СБП. Дни Мошиаха! 20 Нисана 5784 г., первый день недели Ахарэй | 2024-04-27 22:14

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы о посланцах и компаньонах. Гл. 7

1. Если человек дает деньги своему товарищу для использования в деловых целях, ничего не оговаривая, или прямо заявляет, что будет делить прибыль и убытки поровну, а деньги пропадают, есть мнение, что если пропадает только часть денег, то управляющий должен выплатить вкладчику одну треть, как мы уже объясняли. Однако мне кажется, что управляющий должен выплатить ту половину, которая является ссудой. Утверждение наших мудрецов о том, что он должен взять на себя треть убытков, относится к случаям, когда убытки не настолько велики, чтобы вкладчик получил меньше половины своих денег. Что подразумевается? Реувен дал Шимону 120 динаров, чтобы тот вложил их в бизнес. Шимон сделал бизнес на эти деньги и потерял девяносто динаров. Шимон должен заплатить 30. Таким образом, Реувен получает 60. Однако если Шимон потерял 105 динаров, мы не говорим, что Шимон должен заплатить только 35 динаров. Ибо в этом случае Реувен получит только 50, а Реувен никогда не должен получать меньше 60. По этой причине, если против них был представлен юридический документ, фиксирующий инвестиционный контракт с участием умершего отца сирот, владелец контракта должен принести клятву. После этого он имеет право забрать ту половину, которая является займом. Это касается даже тех случаев, когда мы всегда приводим аргументы в пользу наследника. Таким образом, мы можем вывести из этого, что вкладчик никогда не получает меньше половины. Почему я не говорю, что размер убытков, которые должен нести управляющий, должен быть уменьшен с учетом его зарплаты за заботу о той части вложений, которая считается вверенным имуществом? Потому что вся половина, рассматриваемая как вверенная вещь, была потеряна, и не осталось никакой части. Следовательно, не следует говорить, что если он не получает зарплату, то его усилия будут выглядеть как проценты. Ведь все, что он получает, — это та часть, которую он отдал в долг. Аналогично, если оговорено, что управляющий получит четвертую часть прибыли, то в случае потери всех вложений он должен выплатить всю четвертую часть, которая была дана ему в долг. Если же денег остается достаточно, чтобы, если управляющий добавит одну шестую часть убытка к той небольшой части, которая осталась, вкладчик получил бы четвертую или больше своей первоначальной вложенной суммы, управляющий обязан выплатить только одну шестую часть убытка по причинам, которые мы уже объяснили. הַנּוֹתֵן מָעוֹת לַחֲבֵרוֹ סְתָם לְהִתְעַסֵּק בָּהֶן אוֹ שֶׁהִתְנוּ בְּפֵרוּשׁ שֶׁיִּהְיֶה הַשָּׂכָר וְהַהֶפְסֵד בֵּינֵיהֶם בְּשָׁוֶה וְנֶאֱבַד הַמָּמוֹן יֵשׁ מִי שֶׁהוֹרָה שֶׁיְּשַׁלֵּם הַמִּתְעַסֵּק שְׁלִישׁ כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ אִם אָבַד מִקְצָת הַמָּמוֹן. וְיֵרָאֶה לִי שֶׁהוּא מְשַׁלֵּם מֶחֱצָה שֶׁהוּא בְּתוֹרַת מִלְוֶה וְזֶה שֶׁאָמְרוּ חֲכָמִים מְשַׁלֵּם שְׁלִישׁ בַּהֶפְסֵד בְּשֶׁלֹּא הִגִּיעַ הַהֶפְסֵד לִטּל בַּעַל הַמָּעוֹת פָּחוֹת מֵחֲצִי מָמוֹנוֹ. כֵּיצַד. רְאוּבֵן שֶׁנָּתַן לְשִׁמְעוֹן מֵאָה וְעֶשְׂרִים דִּינָר וְנָשָׂא וְנָתַן וּפָחַת תִּשְׁעִים הֲרֵי שִׁמְעוֹן מְשַׁלֵּם שְׁלֹשִׁים וְנִמְצָא רְאוּבֵן נוֹטֵל שִׁשִּׁים. אֲבָל פָּחַת שִׁמְעוֹן מֵאָה וַחֲמִשָּׁה אֵין אוֹמְרִים יַפְסִיד שִׁמְעוֹן חֲמִשָּׁה וּשְׁלֹשִׁים שֶׁאִם אַתָּה אוֹמֵר כֵּן נִמְצָא רְאוּבֵן נוֹטֵל חֲמִשִּׁים וּלְעוֹלָם לֹא יִטּל רְאוּבֵן פָּחוֹת מִשִּׁשִּׁים. לְפִיכָךְ שְׁטַר עֵסֶק הַיּוֹצֵא עַל הַיְתוֹמִים שֶׁהָיָה אֲבִיהֶן מִתְעַסֵּק בּוֹ נִשְׁבָּע בַּעַל הַשְּׁטָר וְגוֹבֶה מֶחֱצָה שֶׁהוּא בְּתוֹרַת מִלְוֶה אַף עַל פִּי שֶׁלְּעוֹלָם טוֹעֲנִין לַיּוֹרֵשׁ. הִנֵּה לָמַדְתָּ שֶׁאֵינוֹ נוֹטֵל לְעוֹלָם פָּחוֹת מִמֶּחֱצָה. וְלָמָּה אֲנִי אוֹמֵר שֶׁאֵין פּוֹחֲתִין לוֹ כָּאן כְּנֶגֶד שְׂכָרוֹ שֶׁנִּתְעַסֵּק בְּפִקָּדוֹן. שֶׁהֲרֵי אָבַד כָּל הַחֵצִי שֶׁל פִּקָּדוֹן וְלֹא נִשְׁאַר כָּאן פִּקָּדוֹן כְּלָל שֶׁנֹּאמַר אִם לֹא יִטּל שְׂכָרוֹ יֵרָאֶה כְּרִבִּית שֶׁהֲרֵי חֲצִי הַמִּלְוֶה בִּלְבַד נוֹטֵל. וְכֵן אִם הִתְנוּ שֶׁיִּטּל הַמִּתְעַסֵּק רְבִיעַ הַשָּׂכָר וְאָבַד הַמָּמוֹן כֻּלּוֹ מְשַׁלֵּם הָרְבִיעַ כֻּלּוֹ שֶׁהוּא בְּתוֹרַת מִלְוֶה אֲבָל אִם נִשְׁאַר מִן הַמָּמוֹן מְעַט כְּדֵי שֶׁאִם תוֹסִיף עַל אוֹתוֹ הַמְעַט שְׁתוּת הַהֶפְסֵד שֶׁפְּחָתוֹ יָבוֹא הַכּל רְבִיעַ הַמָּמוֹן אוֹ יֶתֶר הֲרֵי זֶה מְשַׁלֵּם שְׁתוּת בִּלְבַד מִן הַטַּעַם שֶׁכְּבָר בֵּאַרְנוּ:
2. Если управляющий теряет деньги, а затем трудится до тех пор, пока не получит прибыль, он не может сказать вкладчику: «Давайте сначала подсчитаем убытки, которые мы понесли изначально, из которых вы понесете две трети. А затем мы подсчитаем прибыль, которую мы получили в конце, из которой вы получите только треть». Вместо этого мы рассчитываем только прибыль или убыток, который был получен в конечном итоге. И управляющий получает только долю прибыли, которую он получил сверх основной суммы. הַמִּתְעַסֵּק שֶׁהִפְסִיד וְחָזַר וְטָרַח עַד שֶׁהִרְוִיחַ אֵינוֹ יָכוֹל לוֹמַר לְבַעַל הַמָּעוֹת בּוֹא וְנַחְשֹׁב הַהֶפְסֵד שֶׁהִפְסַדְנוּ תְּחִלָּה וְתַפְסִיד שְׁנֵי שְׁלִישִׁים וְנַחְשֹׁב הָרֶוַח שֶׁהִרְוַחְנוּ בָּאַחֲרוֹנָה וְתִטּל שְׁלִישׁ אֶלָּא מְחַשֵּׁב בָּאַחֲרוֹנָה בִּלְבַד עַל הָרֶוַח אוֹ עַל הַהֶפְסֵד וְאֵין לוֹ אֶלָּא בַּרֶוַח שֶׁהוֹסִיף עַל הַקֶּרֶן:
3. Если вкладчик дает управляющему 200 отрезов за 200 динаров по инвестиционному договору и составляет два отдельных юридических документа, касающихся партнерства, управляющий может рассчитать каждый юридический документ как отдельное вложение. Вкладчик причинил себе убыток. Если он дал ему 100 отрезов за 100 динаров, а затем передал ему другое вложение — 100 бочек вина за 100 динаров, но написал единый инвестиционный договор на 200 динаров, то они должны считать это единым договором. Управляющий причинил себе убыток. Что подразумевается? Если он продал 100 отрезов за 130 динаров, а сто бочек за 70, то вкладчик получает всю сумму, так как был составлен один контракт, и управляющий не получил никакой прибыли. Если же он оставил их как два отдельных вложения, как они и были изначально, то управляющий получил бы прибыль в размере 20 динаров в сделке с тканью и потерял бы 10 в сделке с бочками. Таким образом, общая прибыль составила бы 10 динаров. Те же принципы действуют во всех аналогичных ситуациях. נָתַן לוֹ מָאתַיִם יְרִיעוֹת בְּמָאתַיִם דִּינָרִים בְּעֵסֶק וּכְתָבָן שְׁנֵי שְׁטָרוֹת מֵאָה בְּכָל שְׁטָר מְחַשֵּׁב לוֹ עַל כָּל שְׁטָר בִּפְנֵי עַצְמוֹ וּבַעַל הַמָּעוֹת הוּא שֶׁהִפְסִיד עַל עַצְמוֹ. נָתַן לוֹ מֵאָה יְרִיעוֹת בְּמֵאָה דִּינָרִים וְחָזַר וְנָתַן לוֹ בָּעֵסֶק אַחֵר מֵאָה חָבִיּוֹת שֶׁל יַיִן בְּמֵאָה דִּינָרִין וְכָתַב לוֹ שְׁטַר עֵסֶק בְּמָאתַיִם דִּינָרִין אֵינוֹ מְחַשֵּׁב לוֹ אֶלָּא בִּשְׁטָר אֶחָד, הוּא שֶׁהִפְסִיד עַל עַצְמוֹ. כֵּיצַד. שֶׁאִם מָכַר הַמֵּאָה יְרִיעוֹת בְּמֵאָה וּשְׁלֹשִׁים וְהַמֵּאָה הֶחָבִיּוֹת בְּשִׁבְעִים בַּעַל הַמָּעוֹת נוֹטֵל הַכּל מִפְּנֵי שֶׁעָשָׂה שְׁטָר אֶחָד הֲרֵי הַכּל מָאתַיִם וְלֹא הִרְוִיחַ כְּלוּם. אֲבָל אִלּוּ הִנִּיחָם שְׁנֵי עֲסָקִים כְּשֶׁהָיוּ הָיָה מַרְוִיחַ הַמִּתְעַסֵּק בְּחֶלְקוֹ בַּבְּגָדִים עֶשְׂרִים וּמַפְסִיד בְּחֶלְקוֹ בָּחָבִיּוֹת עֲשָׂרָה וְהָיָה נוֹטֵל עֲשָׂרָה. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה:
4. Управляющий не может разделить деньги или товар, который ему доверили, сказав: «Я возьму половину, которую мне дали в долг, себе и буду вести с ней дела, а половину, которая считается доверенным имуществом, я отдам на хранение в суд». Ведь ему дали эти деньги исключительно с намерением, чтобы он занимался предпринимательской деятельностью со всей суммой. Если он расторг инвестиционный контракт и поступил вышеуказанным образом, даже если он доверил деньги высшему суду, его действия не имеют никакого значения. Прибыль или убыток должны быть разделены между ними в соответствии с принципами, которые мы объяснили. אֵין הַמִּתְעַסֵּק יָכוֹל לַחֲלֹק הַמָּעוֹת שֶׁל עֵסֶק אוֹ סְחוֹרָה וְלוֹמַר אֶטּל אֶת הַחֵצִי שֶׁבְּתוֹרַת מִלְוֶה לְעַצְמִי וְאֶשָּׂא וְאֶתֵּן בּוֹ וְאַנִּיחַ הַחֵצִי שֶׁבְּתוֹרַת פִּקָּדוֹן בְּבֵית דִּין. שֶׁלֹּא נָתַן לוֹ מָמוֹן זֶה אֶלָּא לְהִתְעַסֵּק בְּכֻלּוֹ. וְאִם חָלַק וְעָשָׂה זֶה אֲפִלּוּ בְּבֵית דִּין הַגָּדוֹל לֹא עָשָׂה כְּלוּם אֶלָּא הַשָּׂכָר אוֹ הַהֶפְסֵד בֵּינֵיהֶן עַל אוֹתָן הַדְּרָכִים שֶׁבֵּאַרְנוּ:
5. Если управляющий дарит другим лицам дар из движимого имущества, относящегося к инвестиционному договору, или из денег, относящихся к вложению, и вкладчик представляет четкие доказательства того, что это движимое имущество или эти деньги принадлежат вложению, они могут быть изъяты у получателя. Даже если получатель поменял его, продал, подарил или уничтожил, управляющий обязан заплатить за него, если вкладчик представит четкое доказательство того, что получателю было передано имущество или деньги, относящиеся к вложению. Мы уже объясняли, что в случае смерти управляющего вкладчик может принести клятву и получить половину вложенных денег. Если есть свидетели, которые подтвердят, что на деньги от вложений был куплен товар, вкладчик может забрать его без клятвы. Точно так же никто из других кредиторов или жен управляющего не может ничего присвоить из этих товаров, если только не было прибыли. Ибо часть прибыли, принадлежащая умершему, принадлежит его наследникам, и из этой части его кредиторы и жены могут экспроприировать причитающиеся им деньги. הַמִּתְעַסֵּק שֶׁנָּתַן מַתָּנָה לַאֲחֵרִים מִן הַמִּטַּלְטְלִין שֶׁל עֵסֶק אוֹ מִמְּעוֹת הָעֵסֶק וְהֵבִיא בַּעַל הַמָּעוֹת רְאָיָה בְּרוּרָה שֶׁאֵלּוּ הַמְּטַלְטְלִין אוֹ הַמָּעוֹת מִשֶּׁל עֵסֶק הֵן מוֹצִיאִין אוֹתָן מִיָּדוֹ. וַאֲפִלּוּ שִׁנָּה הַמְקַבֵּל אוֹתָם וּמְכָרָם וּנְתָנָם מַתָּנָה לַאֲחֵרִים אוֹ הִפְסִיד חַיָּב לְשַׁלֵּם. וְהַכּל בִּרְאָיָה בְּרוּרָה. כְּבָר בֵּאַרְנוּ שֶׁהַמִּתְעַסֵּק שֶׁמֵּת נִשְׁבָּע בַּעַל הַמָּעוֹת וְגוֹבֶה מֶחֱצָה. וְאִם יֵשׁ שָׁם עֵדִים שֶׁהַמִּטַּלְטְלִין אֵלּוּ מִן הַמָּעוֹת שֶׁל עֵסֶק הֵם נוֹטֵל אוֹתָם בַּעַל הַמָּעוֹת בְּלֹא שְׁבוּעָה. וְאֵין בַּעַל חוֹב וְלֹא אִשָּׁה נוֹטְלִים מֵהֶם כְּלוּם אֶלָּא אִם כֵּן הָיָה בָּהֶם רֶוַח הֲרֵי חֵלֶק הָרֶוַח שֶׁל מֵת שֶׁל יוֹרְשָׁיו וְיִטּל בְּאוֹתוֹ חֵלֶק בַּעַל חוֹב וְהָאִשָּׁה:
6. Если человек дает товарищу деньги на покупку урожая, а прибыль делится между ними, а товарищ этого не делает, все, что вкладчик может предъявить ему, — это жалобы. Если у него есть точные доказательства того, что он купил урожай, а затем продал его, он может изъять у него прибыль против его воли. הַנּוֹתֵן מָעוֹת לַחֲבֵרוֹ לִקַּח בָּהֶם פֵּרוֹת לְמַחֲצִית שָׂכָר וְלֹא לָקַח אֵין לוֹ עָלָיו אֶלָּא תַּרְעֹמֶת. וְאִם נוֹדַע בִּרְאָיָה בְּרוּרָה שֶׁלָּקַח וּמָכַר הֲרֵי זֶה מוֹצִיא מִמֶּנּוּ הַשָּׂכָר בְּעַל כָּרְחוֹ:
7. Если человек дает товарищу деньги на покупку плодов, а прибыль делится между ними, то товарищ может покупать любые плоды, какие пожелает. Однако он не должен покупать одежду, дерево и тому подобное. Если человек нанимает своего товарища для работы в лавке, прибыль от которой делится между ними, если человек, нанятый в качестве хозяина лавки, является ремесленником, он не должен работать над своим ремеслом, так как его внимание не сосредоточено на лавке, пока он работает над своим ремеслом. Однако если в это время его партнер находился во дворе, то это разрешено. Человек, нанятый в качестве лавочника, не должен покупать и продавать другие товары. Если же он это делает, то прибыль следует разделить. נָתַן לוֹ מָעוֹת לִקַּח בָּהֶן פֵּרוֹת לְמַחֲצִית שָׂכָר לוֹקֵחַ בָּהֶן מִכָּל מִין שֶׁיִּרְצֶה. וְלֹא יִקַּח לֹא כְּסוּת וְלֹא עֵצִים. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה. הַמּוֹשִׁיב אֶת חֲבֵרוֹ בַּחֲנוּת לְמַחֲצִית שָׂכָר אִם הָיָה אֻמָּן לֹא יַעֲסֹק בְּאֻמָּנוּתוֹ לְפִי שֶׁאֵין עֵינָיו עַל הַחֲנוּת בְּשָׁעָה שֶׁעוֹסֵק בְּאֻמָּנוּתוֹ. וְאִם הָיָה שֻׁתָּף עִמּוֹ בֶּחָצֵר מֻתָּר. וְלֹא יִהְיֶה לוֹקֵחַ וּמוֹכֵר דְּבָרִים אֲחֵרִים וְאִם לָקַח וּמָכַר הַשָּׂכָר לָאֶמְצַע:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter