СБП. Дни Мошиаха! 19 Нисана 5784 г., суббота недели Ахарэй | 2024-04-27 10:10

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы займа и хранения имущества. Гл. 8

1. Следующие правила применяются, когда человек доверяет животное или вещи товарищу, и они были утеряны или украдены. Если сторож говорит: «Я заплачу», потому что он не желает приносить клятву, он приобретает права на определенную прибыль, которая приходит благодаря вещи. Если вор будет обнаружен, он должен заплатить двойную стоимость предмета. Если он зарезал или продал его, он должен заплатить в четыре или пять раз больше стоимости украденного животного. Кому следует возмещать ущерб? Тому, кто имеет права на вещь, т.е. сторожу, ибо он сказал, что заплатит. Если возвращается само животное, оно должно быть возвращено владельцу — оно, его стрижки и его потомство. Ибо сторож получает не прибыль, получаемую от его тела, а только прибыль, получаемую благодаря внешним факторам. Мы уже объяснили, что вор обязан вернуть только стрижки и потомство, которые предшествовали отчаянию владельца в возвращении его имущества. Если сторож принес клятву, потому что не хотел платить, а после этого вор был обнаружен, то вор должен заплатить двойную стоимость предмета. Если он зарезал или продал его, он должен заплатить в четыре или пять раз больше стоимости украденного животного. Кому следует возмещать ущерб? Владельцу доверенного предмета. Точно так же, когда человек арендует корову у товарища и она украдена, если он говорит: «Я готов заплатить и не буду присягать», если впоследствии вор будет обнаружен, он должен заплатить вдвое, или вчетверо, или в пять раз. Ибо, если бы арендатор пожелал, он мог бы дать клятву, что корова была украдена таким образом, которым он не мог управлять, и он был бы освобожден от ответственности. א. הַמַּפְקִיד אֵצֶל חֲבֵרוֹ בְּהֵמָה אוֹ כֵּלִים וְנִגְנְבוּ אוֹ אָבְדוּ אָמַר הֲרֵינִי מְשַׁלֵּם וְאֵינִי נִשְׁבָּע וְנִמְצָא הַגַּנָּב מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי כֶּפֶל. טָבַח אוֹ מָכַר מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה. לְמִי מְשַׁלֵּם לְמִי שֶׁהָיָה הַפִּקָּדוֹן אֶצְלוֹ שֶׁהֲרֵי אָמַר אֲשַׁלֵּם. חָזְרָה הַבְּהֵמָה עַצְמָהּ חוֹזֶרֶת לִבְעָלֶיהָ הִיא וְגִזּוֹתֶיהָ וּוַלְדוֹתֶיהָ שֶׁאֵין זֶה הַשּׁוֹמֵר קוֹנֶה שֶׁבַח הַבָּא מִגּוּפָהּ אֶלָּא שֶׁבַח הַבָּא מֵאֵלָיו. וּכְבָר בֵּאַרְנוּ שֶׁאֵין הַגַּנָּב מַחְזִיר גִּזּוֹת וּוְלָדוֹת אֶלָּא לִפְנֵי יֵאוּשׁ. נִשְׁבַּע הַשּׁוֹמֵר וְלֹא רָצָה לְשַׁלֵּם וְאַחַר כָּךְ נִמְצָא הַגַּנָּב מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי כֶּפֶל. טָבַח אוֹ מָכַר מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה. לְמִי מְשַׁלֵּם לְבַעַל הַפִּקָּדוֹן. וְכֵן הַשּׂוֹכֵר פָּרָה מֵחֲבֵרוֹ וְנִגְנְבָה וְאָמַר הֲרֵינִי מְשַׁלֵּם וְאֵינִי נִשְׁבָּע וְאַחַר כָּךְ הֻכַּר הַגַּנָּב מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי כֶּפֶל וְתַשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה לַשּׂוֹכֵר. שֶׁאִלּוּ רָצָה הַשּׂוֹכֵר הָיָה נִשְׁבָּע שֶׁנִּגְנְבָה בְּאֹנֶס וְנִפְטָר:
2. Когда сторож, не получающий жалованья, говорит: «Я был небрежен», он приобретает право на двойную плату, потому что он обязался возместить ущерб. Ибо если бы он сказал: «Он был украден» или «Он был потерян», он не был бы ответственным. Точно так же, когда наемный сторож или арендатор говорит: «Это было украдено», он приобретает право на двойную плату, потому что он обязался возместить ущерб. Ибо если бы он сказал: «Оно умерло», то не понес бы ответственности. Заемщик, напротив, не приобретает права на двойную выплату до тех пор, пока не произведет реституцию по собственной инициативе. Если впоследствии вор обнаруживается, он уплачивает заемщику четырехкратную или пятикратную стоимость животного. ב. שׁוֹמֵר חִנָּם שֶׁאָמַר פָּשַׁעְתִּי זָכָה בַּכֶּפֶל שֶׁהֲרֵי חִיֵּב עַצְמוֹ לְשַׁלֵּם וְאִלּוּ רָצָה אָמַר נִגְנְבָה אוֹ אָבְדָה וְהָיָה פָּטוּר. וְכֵן נוֹשֵׂא שָׂכָר וְהַשּׂוֹכֵר שֶׁאָמַר נִגְנְבָה קָנָה הַכֶּפֶל שֶׁהֲרֵי חִיֵּב עַצְמוֹ לְשַׁלֵּם וְאִלּוּ רָצָה אָמַר מֵתָה וְהָיָה נִפְטָר. אֲבָל הַשּׁוֹאֵל אֵינוֹ קוֹנֶה הַכֶּפֶל עַד שֶׁיְּשַׁלֵּם מֵעַצְמוֹ קָדַם וְשִׁלֵּם מֵעַצְמוֹ וְאַחַר כָּךְ הֻכַּר הַגַּנָּב מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה לַשּׁוֹאֵל:
3. Всякий раз, когда сторож приобретает права на двойную плату, он также приобретает права на любую прибыль, которая приходит само собой разумеющимся образом. Что подразумевается? Человек доверяет четыре сэа, равные сэла, своему товарищу. Они были украдены или потеряны. Сторож говорит: «Я заплачу сэла, я не желаю приносить клятву». Если они были обнаружены позже и в то время стоили четыре сэла, они отдаются сторожу. Однако он должен заплатить только сэла. Когда применимо вышеизложенное? Когда сторож не помешал владельцу предпринять судебный процесс, чтобы вернуть свои деньги. Однако применяются другие правила, если сторож признает, что он был небрежен, и суд потребовал от него заплатить, но он сделал это не по своей воле и должен был быть принужден судом, и он должен был забрать деньги у него. Если впоследствии вор будет найден или доверенная вещь будет обнаружена, она должна быть возвращена владельцу в ее нынешнем состоянии. Деньги, которые были экспроприированы у сторожа, должны быть возвращены ему. Если суд после их оценки изъял у сторожа утварь или землю, то сторожская утварь или земля должны быть возвращены ему. ג. כָּל הַקוֹנֶה הַכֶּפֶל קוֹנֶה הַשֶּׁבַח הַבָּא מֵאֵלָיו. כֵּיצַד. הִפְקִיד אַרְבַּע סְאִין אֵצֶל חֲבֵרוֹ וַהֲרֵי הֵן שָׁוִין סֶלַע וְנִגְנְבוּ אוֹ אָבְדוּ וְאָמַר הֲרֵינִי מְשַׁלֵּם סֶלַע וְאֵינִי נִשְׁבָּע וְאַחַר כָּךְ נִמְצְאוּ וַהֲרֵי הֵן שָׁוִין אַרְבָּעָה סְלָעִים הֲרֵי הֵן שֶׁל שׁוֹמֵר וְאֵינוֹ מְשַׁלֵּם אֶלָּא סֶלַע. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּשֶׁלֹּא הִטְרִיחָן לַבְּעָלִים בַּדִּין אֲבָל אִם הוֹדָה שֶׁפָּשַׁע וְחִיְּבוּהוּ בֵּית דִּין לִתֵּן וְלֹא נָתַן בִּרְצוֹנוֹ עַד שֶׁכָּפוּהוּ בֵּית דִּין עַל כָּרְחוֹ וְנָטְלוּ מִמֶּנּוּ וְאַחַר כָּךְ הֻכַּר הַגַּנָּב אוֹ נִמְצָא הַפִּקָּדוֹן יַחְזִיר לַבְּעָלִים כְּמוֹת שֶׁהוּא וּמַחְזִירִין לַשּׁוֹמֵר הַדָּמִים שֶׁלָּקְחוּ מִמֶּנּו. וְאִם כֵּלִים אוֹ קַרְקַע גָּבוּ בֵּית דִּין מִמֶּנּוּ בְּשׁוּמָא מַחְזִיר לַשּׁוֹמֵר כֵּלָיו אוֹ שָׂדֵהוּ:
4. Когда хозяин требовал от сторожа возврата вверенной вещи, сторож давал клятву освободить себя от ответственности, но производил реституцию независимо от того, если вор был обнаружен впоследствии, так как сторож производил реституцию добровольно, он приобретает право на двойную оплату. Это применимо, несмотря на то, что вначале он беспокоил владельца, чтобы подать на него в суд, пока он не принес клятву. Точно так же, если сторож сначала сказал: «Я не буду платить», а потом сказал: «Я буду платить», он приобретает право на двойную плату. ד. תְּבָעוּהוּ בְּעָלִים לַשּׁוֹמֵר וְנִשְׁבַּע וְאַחַר כָּךְ שִׁלֵּם וְהֻכַּר הַגַּנָּב הוֹאִיל וְשִׁלֵּם בִּרְצוֹנוֹ זָכָה בַּכֶּפֶל אַף עַל פִּי שֶׁהִטְרִיחוֹ בַּתְּחִלָּה לַדִּין עַד שֶׁנִּשְׁבַּע. אָמַר הַשּׁוֹמֵר בַּתְּחִלָּה אֵינִי מְשַׁלֵּם וְחָזַר וְאָמַר הֲרֵינִי מְשַׁלֵּם זָכָה בַּכֶּפֶל:
5. Все следующие ситуации представляют собой вопросы, неразрешенные Талмудом: сторож сказал: «Я заплачу», а затем сказал: «Я отказываюсь платить»; сторож сказал: «Я заплачу» и умер, а его дети сказали: «Мы отказываемся платить»; хозяин не имел возможности потребовать плату от сторожа до того, как сторож умер; он потребовал плату от своих сыновей, и они заплатили; сыновья сторожа платили сыновьям хозяина; сторож заплатил половину суммы; он одолжил двух коров и заплатил за одну из них; он занял у партнеров и расплатился с одним из них; партнеры брали взаймы и один из них платил; он занял у женщины и заплатил ее мужу; женщина взяла взаймы, а ее муж заплатил. В отношении всех вышеперечисленных случаев имеются неразрешенные сомнения. Право собственности на деньги вызывает сомнения, и они не в руках ни одного из них. Поэтому двойная плата или прибавка к стоимости вверенной вещи делится между собственником и сторожем. Однако если один из них проявил инициативу и конфисковал всю сумму, она не должна быть экспроприирована из его владения. Это относится даже к диаспоре. ה. אָמַר הֲרֵינִי מְשַׁלֵּם וְחָזַר וְאָמַר אֵינִי מְשַׁלֵּם. אוֹ שֶׁאָמַר הֲרֵינִי מְשַׁלֵּם וּמֵת וְאָמְרוּ הַבָּנִים אֵין אָנוּ מְשַׁלְּמִין. אוֹ שֶׁלֹּא הִסְפִּיק לִתְבֹּעַ אֶת הַשּׁוֹמֵר עַד שֶׁמֵּת וְתָבַע הַבָּנִים וְשִׁלְּמוּ בְּנֵי הַשּׁוֹמֵר. אוֹ שֶׁשִּׁלְּמוּ הַבָּנִים לַבָּנִים. אוֹ שֶׁשִּׁלֵּם הַשּׁוֹמֵר מֶחֱצָה. שָׁאַל שְׁתֵּי פָּרוֹת וְשִׁלֵּם אַחַת מֵהֶן. שָׁאַל מֵהַשֻּׁתָּפִין וְשִׁלֵּם לְאֶחָד מֵהֶן. שֻׁתָּפִין שֶׁשָּׁאֲלוּ וְשִׁלֵּם אֶחָד מֵהֶן. שָׁאַל מִן הָאִשָּׁה וְשִׁלֵּם לְבַעֲלָהּ. אִשָּׁה שֶׁשָּׁאֲלָה וְשִׁלֵּם בַּעְלָהּ. כָּל אֵלּוּ סָפֵק וַהֲרֵי הַכֶּפֶל מֻטָּל בְּסָפֵק וְאֵינוֹ תַּחַת יַד אֶחָד מֵהֶן לְפִיכָךְ חוֹלְקִין הַכֶּפֶל אוֹ הַשֶּׁבַח בֵּין בַּעַל הַפִּקָּדוֹן וּבֵין הַשּׁוֹמֵר. וְאִם קָדַם אֶחָד מֵהֶן וְתָפַס הַכּל אֵין מוֹצִיאִין מִיָּדוֹ וַאֲפִלּוּ בְּחוּצָה לָאָרֶץ:
6. Когда доверенная вещь была украдена способом, не зависящим от сторожа, а затем вор был обнаружен, и бесплатный сторож, и платный сторож должны подать иск против вора. Сторож не обязан приносить клятву. Следующие правила применяются, когда сторож поспешил и принес клятву до того, как вор был обнаружен, а затем вор был обнаружен. Если он неоплачиваемый сторож, он может остаться довольным своей клятвой, если пожелает. Если он желает, он может подать судебный иск против вора. Если он платный сторож, он должен подать на него в суд. Возникает вопрос, когда животное, сданное на хранение в качестве доверенной вещи, украдено способом, не зависящим от сторожа, а затем возвращено вором в дом сторожа, где оно погибает по неосторожности сторожа. Остается нерешенным вопрос, наступила ли его ответственность как сторожа в момент кражи предмета, и, следовательно, он освобожден от ответственности, или его ответственность не наступила. Следовательно, сторож не обязан возмещать ущерб. Если владелец конфискует стоимость животного, оно не экспроприируется из его владения. ו. נִגְנַב הַפִּקָּדוֹן בְּאֹנֶס וְאַחַר כָּךְ הֻכַּר הַגַּנָּב אֶחָד שׁוֹמֵר חִנָּם וְאֶחָד שׁוֹמֵר שָׂכָר עוֹשֶׂה דִּין עִם הַגַּנָּב וְאֵינוֹ נִשְׁבָּע. קָדַם וְנִשְׁבָּע וְאַחַר כָּךְ הֻכַּר הַגַּנָּב אִם שׁוֹמֵר חִנָּם הוּא רָצָה עוֹמֵד בִּשְׁבוּעָתוֹ רָצָה עוֹשֶׂה דִּין עִם הַגַּנָּב וְאִם שׁוֹמֵר שָׂכָר הוּא עוֹשֶׂה עִמּוֹ דִּין. נִגְנַב הַפִּקָּדוֹן בְּאֹנֶס וְהֶחֱזִירוֹ הַגַּנָּב לְבֵית הַשּׁוֹמֵר וַהֲרֵי הוּא בְּהֵמָה וּמֵתָה שָׁם בִּפְשִׁיעָה יֵשׁ בַּדָּבָר סָפֵק אִם כָּלְתָה שְׁמִירָתוֹ וְנִפְטַר אוֹ עֲדַיִן לֹא כָּלְתָה שְׁמִירָתוֹ לְפִיכָךְ הַשּׁוֹמֵר פָּטוּר מִלְּשַׁלֵּם. וְאִם תָּפְסוּ הַבְּעָלִים אֵין מוֹצִיאִין מִיָּדָם: סְלִיקוּ לְהוּ הִלְכוֹת שְׁאֵלָה וּפִּקָדוֹן
С Б-жьей помощью на этом заканчиваются Законы займа и хранения имущества. סליקו להו הלכות שאלה ופקדון:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter