действуют, когда человек посылает предметы в свой дом без каких-либо указаний. Если там есть утварь, которая подходит для его дочерей, ее должны взять дочери. Логично предположить, что он послал подарки для них. Если у него нет дочерей или его дочери замужем, их могут взять жены его сыновей, так как логично предположить, что он послал их для них. מִי שֶׁשָּׁלַח כֵּלִים מִמְּדִינַת הַיָּם וְאָמַר יִנָּתְנוּ אֵלּוּ לְבָנַי. הֲרֵי אֵלּוּ יִנָּתְנוּ לַבָּנִים וְלַבָּנוֹת. הָרָאוּי לַבָּנִים כְּגוֹן סְפָרִים וּכְלֵי מִלְחָמָה לַבָּנִים. וְהָרָאוּי לַבָּנוֹת כְּגוֹן כְּלֵי מֶשִׁי הַצְּבוּעִים וַחֲלִי זָהָב יִטְּלוּם הַבָּנוֹת. הָיוּ רְאוּיִין לִזְכָרִים וְלִנְקֵבוֹת יִטְּלוּ אוֹתָן הַזְּכָרִים. וְכֵן הַמְשַׁלֵּחַ כֵּלִים לְבֵיתוֹ סְתָם וְהָיוּ בָּהֶן כֵּלִים הָרְאוּיִין לְבָנוֹת. יִטְּלוּ אוֹתָן בְּנוֹתָיו. אֻמְדַּן דַּעַת הוּא שֶׁלָּהֶן שָׁלַח. וְאִם אֵין לוֹ בָּנוֹת אוֹ שֶׁהָיוּ בְּנוֹתָיו נְשׂוּאוֹת. יִטְּלוּ אוֹתָן נְשֵׁי בָּנָיו. שֶׁהַדַּעַת נוֹטָה שֶׁלָּהֶן שָׁלַח:
15. Если кто-то празднует женитьбу своего старшего сына на девственнице в доме, сын приобретает этот дом. Это относится к случаю, когда сын женится впервые, отец не выдавал замуж другого сына до него, и отец не оставил никакого своего имущества в доме, предназначенном для сына. Это постановление похоже на закон, введенный без причины. Наши мудрецы пришли к такому решению, оценив отношение человека, почувствовав, что из-за большого счастья и любви он решил передать дом ему. На это указывает тот факт, что он не оставил в доме ничего из своего имущества. По этой причине, если он оставил что-либо из своего имущества, даже маленькую кружку, сын не приобретает дом. Если отец выделил для свадьбы дом и домашнюю утварь, хотя он оставил в доме утварь, принадлежащую ему самому, или держал в доме кладовую или т.п., сын приобретает указанную им домашнюю утварь. Однако дом он не приобретает. הַמַּשִּׂיא בְּנוֹ גָּדוֹל לִבְתוּלָה בַּבַּיִת קָנָה הַבַּיִת. וְהוּא שֶׁיִּהְיוּ נִשּׂוּאִין רִאשׁוֹנִים לְזֶה הַבֵּן. וְלֹא הִשִּׂיא הָאָב בֵּן אַחֵר קֹדֶם לוֹ וְלֹא שִׁיֵּר הָאָב בְּזֶה הַבַּיִת שֶׁיִּחֵד לוֹ כְּלוּם. וּדְבָרִים אֵלּוּ כַּהֲלָכָה שֶׁאֵין לָהֶם טַעַם הֵם. וְנָגְעוּ חֲכָמִים בַּדָּבָר הַזֶּה מֵאֻמְדַּן הַדַּעַת. שֶׁמֵּרֹב שִׂמְחָתוֹ וְאַהֲבָתוֹ גָּמַר וְהִקְנָהוּ הַבַּיִת. שֶׁהֲרֵי לֹא שִׁיֵּר בָּהּ לְעַצְמוֹ כְּלוּם. לְפִיכָךְ אִם שִׁיֵּר שָׁם אֲפִלּוּ פַּךְ אֶחָד לֹא קָנָה הַבַּיִת. יִחֵד לוֹ בַּיִת וּכְלֵי בַּיִת אַף עַל פִּי שֶׁשִּׁיֵּר בַּבַּיִת כְּלִי אֶחָד לְעַצְמוֹ אוֹ הָיָה לוֹ שָׁם אוֹצָר וְכַיּוֹצֵא בּוֹ. קָנָה כְּלֵי הַבַּיִת אֲבָל הַבַּיִת לֹא קָנָה:
16. Если он выделил своему сыну и дом, и чердак, то он приобретает дом, но не приобретает чердак. Аналогично, если он указал и дом, и крыльцо, он приобретает дом, но не крыльцо. Если в доме было две квартиры, расположенные одна за другой, сын приобретает только ту, в которой он женился. יִחֵד לוֹ בַּיִת וַעֲלִיָּה. בַּיִת קָנָה עֲלִיָּה לֹא קָנָה. וְכֵן אִם יִחֵד לוֹ בַּיִת וְאַכְסַדְרָה בַּיִת קָנָה אַכְסַדְרָה לֹא קָנָה. שְׁנֵי בָּתִּים זֶה לְפָנִים מִזֶּה לֹא קָנָה אֶלָּא הָאֶחָד שֶׁנָּשָׂא בּוֹ:
17. Что касается браков, то мы уже объясняли, что особое снисхождение дается, когда пара обручается, и отец сына и отец невесты берут на себя обязательства, говоря при этом: «Сколько ты дашь своему сыну?», «Столько-то и столько-то. А сколько ты дашь за свою дочь?», «Столько-то и столько-то». Если после этого жених освящает невесту, то пара приобретает то, что обещали родители, только на основании их заявлений. Тем не менее, передача имущества в результате этого посвящения не вступает в силу до момента бракосочетания пары. Ведь намерением обещания было то, что имущество будет передано супругам после вступления в брак. Кроме того, чтобы передача была действительной, обещанные вещи должны существовать в его владениях, ибо человек не может передать вещь, которая еще не существует, как мы уже объясняли. Эти обещания не могут быть записаны, чтобы обязательство имело силу юридического документа. Поэтому, если такая запись сделана, она не считается юридическим документом, дающим супругам право экспроприировать имущество в случае его продажи другим лицам. כְּבָר בֵּאַרְנוּ בְּנִשּׂוּאִין שֶׁשְּׁנַיִם שֶׁהָיָה בֵּינֵיהֶם שִׁדּוּכִין וּפָסַק זֶה עַל יְדֵי בְּנוֹ וְזֶה עַל יְדֵי בִּתּוֹ. וְאָמְרוּ כַּמָּה אַתָּה נוֹתֵן לְבִנְךָ. כָּךְ וְכָךְ. וְכַמָּה אַתָּה נוֹתֵן לְבִתְּךָ. כָּךְ וְכָךְ. וְעָמְדוּ וְקִדְּשׁוּ. קָנוּ בַּאֲמִירָה. וְאֵין קוֹנִין בַּאֲמִירָה זוֹ עַד שְׁעַת נִשּׂוּאִין שֶׁכָּל הַפּוֹסֵק דַּעְתּוֹ לִכְנֹס. וּצְרִיכִין שֶׁיִּהְיוּ הַדְּבָרִים שֶׁהֵן פּוֹסְקִין מְצוּיִין בִּרְשׁוּתוֹ. שֶׁאֵין אָדָם מַקְנֶה דָּבָר שֶׁלֹּא בָּא לָעוֹלָם כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ. וּדְבָרִים אֵלּוּ לֹא נִתְּנוּ לְהִכָּתֵב. לְפִיכָךְ אֵינָן כִּשְׁטָר עַד שֶׁיִּטְרֹף בָּהֶן:
18. При посвящении женщины мужчиной, даже если он посвящает ее, давая ей 1000 динаров, независимо от того, откажется ли она, он откажется, он умрет или она умрет, деньги или предмет, отданные для совершения посвящения, никогда не нужно возвращать. Напротив, это считается прямым подарком, который не нужно возвращать. הַמְקַדֵּשׁ אֶת הָאִשָּׁה. אֲפִלּוּ קִדְּשָׁהּ בְּאֶלֶף דִּינָר. בֵּין שֶׁחָזְרָה הִיא בֵּין שֶׁחָזַר הוּא. בֵּין שֶׁמֵּת הוּא בֵּין שֶׁמֵּתָה הִיא. אֵין הַקִּדּוּשִׁין חוֹזְרִין לְעוֹלָם. אֶלָּא הֲרֵי הֵן מַתָּנָה גְּמוּרָה שֶׁאֵין לָהֶם חֲזָרָה:
19. Если посвящение было совершено ошибочно, деньги, отданные на эти цели, должны быть возвращены. וְאִם הָיוּ קִדּוּשֵׁי טָעוּת חוֹזְרִין הַמָּעוֹת:
20. При посвящении сестры деньги, которые он ей дает, являются подарком. Это объясняется тем, что каждый человек знает, что посвящение близких родственников недействительно; человек не совершает ошибки. Поэтому мы предполагаем, что он принял решение дать ей деньги в качестве подарка. והַמְקַדֵּשׁ אֲחוֹתוֹ הַמָּעוֹת מַתָּנָה. אָדָם יוֹדֵעַ שֶׁאֵין קִדּוּשִׁין תּוֹפְסִין בַּעֲרָיוֹת וְאֵין זֶה טוֹעֶה אֶלָּא גָּמַר וְנָתַן לְשֵׁם מַתָּנָה:
21. Если кто-либо посылает подарки своей предполагаемой невесте, когда она находится в доме его тестя, независимо от того, значительны они или незначительны по размеру, участвовал ли он там в обручальном пире или нет, умер ли он, умерла ли она или он отступил, все подарки должны быть возвращены, за исключением еды и питья. הַשּׁוֹלֵחַ סִבְלוֹנוֹת לְבֵית חָמִיו בֵּין מְרֻבִּין בֵּין מוּעָטִין. בֵּין שֶׁאָכַל שָׁם סְעוּדַת אֵרוּסִין בֵּין שֶׁלֹּא אָכַל. בֵּין שֶׁמֵּת הוּא בֵּין שֶׁמֵּתָה הִיא. אוֹ שֶׁחָזַר בּוֹ הָאִישׁ. יַחְזְרוּ הַסִּבְלוֹנוֹת כֻּלָּן חוּץ מִן הַמַּאֲכָל וְהַמַּשְׁקֶה:
22. Аналогичные принципы действуют в отношении одежды незначительной ценности, которую будущий жених послал своей будущей невесте, чтобы она носила ее, пока жила в доме своего отца. Если она пользовалась ими, и они износились или потерялись, их не нужно возвращать. Однако если они все еще целы, все следует вернуть. Они могут быть изъяты по суду. Ведь хорошо известно, что он послал их только в качестве комплементарного жеста. וְכֵן כֵּלִים מֻעָטִים שֶׁשָּׁלַח לָהּ לְהִשְׁתַּמֵּשׁ שָׁם בְּבֵית אָבִיהָ. אִם נִשְׁתַּמְּשָׁה בָּהֶן וּבָלוּ אוֹ אָבְדוּ אֵינָן מִשְׁתַּלְּמִין. אֲבָל אִם הָיוּ קַיָּמִין חוֹזֵר הַכּל וְגוֹבֶה אוֹתָם בְּבֵית דִּין. שֶׁהַדָּבָר יָדוּעַ שֶׁלֹּא שְׁלָחָם אֶלָּא דֶּרֶךְ נוֹי בִּלְבַד:
23. В противоположность этому, если женщина отказывается от своих слов, все должно быть возвращено, даже еда и питье. Однако за последнее она должна заплатить лишь меньшую сумму. Гаоны согласились, что если еда и питье стоили шесть зуз, то при отказе она должна заплатить четыре. Ведь он дал ей эти подарки только с пониманием того, что она не откажется от них. חָזְרָה הִיא בָּהּ חוֹזֵר הַכּל. וַאֲפִלּוּ הַמַּאֲכָל וְהַמַּשְׁקֶה נוֹתֶנֶת דָּמָיו בְּזוֹל. וּכְבָר הִסְכִּימוּ הַגְּאוֹנִים שֶׁאִם הָיוּ דְּמֵי מַאֲכָל וּמַשְׁקֶה [שָׁוֶה] שִׁשָּׁה מִשְׁתַּלֶּמֶת אַרְבָּעָה אִם חָזְרָה בָּהּ. שֶׁלֹּא נָתַן לָהּ מַתָּנָה זוֹ אֶלָּא לְדַעַת שֶׁלֹּא תַּחְזֹר בָּהּ:
24. Мои учителя постановили, что если по местному обычаю при объявлении о помолвке каждый будущий жених устраивает пир и принимает всех своих друзей или раздает деньги своим помощникам, сопровождающим и т.п., то если он следует народному обычаю, а она отказывается, она должна выплатить всю сумму. Ведь она причинила ему финансовый ущерб, а тот, кто стал причиной потери денег, принадлежащих товарищу, должен возместить их. Это относится к тем, у кого есть свидетели того, сколько он потратил. Ибо мы не разрешаем ему дать клятву и получить сумму, которую он требует. הוֹרוּ רַבּוֹתַי שֶׁאִם הָיָה מִנְהַג הַמְּדִינָה שֶׁיַּעֲשֶׂה כָּל אָדָם סְעוּדָה וְיַאֲכִיל לְרֵעָיו אוֹ יְחַלֵּק מָעוֹת לַשַּׁמָּשִׁין וְלַחַזָּנִין וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן וְעָשָׂה כְּדֶרֶךְ שֶׁעוֹשִׂין כָּל הָעָם וְחָזְרָה בָּהּ מְשַׁלֶּמֶת הַכּל. שֶׁהֲרֵי גָּרְמָה לוֹ לְאַבֵּד מָמוֹן וְכָל הַגּוֹרֵם לְאַבֵּד מָמוֹן חֲבֵרוֹ מְשַׁלֵּם. וְהוּא שֶׁיִּהְיוּ לוֹ עֵדִים כַּמָּה הוֹצִיא. שֶׁאֵין זֶה נִשְׁבָּע וְנוֹטֵל:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter